第一篇:丘吉爾希特勒入侵蘇聯演講-諸路馳制
(英文版)Winston Churchill BROADCAST ON RUSSIA BEING INVADED June 22,1941
Winston Churchill
BROADCAST ON RUSSIA BEING INVADED
June 22,1941
At 4 o'clock this morning Hitler attacked and invaded Russia.Suddenly,without declaration of war,without even an ultimatum,the German bombs rained down from the sky upon the Russian cities; the German troops violated the Russian frontiers and an hour later the German Ambassador,who till the night before was lavishing his assurances of friendship,almost of alliance,upon the Russians,called upon the Russian Foreign Minister to tell him that a state of war existed be-teen Germany and Russia.Hitler is a monster of wickedness,insatiable in his lust for blood and plunder.The Nazi regimes devoid of all theme and principle except appetite and racial domination.It excels in all forms of human wickedness,in the efficiency of its cruelty and ferocious aggression.No one has been a more consistent opponent of Communism than I have for the last twenty-five years.I will unsay no words that I‘ve spoken about it.But all this fades away before the spectacle which is now unfolding.The past,with its crimes,its follies and its tragedies,flashes away.I see the Russian soldiers standing on the threshold of their native land,guarding the fields which their fathers have tilled from time immemorial.I see them guarding their homes,their mothers and wives pray,ah,yes,for there are times when all pray for the safety of their loved ones,for the return of the breadwinner,of the champion,of their protectors.I see the 10,000 villages of Russia,where the means of existence was wrung so hardly from the soil,but where there are still primordial human joys,where maidens laugh and children play.I see advancing upon all this,in hideous onslaught,the Nazi war machine,with its clanking,heel-clicking,dandified Prussian officers,its crafty expert agents,fresh from the cowing and tying down of a dozen countries.I see also the dull,drilled,docile,brutish masses of the Hun soldiery,plod-ding on like a swarm of crawling locusts.I see the German bombers and fighters in the sky,still smarting from many a British whipping,so delightful to find what they believe is an easier and a safer prey.And behind all this glare,behind all this storm,I see that small group of villainous men who planned,organized and launched this cataract of horrors upon mankind.And then my mind goes back across the years to the days when the Russian armies were our Al-lies against the same deadly foe,when they fought with so much valor and constancy and helped to gain a victory,from all share in which,alas,they were,through no fault of ours,utterly cut off.I have lived through all this and you will par-don me if I express my feelings and me stir of old memories.But now I have to declare the decision of His Majesty's Government,and I feel sure it is decision in which the great Dominions will,in due course,concur.And that we must speak of now,at once,without a day's delay.I have to make the declaration but,can you doubt what our policy will be?We have but one aim and one single irrevocable purpose.We are resolved to destroy Hitler and every vestige of the Nazi regime.From this nothing will turn us.Nothing.We will never parley; we will never negotiate with Hitler or any of his gang.We shall fight him by land; we shall fight him by sea; we shall
