久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

在2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式上的致詞

時間:2019-05-12 13:51:35下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《在2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式上的致詞》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《在2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式上的致詞》。

第一篇:在2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式上的致詞

Speech at the Closing Ceremony of the XXI Olympic Winter Games in Vancouver

by the IOC President, Jacques Rogge

Vancouver, 28 February 2010

在2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式上的致詞

國際奧委會主席 羅格

當地時間 2010年2月28日

Dear Canadian Friends,親愛的加拿大朋友,We are gathered here again this evening, in your wonderful country, after 16 unforgettable days.The Olympic Games are a celebration of humanity, and together we have experienced many strong emotions.在這個神奇的國度,經過了16天之后今天晚上我們再度相聚,奧林匹克是人類歡聚的盛會,我們度過了許多動情的時刻。

We have shared the grief of an Olympic dream cut short.The memory of Nodar Kumaritashvili will always be with us.We have shared the joy of dreams fulfilled.We have been moved by tears of elation and tears of disappointment.We have witnessed extraordinary acts of courage and exceptional determination by athletes who refused to give up.我們共同為一個奧運之夢的突然結束感到悲傷,庫馬里塔什威利將被我們永遠銘記。我們共同為更多的奧運夢想得以實現感到鼓舞,興奮或是失望的淚水讓我們感動。我們也共同見證了運動員們滿懷勇氣和決心,在困難面前誓不低頭。

Thank you to the people of Canada, for your generous hospitality, your warmth, and this unique and joyous celebration of Olympism.謝謝你們加拿大人民,謝謝你們的盛情款待,謝謝你們的熱情和獨一無二的奧運盛會。In two weeks’ time, the remarkable Paralympic Games athletes will be able to enjoy your enthusiasm and your support.Cheer them on!

再過兩周,偉大的殘奧會運動員將同樣感受你們的熱情支持,為他們鼓勁吧!

Thank you to the thousands of marvellous volunteers.Your competency, your kindness and your smiles are worthy of a gold medal!Thank you so much, VANOC, for an outstanding job!You have done it!You have won!Thank you also to the supportive public authorities, the Four Host First Nations, and the cities of Vancouver, Whistler and Richmond.感謝我們的志愿者,你們的工作能力、熱情、微笑為你們贏得了金牌。感謝溫哥華冬奧會組委會,感謝你們的杰出工作,你們做到了。同樣感謝加拿大所有工作機構的支持,感謝四大東道主原住民族以及溫哥華、惠斯勒和列治文三座城市。

To the athletes of these Games, we say: You have made us proud.You are worthy role models.You have reminded us again that people from very different backgrounds can compete in a spirit of respect, friendship and fair play.May we all take that spirit home with us.對本屆冬奧會運動員我們要說,我們為你們感到驕傲、你們是楷模,你們證明了來自不同國家、不同背景的人們,可以在相互尊重、友好的情況下做到公平競爭。愿我們都能把這樣的精神帶回家。

These were excellent and very friendly Games!And now, in accordance with tradition, I declare the XXI Olympic Winter Games closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in Sochi to celebrate the XXII Olympic Winter Games.這是一屆卓越而友善的奧運會,現在按照傳統我宣布第21屆冬季奧利匹克運動會閉幕,同時我號召青年人四年后在俄羅斯索契共同關注第22屆冬奧會。

Thank you, Canada!

謝謝加拿大!

第二篇:2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式致詞

2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式致詞

Vancouver, 28 February, 2010

當地時間 2010年2月28日

Dear Canadian friends,親愛的加拿大朋友,We are gathered here again this evening, in your wonderful country, after 16 unforgettable days.The Olympic Games are a celebration of humanity, and together we have experienced many strong emotions.在這個神奇的國度,經過了16天之后,今天晚上我們再度相聚。奧林匹克是人類歡聚的盛會,我們度過了許多動情的時刻。

