第一篇:そんなにとあまり辨析范文
そんなに
① ② ③ ④ ⑤ 那樣 那么 如此
君はそんなに彼女を愛いしていたのか。
そんなに學校が嫌いなら行かなくれもいい。犯人はまだ遠くへいっていないはずだ。
政治改革は口で言うほどそんなに簡単ではない。彼女はそんなに美人じゃないけど親切だよ。
表示強調程度之甚,中性詞,作謂語的修飾成分。通俗語,主要用于日常會話中。①②是肯定句用例,強調程度之甚。③④⑤是否定句,表示從整體上看程度并非很高。用于肯定句中,其感情色彩較濃,并含有驚訝(如①)等語意。用于否定句中,其表述又是相當冷靜,理智的。”そんなに”于”それほど”相似,但”それほど”比較規范,也可用于文章中。
????それほど そうそう あまり さほど
あまり あんまり あんまし
多余 剩余 ;太 很多
(1)①7割る2は3あまり。
②あまりの毛糸で手袋を編む。
③戀人を失った彼の悲しみは察するにあまりある。④父が亡くなってから一月あまりだった。
(2)①あまり食べ過ぎると體に毒だよ。②あんまし寒いと出かけるのが億劫だ。[おっくう(名、形動)怕麻煩、不愿意做、懶得動例:
ご飯を食べることも億劫に思う。/連吃飯都嫌麻煩。
どんな仕事でも億劫だと思わない。/做什么工作都不嫌麻煩。] ③赤ん坊があまりに煩いから表へ出た。
④五百人の死者とは、あまりにも犠牲が大きすぎだ
⑤帳簿を見てあまりのずさんさにあきれた。
ずさん 杜撰
(1)〔根拠のない〕杜撰,沒有根據地編造.? ずさんな著書/杜撰的著作.(2)〔いいかげん〕粗糙,不細致.? ずさんな管理/管理不善.? ずさんな設計図/粗糙的設計圖.⑥みんな僕のせいにするなんてあんまりだ。
⑦おれが詐欺師(さぎし)とはあんまりな言い方じゃないか。
⑧被災地はあまりと言えばあまりな悲慘さだった
⑨失戀した彼女は悲しみのあまり自殺した。
(3)①僕は生魚はあまり好きではない。②このテレビ、あんまし面白くないね。
③「お前、やる気ないみたいだな」 「あんまりね」 解析::::
(1)表數量之多,超過了一定的量,原則上屬于中性詞,①②作名詞,③中的“~するにあまりある”是慣用說法,相當于“非常に~である”之意,強調程度。④用在數量名詞后,表示大于原基數(1)中的あまり表示多余的部分,這一部分并不包括在事先估計的總量中。在這一點上,不同于表示總量中的“殘り”
(2)表示程度之甚,無法忍受,略帶貶義。①-④修飾謂語,⑤⑦⑧修飾名詞,⑥作謂語用。“あんまり”是“あまり”的口語體,常用于日常會話中。“まりまし”是通俗語,只用于會話中。③中的“あまりに”是“あまり”的強調用法,暗含對孩子的吵鬧的憤慨,④中的“あまりにも”更富主觀感情色彩,暗示對死去5百人的感嘆。⑥作謂語,在表示可悲,荒謬意義的句中只能使用あんまり。⑥⑦不表示具體程度,而表達非常的惋惜,憤怒之意。⑧中“あまりと言えばあまり”是慣用說法,相當于“非常~だ”之意,夸張語氣較強。⑨中的“○○のあまり”修飾謂語,○○是表示喜怒哀樂的感情名詞,相當于“非常に○○なので”之意。(2)中的“あまり”重點強調與無法忍受,并非單純表示程度,雖與“とても”“ たいへん”“ ひどく”等相似。“とても”和“たいへん”客觀表述,不含特定感情色彩。“ひどく”受害意識較強。
『比較』 ☆赤ん坊があまりにうるさい。(表へ避難しよう)
?あまり食べすぎるな。
(限度を超えて食べるな)?ひどく食べすぎるな。
(害が出るほど食べるな)
(3)后接否定形式,表示程度不高的狀態,相當于漢語的“不太····”“不很····”等,略帶貶義,多用于消極場合。①②作否定謂語的修飾成分,③作謂語,是客觀性的表示,暗示說話者的理智和冷靜。(3)中的“あまり”與“それほど”“ かくべつ”“ たいして”等相似。“それほど”著重強調程度低。其程度幾乎接近于“零”。“ かくべつ”暗示于期待的相反。“たいして”總表示程度很低,但卻含肯定的語意。『比較』?????