fight him in the air,until,with God's help we have rid the earth of his shadow and liberated its people from his yoke.Any man or State who fights against Nazism will have our aid.Any man or State who marches with Hitler is our foe.This applies not only to organized States but to all representatives of that vile race of Quislings who make themselves the tools and agents of the Nazi regime against their fellow countrymen and against the lands of their births.These Quislings,like the Nazi leaders themselves,if not disposed of by their fellow countrymen,which would save trouble,will be delivered by us on the morrow of victory to the justice of the Al-lied tribunals.That is our policy and that is our declaration.Hitler's invasion of Russia is no more than a prelude to an attempted invasion of the British Isles.He hopes,no doubt,that all this may be ac-accomplished before the Winter comes and that he can overwhelm Great Britain before the fleets and air power of the United States will intervene.He hopes that he may once again repeat upon a greater scale than ever before that process of destroying his enemies one by one,by which he has so long thrived and prospered,and that then the scene will be clear for the final act,without which all his conquests would be in vain,namely,the subjugation of the Western Hemisphere to his will and to his system.The Russian danger is therefore our danger and the danger of the United States just as the cause of any Russian fighting for his hearth and home is the cause of free men and free peoples in every quarter of the globe.Let us learn the lessons already taught by such cruel experience.Let us redouble our exertions and strike with united strength while life and power remain.(譯中版)溫斯頓·丘吉爾(英國首相)
在俄國遭到入侵時發表的廣播演說
1941年6月22日
今天凌晨4時,希特勒已進攻并侵入俄國。沒有宣戰,甚至沒有最后通牒,德國炸彈突然在俄國城市的上空雨點般地落下,德國軍隊侵犯俄國邊境。一小時后,德國大使拜見俄國外交部長,稱兩國已處于戰爭狀態。而正是這位大使,昨夜還在喋喋不休地向俄國人保證友誼,幾乎要保證結盟。希特勒是個傷天害理,屠殺掠奪成性的魔鬼;而納粹制度除了欲望和種族統治外,毫無宗旨和原則。它兇惡殘忍的侵略所造成的后果,為人類一切形式的罪惡行徑所不及。在過去25年里,沒有人比我反對共產主義更始終如一的了。我不想收回我對此所說過的話。但是,所有這一切在目前展現的情景面前都黯然失色了。
過去的一切,連同它的罪惡,它的愚蠢和悲劇,正在飛馳而去。我看見俄國士兵站在其祖國的大門口,守衛著自古以來他們的祖先就已耕作的土地。我看見他們在守衛家園,他們的母親和妻子在祈禱——呵,是的,因為這個時候人人都要為所愛之人的平安而祈禱,為他們的贍養者、戰斗者和保護者的歸來而祈禱。
我看見數以萬計的俄羅斯村莊,那兒的人們正在艱辛地從土地中獲取生活資料,但那兒依然有著人類的基本樂趣,少女在歡笑,兒童在玩耍。我看見納粹的戰爭機器連同立正起來喀嚓一聲,全身叮當作響的花花公子似的普魯士軍官,以及剛剛威嚇、壓制過十多個國家的、奸詐無比的特工高手,向這一切碾壓過去,展開了駭人聽聞的襲擊。我看見大批愚笨遲鈍,受過訓練,唯命是從,兇殘暴戾的德國士兵,像一大群爬行的蝗蟲正在沉重緩慢地前進。我看見因英國人的多次懲罰仍心有
余悸的德國轟炸機和戰斗機在天空盤旋,為找到一個自以為唾手可得的獵物而得意忘形。在這種囂張氣焰的背后,在這場突然襲擊的背后,我看到了那一小撮策劃、組織并向人類發動這場恐怖戰爭的惡棍。于是,我的思緒回到了若干年前。那時,俄國軍隊是我們抗擊同一不共戴天的仇敵的盟軍,他們堅韌不拔,英勇善戰,幫助我們贏得了勝利,但后來,唉,他們卻完全同這一切隔開了——雖然這并非我們的過錯。
我親身經歷了所有這一切。如果我直抒胸臆,感懷舊事,你們是會原諒我的。但是,我現在必須宣布國王陛下政府的決定,我確信偉大的自治領在適當時候會一致同意這項決定的。而我們必須在現在,必須立即宣布這項決定,一天也不能耽擱。我必須發表這項聲明,我相信,你們絕不會懷疑我們將要采取的政策。
我們只有一個目標,一個唯一的、不可變更的目標。我們決心要消滅希特勒,清除納粹制度的一切痕跡。什么也不能使我們改變這個決心。什么也不能!我們決不談判;我們決不同希特勒或他的任何黨羽進行談判。我們將在陸地同他作戰;我們將在海洋同他作戰;我們將在天空同他作戰,直到在上帝的幫助下,在地球上清除他的陰影,并把地球上的人民從他的枷鎖下解放出來。
任何一個同納粹主義作斗爭的人或國家,都將得到我們的援助。任何一個與希特勒同流合污的人或國家,都是我們的敵人。這一點不僅適用于國家組織,而且適用于那些卑劣的、吉斯林之流的代表人物,他們充當了納粹制度的工具和代理人,反對自己的同胞,反對自己的故土。這些吉斯林們,就像納粹頭目本身一樣,如果沒有被自己的同胞干掉(干掉就會省去很多麻煩),就將在勝利的翌日被我們送交同盟國法庭審判。這就是我們的政策,這就是我們的聲明。
希特勒侵略俄國不過是企圖侵略不列顛諸島的前奏。毫無疑問,他指望在冬季到來之前結束這一切,并在美國海軍和空軍進行干涉之前擊潰大不列顛。他指望更大規模地重演故伎:把敵人各個擊破。他一直是憑借這種伎倆得逞的。那時,他就可以為最后的行動掃清障礙了,也就是說,他就要迫使西半球屈服干他的意志和制度了,而如果做不到這一點,他的一切征服都將落空。
因此,俄國的危險就是我國的危險,就是美國的危險;為保衛家園而戰的俄國人民的事業,就是世界各地自由人民和自由民族的事業。
讓我們從如此殘酷的經驗中吸取教訓吧!乘此生命尚存,力量還在之際,讓我們加倍努力,合力奮戰吧!