We have shared the grief of an Olympic dream cut short.The memory of Nodar Kumaritashvili will always be with us.We have shared the joy of dreams fulfilled.We have been moved by tears of elation and tears of disappointment.We have witnessed extraordinary acts of courage and exceptional determination by athletes who refused to give up.我們共同為一個奧運之夢的突然結束感到悲傷,庫馬里塔什威利將被我們永遠銘記。我們共同為更多的奧運夢想得以實現感到鼓舞,興奮或是失望的淚水讓我們感動。我們也共同見證了運動員們滿懷勇氣和決心,在困難面前誓不低頭。

Thank you to the people of Canada, for your generous hospitality, your warmth, and this unique and joyous celebration of Olympism.謝謝你們加拿大人民,謝謝你們的盛情款待,謝謝你們的熱情和獨一無二的奧運盛會。

In two weeks’ time, the remarkable Paralympic Games athletes will be able to enjoy your enthusiasm and your support.Cheer them on!

再過兩周,偉大的殘奧會運動員將同樣感受你們的熱情支持,為他們鼓勁吧!

Thank you to the thousands of marvellous volunteers.Your competency, your kindness and your smiles are worthy of a gold medal!Thank you so much, VANOC, for an outstanding job!You have done it!You have won!Thank you also to the supportive public authorities, the Four Host First Nations, and the cities of Vancouver, Whistler and Richmond.感謝我們的志愿者,你們的工作能力、熱情和微笑為你們贏得了金牌。感謝溫哥華冬奧會組委會,感謝你們的杰出工作,你們做到了。同樣感謝加拿大所有工作機構的支持,感謝四大東道主原住民族以及溫哥華、惠斯勒和列治文三座城市。

To the athletes of these Games, we say: You have made us proud.You are worthy role models.You have reminded us again that people from very different backgrounds can compete in a spirit of respect, friendship and fair play.May we all take that spirit home with us.對本屆冬奧會運動員我們要說,我們為你們感到驕傲、你們是楷模,你們證明了來自不同國家、不同背景的人們,可以在相互尊重、友好的情況下做到公平競爭。愿我們都能把這樣的精神帶回家。

These were excellent and very friendly Games!And now, in accordance with tradition, I declare the XXI Olympic Winter Games closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in Sochi to celebrate the XXII Olympic Winter Games.這是一屆卓越而友善的奧運會,現在按照傳統我宣布第21屆冬季奧利匹克運動會閉幕,同時我號召青年人四年后在俄羅斯索契共同關注第22屆冬奧會。

Thank you, Canada!

謝謝加拿大!

第三篇:羅格主席在2010年溫哥華冬奧會閉幕式的致詞

羅格主席在2010年溫哥華冬奧會閉幕式的致詞

Speech at the Closing Ceremony of the XXI Olympic Winter Games in Vancouver by the IOC President, Jacques Rogge Vancouver, 28 February 2010

在2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式的致詞 國際奧委會主席 羅格 當地時間 2010年2月28日

Dear Canadian Friends, 親愛的加拿大朋友,We are gathered here again this evening, in your wonderful country, after 16 unforgettable days.The Olympic Games are a celebration of humanity, and together we have experienced many strong emotions.在這個神奇的國度,經過了16天之后今天晚上我們再度相聚,奧林匹克是人類歡聚的盛會,我們度過了許多動情的時刻。

We have shared the grief of an Olympic dream cut short.The memory of Nodar Kumaritashvili will always be with us.We have shared the joy of dreams fulfilled.We have been moved by tears of elation and tears of disappointment.We have witnessed extraordinary acts of courage and exceptional determination by athletes who refused to give up.我們共同為一個奧運之夢的突然結束感到悲傷,庫馬里塔什威利將被我們永遠銘記。我們共同為更多的奧運夢想得以實現感到鼓舞,興奮或是失望的淚水讓我們感動。我們也共同見證了運動員們滿懷勇氣和決心,在困難面前誓不低頭。

Thank you to the people of Canada, for your generous hospitality, your warmth, and this unique and joyous celebration of Olympism.謝謝你們加拿大人民,謝謝你們的盛情款待,謝謝你們的熱情和獨一無二的奧運盛會。In two weeks’ time, the remarkable Paralympic Games athletes will be able to enjoy your enthusiasm and your support.Cheer them on!再過兩周,偉大的殘奧會運動員將同樣感受你們的熱情支持,為他們鼓勁吧!