僕は生魚はあまり好きではない。(むしろどちらかというと嫌いだ)
僕は生魚はそれほど好きではない。(好きとは言えない)
僕は生魚は格別好きではない
(特に好きというわけではない)
僕は生魚はたいして好きではない(少しは食べられる)
?とても 大変 大層 非常 それ程 さほど 格別 大して そんなに 別段 余分
第二篇:日本作家大江健三郎 あいまいな日本の私 的日語評論
『あいまいな日本の私』という本、覚えていますか。大江健三郎氏がノーベル文學賞を受賞した1994年、その受賞晩餐會で基調講演を行いましたが、そのタイトルが『あいまいな日本の私』。川端康成氏の『美しい日本の私』に掛けたタイトルですが、翌1995年に出版されています(英文タイトルは、“Japan, the ambiguous, and myself”)。
そのノーベル賞作家の大江健三郎氏をはじめ20名もの日本人作家が集合したイベントがフランスで行われました。「サロン?デュ?リーヴル」(“Salon du livre de Paris”)、1981年に始められたフランス語圏最大の書籍見本市。1992年からは15區、ポルト?ドゥ?ヴェルサイユ(Porte de Versailles)の見本市會場(Parc des Expositions)で行われています。今年は、3月16日から19日まで。
その「サロン?デュ?リーヴル」が、今年、特集した國(le pays à l’honneur)が日本というわけです。そこで、大江氏のほかに江國香織、萩尾望都、吉増剛造、綿矢りさ、島田雅彥、角田光代、平野啓一郎、辻仁成各氏など20名の作家がジャンルを超えて會場に集い、さまざまな講演やインタビューなどを行ったようです。日本のメディアも紹介していましたので、ご覧になった方もいらっしゃるのではないでしょうか。
しかし、大江健三郎氏のタイトルにもいう「あいまいな日本」???日本人から見ても曖昧な社會ですから、外からはいっそう分かりにくいのではないでしょうか。その「あいまいな國」に対して一般的にはどのようなイメージが持たれているのか、そうしたイメージにフランスの日本學者はどう反応しているのか???日本にスポットの當てられた「サロン?ドュ?リーヴル」を機に、そうした視點でまとめた記事を15日の『ル?モンド』(電子版)が伝えていました。
ある友人が、楽しそうに言っていた。イギリス人は、常軌を逸したもったいぶり屋(des guindés excentriques)。ドイツ人は、生粋のクラシック音楽愛好家(des brutes mélomanes)。イタリア人は、愛すべきうそつき(des menteurs sympathiques)。ポルトガル人は、メランコリックなお祭り大好き人間(des fêtards mélancoliques)。では、フランス人は? 傲慢な誘惑者(des séducteurs arrogants)。國民性を端的に述べる、こうした決まり文句のリストを作ることは至って簡単だ。しかし、対象が日本となると、世界の他の地域すべてよりも多くの表現が必要になる。伝統に満ちたウルトラモダンな國、テクノロジーと精神性の土地、やくざと優雅さが同居する國、不可解な人々の密集したコミュニケーション大國???こうした形容は果てるともなく続く。
フィリップ?ペルティエ(Phillipe Pelletier)は本當にやるべきことが多かったと言うべきだろう。このリヨン第2大學の教授で、日本専門家は、“La Fascination du Japon”(日本の魅惑)というタイトルの著作を出版したが、その中で日本へ貼り付けられた多くの形容を解體する試みを行っている。
最初の誤った理解は???日本は一つの島だ、というもの。誤解であり、日本は列島だ。四つの大きな島と數千の小さな島々からなっており、その內430の島に住人がいる。一つの島だという誤解は事実に反するだけではない。一つの島という誤解が、地形と社會文化、両面での均質化というイメージの形成に貢獻してしまっている。豊かな多様性はしばしば無視されている。
別の受け入れられている誤解は???日本人はすべてにおいて我々西洋人とは逆のことを行っている、というもの。日本では、クルマは左側を走行し、人は文字を縦に書き、數を數える時には指を折る(フランスでは握った指を伸ばします)。こうした指摘は、1903年に出版されたエミリー?パットン(E.S.Patton)の“L’Art de tout faire à rebours chez les japonais”(『さかさまの國日本』)によって広められている。
