第一篇:奧巴馬向伊拉克派遣275名士兵 或遇難題
With Sunni rebels consolidating control of more towns, there are questions about whether the deployment of up to 300 military advisers may be too little, too late.隨著遜尼派叛軍在更多城鎮(zhèn)的控制權(quán)變得越發(fā)穩(wěn)固,對(duì)于部署300名軍事顧問的質(zhì)疑逐漸浮出水面,人數(shù)可能太少,或許為時(shí)過晚。
President Obama dispatched Secretary of State John Kerry to Iraq this week to push for unity against the Islamist insurgents-and an Iraqi solution.奧巴馬總統(tǒng)于本周派遣國(guó)務(wù)卿約翰·克里前往伊拉克尋求解決辦法及同伊斯蘭叛亂分子的統(tǒng)一。
The U.S.troops are meant to give the Iraqi government the support it needs to put down the insurgency.美國(guó)軍隊(duì)的目的是為了給伊拉克政府鎮(zhèn)壓叛亂需要的支持。
White House spokesman Josh Earnest.This administration does believe白宮發(fā)言人歐內(nèi)斯特說道:我們的政府認(rèn)為
that there is time for Iraq's political leaders to make the necessary decisions that will unify the country to confront the terrorist threat,現(xiàn)在伊拉克正值面臨恐怖主義,極端分子威脅之際,the extremist threat that they're facing in Iraq right now.他們的政治領(lǐng)導(dǎo)人是時(shí)候做出必要決定以使國(guó)家團(tuán)結(jié)一致。
In addition to the combat-ready military advisers, the president has ordered up to 275 troops to safeguard the U.S.Embassy and other American interests in the country.除了受過軍事訓(xùn)練的軍事顧問,總統(tǒng)已經(jīng)下令275名士兵維護(hù)美國(guó)大使館及保護(hù)其他美國(guó)的利益。
The job of the U.S.advisers is to assess the capabilities of an Iraqi military troubled by desertions and weak morale.美國(guó)顧問們的工作是評(píng)估因?yàn)樯秒x職守及疲軟士氣而被困擾伊拉克軍隊(duì)的能力。
It may be difficult for the administration to keep troop numbers low, says Julian Zelizer, a political history professor at Princeton, via Skype.政府可能難以降低士兵的人數(shù),普林斯頓大學(xué)政治史學(xué)教授朱莉安·澤爾通過Skype這樣說道。
Once you send 300 people there at a minimum, if they recommend the need for more一旦你派去至少300人,如果他們建議需要更多人,it's hard for the president to then ignore the very people he sent to find out what should be done.總統(tǒng)就很難忽視他派過去的人應(yīng)該做些什么。
Past conflicts like those in Vietnam and Korea, he added, have shown how small deployments can become the opening wedge for much bigger operations.他補(bǔ)充道過去就像越南和韓國(guó)等的沖突已經(jīng)表明小型部署為更大行動(dòng)成功打了頭陣。
Each time the mission gets bigger, the involvement gets bigger.It's very difficult to contain these situations.每次大規(guī)模任務(wù),就會(huì)介入越多。因此很難控制這些局勢(shì)。
In Iraq, where the situation is growing more fragile, and where the U.S.has already invested deeply, the challenge to limit involvement is perhaps even greater.在伊拉克的局勢(shì)變得越發(fā)劍拔弩張,而美國(guó)已經(jīng)有所投入,限制介入的這個(gè)難題已經(jīng)變得難上加難。