Thank you to the thousands of marvellous volunteers.Your competency, your kindness and your smiles are worthy of a gold medal!Thank you so much, VANOC, for an outstanding job!You have done it!You have won!Thank you also to the supportive public authorities, the Four Host First Nations, and the cities of Vancouver, Whistler and Richmond.感謝我們的志愿者,你們的工作能力、熱情、微笑為你們贏得了金牌。感謝溫哥華冬奧會組委會,感謝你們的杰出工作,你們做到了。同樣感謝加拿大所有工作機構的支持,感謝四大東道主原住民族以及溫哥華、惠斯勒和列治文三座城市。To the athletes of these Games, we say: You have made us proud.You are worthy role models.You have reminded us again that people from very different backgrounds can compete in a spirit of respect, friendship and fair play.May we all take that spirit home with us.對本屆冬奧會運動員我們要說,我們為你們感到驕傲、你們是楷模,你們證明了來自不同國家、不同背景的人們,可以在相互尊重、友好的情況下做到公平競爭。愿我們都能把這樣的精神帶回家。

These were excellent and very friendly Games!And now, in accordance with tradition, I declare the XXI Olympic Winter Games closed, and I call upon the youth of the world to assemble four years from now in Sochi to celebrate the XXII Olympic Winter Games.這是一屆卓越而友善的奧運會,現在按照傳統我宣布第21屆冬季奧利匹克運動會閉幕,同時我號召青年人四年后在俄羅斯索契共同關注第22屆冬奧會。Thank you, Canada!謝謝加拿大!

第四篇:羅格主席在2010年溫哥華冬奧會開幕式的致詞

Speech at the Opening Ceremony of the XXI Olympic Winter Games in Vancouver

by the IOC President, Jacques Rogge

在2010年溫哥華冬奧會開幕式的致詞

國際奧委會主席 羅格

Dear Canadian Friends,親愛的加拿大朋友們,Here we are, back in Canada, for the third time in the history of the Olympic Games.今天我們又一次齊聚加拿大,這已是奧運史上第三次了。

After Montreal and Calgary, it is now the turn of the west coast of this wonderful sports loving nation to host the world’s athletes.繼蒙特利爾和卡爾加里后,輪到西海岸度上神奇,熱愛運動的加拿大人民來迎接世界各地的運動員。

Thank you, Canada, for this great loyalty to the Olympic ideals.謝謝,加拿大,感謝你對奧林匹克理想的至上忠誠。

My thanks go to the public authorities of Canada and the Province of British Columbia, the Four Host First Nations, our hosts Vancouver, Whistler and Richmond, and all regions of Canada for their strong commitment and support.我要感謝加拿大政府和不列顛哥倫比亞省,四大東道主原著民族,我們的東道主溫哥華,威斯勒,列治文以及加拿大各個區域,感謝你們強有力的承諾和支持。

Thank you to our friends at VANOC the Organising Committee, who have worked tirelessly for seven years to ensure that we can be here tonight in this magnificent Stadium, to open 16 days of competition for which the athletes have trained so hard.感謝溫哥華奧組委的朋友們,是你們七年來的不辭辛勞,使得我們今晚能在這雄偉的體育場里,開始這為期16天的體育盛事,訓練良久的運動員們早已期待多時。

And a special thanks to the thousands of Games volunteers for your enthusiasm.Without you, none of this would be possible.我還要特別感謝成千上萬的奧運志愿者,感謝你們的熱情參與,沒有你們,就沒有這一切。For today, the Olympic Games mean more than just performance.如今,奧運會不僅僅是一場比賽。

The Olympic Games have brought together in the same quest for excellence, friendship and

respect the people of over 82 National Olympic Committees, regardless of ethnic origin, gender, language, religion or political systems.奧運會將來自82個奧委會,同樣追求卓越,友誼,自尊的人們結合在一起,跨越了民族,性別,語言,宗教以及政治制度的界限。

Our world today is in need of peace, tolerance and brotherhood.May the Vancouver 2010 Games be held in peace, in the true spirit of the Olympic Truce.如今我們的世界需要和平,寬容以及友愛。愿2010溫哥華冬奧會秉持奧林匹克的精神,在和平中進行。