諸路馳制
第二篇:丘吉爾關于希特勒入侵蘇聯的國會演講
北京華夏樹人數碼科技有限公司
英文:
Winston Churchill “At four o’clock this morning, Hitler attacked and invaded Russia.All his usual formalities of perfidy were observed with scrupulous technique.A non-aggression treaty had been solemnly signed and was in force between the two countries.No complaint had been made by Germany of its non-fulfillment.Under its cloak of false confidence, the German armies drew up in immense strength along a line which stretched from the White Sea to the Black Sea.And their air fleets and armoured divisions, slowly and methodically took up their stations.Then suddenly, without declaration of war, without even an ultimatum, the German bombs rained down from the sky upon the Russian cities.The German troops violated the Russian frontiers.And an hour later, the German ambassador, who ’til the night before was lavishing his assurances of friendship——almost of alliance——upon the Russians, called upon the Russian Foreign Minister to tell him that a state of war existed between Germany and Russia.Thus was repeated, on a far larger scale, the same kind of outrage against every form of signed compact and international faith which we had witnessed in Norway, in Denmark, in Holland, in Belgium.And which Hitler’s accomplice and jackal Mussolini, so faithfully imitated in the case of Greece.All this was no surprise to me.In fact, I gave clear and precise warnings to Stalin of what was coming.I gave him warnings, as I have given warnings to others before.I can only hope that these warnings did not fall unheeded.All we know at present is that the Russian people are defending their native soil, and that their leaders have called upon them to resist to the utmost.”
注釋:
formalities: 形式,手段,伎倆 perfidy: 背信棄義,背叛 scrupulous: 嚴格認真的 in force 有效,在有效期中。cloak: 斗篷;偽裝 methodically: 有條理地 ultimatum: 最后通牒 violated: 侵犯 ambassador: 大使 lavish: 慷慨地給予 alliance: 聯盟,同盟 accomplice: 同謀,幫兇 jackal: 走狗,爪牙
北京華夏樹人數碼科技有限公司
unheeded: 被忽視的
utmost: 最遠的,極度的,最大的
中文對照:
溫斯頓·丘吉爾
今天凌晨4時,希特勒已進攻并侵入俄國。他所有形式的狡詐與不忠都被極其審慎地記錄下來。德俄曾簽署了互不侵犯條約,并互相遵守著。德國在不履行條約之前也沒有過任何抱怨。在虛偽的諾言掩護下,德國糾集大量兵力,布置在從波羅地海到黑海的戰線上。他們的大機群、裝甲師也緩慢而又有序地進入陣地。然后,突然間,沒有宣戰,甚至沒有最后通牒,德國的炸彈突然在俄國城市的上空雨點般地落下,德國軍隊已侵犯到俄國邊境。一小時后,德國大使拜見俄國外交部長,稱兩國已處于戰爭狀態。而正是這位大使,昨夜還在大放厥詞地向俄國人保證友誼和結盟。在很大程度上,這種不顧協約和國際信譽的暴行,是德軍在挪威、丹麥、荷蘭、比利時等國的暴行,以及希特勒的同黨及走狗墨索里尼在希臘對其行為忠實模仿的重演。對于這一切,我都沒有什么詫異。事實上,我曾清楚明確地警告過斯大林將要發生的事情。我提醒他,就像我提醒別的國家一樣。我只能期望這些警告沒有完全落空。現在我們所知道的是俄國人民正在為保衛祖國而戰,他們的領袖正在號召他們全力抵抗外來侵略。