Dear athletes,親愛的運動員們,These Games belong to you.They are your Games.這場盛事屬于你們,這是你們的比賽。So give them the magic that we all desire, through your performances and your conduct and do it in memory of your late friend, Nodar Kumaritashvili.請通過你們的表現,你們的品行,給予我們所期待的奇跡吧,這也是對你們離開的朋友——庫馬里塔什威利的最好紀念。

Remember that you are role models for the youth of the world.There is no glory without responsibility.Please compete in the spirit of Olympic values.請記住,你們是世界青年的楷模。

有責任,才會有榮耀。

秉持奧林匹克精神投身于比賽吧!

第五篇:羅格主席在2010年溫哥華冬奧會開幕式的致詞時間

羅格主席在2010年溫哥華冬奧會開幕式的致詞時間:2010-03-13 23:21來源:口譯網 作者:口譯網 點擊:2015次

Speech at the Opening Ceremony of the XXI Olympic Winter Games in Vancouver

by the IOC President, Jacques Rogge

在2010年溫哥華冬奧會開幕式的致詞

國際奧委會主席 羅格

Dear Canadian Friends,親愛的加拿大朋友們,Here we are, back in Canada, for the third time in the history of the Olympic Games.今天我們又一次齊聚加拿大,這已是奧運史上第三次了。

After Montreal and Calgary, it is now the turn of the west coast of this wonderful sports loving nation to host the world’s athletes.繼蒙特利爾和卡爾加里后,輪到西海岸度上神奇,熱愛運動的加拿大人民來迎接世界各地的運動員。

Thank you, Canada, for this great loyalty to the Olympic ideals.謝謝,加拿大,感謝你對奧林匹克理想的至上忠誠。

My thanks go to the public authorities of Canada and the Province of British Columbia, the Four Host First Nations, our hosts Vancouver, Whistler and Richmond, and all regions of Canada for their strong commitment and support.我要感謝加拿大政府和不列顛哥倫比亞省,四大東道主原著民族,我們的東道主溫哥華,威斯勒,列治文以及加拿大各個區域,感謝你們強有力的承諾和支持。

Thank you to our friends at VANOC the Organising Committee, who have worked tirelessly for seven years to ensure that we can be here tonight in this magnificent Stadium, to open 16 days of competition for which the athletes have trained so hard.感謝溫哥華奧組委的朋友們,是你們七年來的不辭辛勞,使得我們今晚能在這雄偉的體育場里,開始這為期16天的體育盛事,訓練良久的運動員們早已期待多時。

And a special thanks to the thousands of Games volunteers for your enthusiasm.Without you, none of this would be possible.我還要特別感謝成千上萬的奧運志愿者,感謝你們的熱情參與,沒有你們,就沒有這一切。

For today, the Olympic Games mean more than just performance.如今,奧運會不僅僅是一場比賽。

The Olympic Games have brought together in the same quest for excellence, friendship and respect the people of over 82 National Olympic Committees, regardless of ethnic origin, gender, language, religion or political systems.奧運會將來自82個奧委會,同樣追求卓越,友誼,自尊的人們結合在一起,跨越了民族,性別,語言,宗教以及政治制度的界限。

Our world today is in need of peace, tolerance and brotherhood.May the Vancouver 2010 Games be held in peace, in the true spirit of the Olympic Truce.如今我們的世界需要和平,寬容以及友愛。愿2010溫哥華冬奧會秉持奧林匹克的精神,在和平中進行。

Dear athletes,親愛的運動員們,These Games belong to you.They are your Games.這場盛事屬于你們,這是你們的比賽。

So give them the magic that we all desire, through your performances and your conduct and do it in memory of your late friend, Nodar Kumaritashvili.請通過你們的表現,你們的品行,給予我們所期待的奇跡吧,這也是對你們離開的朋友——庫馬里塔什威利的最好紀念。

Remember that you are role models for the youth of the world.There is no glory without responsibility.Please compete in the spirit of Olympic values.請記住,你們是世界青年的楷模。有責任,才會有榮耀。

秉持奧林匹克精神投身于比賽吧!

原文鏈接:http://

下載在2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式上的致詞word格式文檔
下載在2010年溫哥華第21屆冬奧會閉幕式上的致詞.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    羅格在2010冬奧會閉幕式上的演講

    Dear Canadian Friends, 親愛的加拿大朋友, We are gathered here again this evening, in your wonderful country, after 16 unforgettable days. The Olympic Games are a......

    閉幕式上的致詞

    團市委學校部李子老師在華東政法大學第十屆理論學習活動月閉幕式暨理論年會上的致詞各位領導、老師、同學們:大家下午好!很高興能參加華東政法大學第十屆理論學習活動月閉幕式......

    最新冬奧會閉幕式作文參考(匯編)

    冬奧會主要由全世界地區舉行,是世界規模的冬季綜合性運動會,每四年舉辦一屆,1994年起與夏季奧林匹克運動會相間舉行。下面小編為大家帶來最新冬奧會閉幕式作文參考,希望大家喜歡......

    冬奧會閉幕式觀后感

    冬奧會閉幕式觀后感10篇 冬奧會閉幕式觀后感1 純潔的冰雪,激清的約會;用熾熱的心,融化堅實的冰。五環迎風揚,北京冬奧會,擁抱四方友,以大國姿態,開啟了2022年北京冬奧會,讓世界可以......

    閉幕式致詞

    磴口縣第十七屆 “中國移動杯”中小學生田徑運動會閉幕詞各位運動員、裁判員、教練員,老師們、同學們:磴口縣第十七屆中小學生田徑運動會,經過2天緊張激烈的比賽,就要勝利閉幕了......

    閉幕式致詞(最終定稿)

    閉幕式領導致辭 各位運動員、裁判工作人員,同學們、老師們: 大家下午好! 在組委會的精心組織下,經過全體工作人員的辛勤工作、全體裁判員的公正評判、全體參賽人員的奮力拼搏,經......

    冬奧會閉幕式深刻觀后感

    冬奧會閉幕式深刻觀后感滑雪作為高危運動項目,在過程中摔倒是常事,即使是谷愛凌這樣的“天才少女“也不例外。12歲時,她在滑雪中摔斷了鎖骨,至今還有一個突起的疤痕。去年3月的......

    2022最新冬奧會閉幕式觀后感[精選合集]

    冬季奧運會是世界規模最大的冬季綜合性運動會,每四年舉辦一屆,1994年起與夏季奧林匹克運動會相間舉行。下面給大家分享一些關于冬奧會閉幕式觀后感范文,希望對大家有幫助。2022......

主站蜘蛛池模板: 性色做爰片在线观看ww| 奇米影视777撸吧| 欧美三级午夜理伦三级| 麻豆国产尤物av尤物在线观看| av中文无码乱人伦在线观看| 国产精品毛片在线完整版| 久久人人爽天天玩人人妻精品| 不卡无码av一区二区三区| 欧美日韩国产精品自在自线| 精品人妻av一区二区三区| 亚洲国产欧美不卡在线观看| 四虎影视在线影院在线观看| 久久无码中文字幕免费影院| 亚洲愉拍99热成人精品| 国产激情一区二区三区| 蕾丝av无码专区在线观看| 欧美日韩亚洲tv不卡久久| 国产超碰人人做人人爰| 久热re这里精品视频在线6| 97精品久久久久中文字幕| 18禁无遮挡羞羞污污污污免费| 黑人糟蹋人妻hd中文字幕| 亚洲国产欧美在线观看的| 亚洲欧美日韩国产成人精品影院| 无码不卡黑人与日本人| 久久久久久久久无码精品亚洲日韩| 色八戒一区二区三区四区| 国产精品亚洲片夜色在线| 亚洲成a人一区二区三区| 久久久久人妻精品一区蜜桃网站| 国产美女做爰免费视频| 精品国产精品三级精品av网址| 人妻少妇乱子伦无码专区| 久久久精品国产免大香伊| 大乳丰满人妻中文字幕日本| 天堂无码人妻精品一区二区三区| 又紧又大又爽精品一区二区| 18禁成人网站免费观看| 日本道色综合久久影院| 免费少妇荡乳情欲视频| 老司机亚洲精品影院|