しかし、シリーズの方針によるのか、他の作者たちは程度の差こそあれ受け入れているのだが、フィリップ?ペルティエは人口に膾炙している日本のイメージ、それが事実に即したものであれ、変更せずにはいられないと感じているようだ。そこで、「日本、ハイテクの天國」(La Japon, paradis de la haute technologie)という紋切り型のイメージを批判するために1章を割いている。しかし、殘念ながら反証や理由によって読者を説得させるには至っていない。
彼が取り上げた別の定著しているイメージは、「日本は絶え間なく自然災害に襲われている」(Le Japon est sans cesse frappé par les catastrophes naturelles)というものだ。27,000人の犠牲者を出した1896年の津波、3,000人が亡くなった1933年の津波、6,000人以上が犠牲となった1995年の神戸での地震、そして、死者?行方不明合わせて2萬人以上(実際には19,009人)となった2011年3月11日の悲劇。こうした悲劇的事実が単に受容されている誤ったイメージとして提示されることに、驚き、あるいは戸惑いを感じざるを得ない。では、彼の手法とはどのようなものなのか。受け入れられているイメージの基には何があるのか。既存のイメージは間違いなく誤ったものなのか。そうしたイメージと常に戦わねばならないのか。彼が提示しなければしないほど、疑問が湧いてくる。
日本のイメージを分析するにあたって、彼が多少なりともエドワード?サイード(Edward Said:1935-2003、パレスチナ系アメリカ人の研究者)のオリエンタリズムとポストコロニアル研究の貴重な成果を活用するのだろうと思っていたが、まったく觸れていない。西洋が植民地化しようとした日本は、植民地を持つ列強の一カ國になったのであり、このことがアンビバレントなイメージを生み出しており、このことはしっかり研究されるべきだった。フィリップ?ペルティエは日本をよく理解している一人だが、彼のこの著作は、論理的枠組みがないせいか、読者に物足りなさを殘すものとなっている。
???ということで、日本を特集する「サロン?デュ?リーヴル」が行われただけに、日本に関するフランス人の著作にもさまざまな角度からスポットが當てられているようです。特に日本に関心のある層からは、批判的な意見も出てきやすいのでしょうね。
日本人にとっても、「あいまい」で分かりにくい日本社會。外から眺めれば、また別の視點で、中からは見えないものが見えてくるのではないかという期待もありますが、やはり理解しにくい、曰く言い難い社會なのかもしれません。「あいまいさ」の中に、「日本」がある???
しかし、それでも、まずは日本人が日本とはこういう國だと、説明できるようにすべきなのではないでしょうか。日本は複雑な國です、あるいは西洋人には理解しにくい國です、といってしまってはそれでおしまい。というか、逃げでしかないような気がします。自分はどういう人間か、ということを語るのが難しいように、自分の國はこういう國だと説明するのは難しい。難しいですが、それをやらないと、外國の人たちとの対話は成り立たないのではないでしょうか。論戦を張るにしても、敵を知り、己を知れば、百戦危うからず。自分とはどのような人間で、祖國?日本とはどのような國なのか???逃げずに考えたいものです。
第三篇:男の學生と女の學生が國際グラフパッティーについてはなしています
男の學生と女の學生が國際グラフパッティーについてはなしています。女の學生は男の學生に何をしてほしいですか。
女:ね 來月國際グラフのパッティーがあるだけど、來ない。
男:何 それ
女:色々な國の人をきてね。その國の料理を食べたり、ビデオを見せてもらたりするの。面白いわゆ。
男:でもな あんまり外國のこととか、ことわとか知らないのな。
女:ぜんぜん 知らない國の人と知り合いになれるし。それに美味しいものを食べたり飲んだりできるわゆ。ついでに皆の記念札へてつ立つくれるありがたいですけど。男:あぁ そういう事ね。
女:うんー
男:まあ。美味しいものを食べられが いいか。
1、パッティーを準備すること
2、ビデオを準備すること
3、大學の人と知り合いになることです
4、皆の寫真を撮ることです
男の學生と女の學生が國際クラブのパーティーについて話しています。女の學生は男の學生に何をしてほしいですか。
女:ねえ、來月國際クラブのパーティーがあるんだけど、來ない?
男:何?それ。
女:いろいろな國の人が來てね。その國の料理を食べたり、ビデオを見せてもらったりするの。面白いわよ。
男:でもなあ、あんまり外國のこととか、言葉とか知らないもんなあ。
女:全然。知らない國の人と知り合いになれるし、それにおいしいもの食べたり、飲んだりできるわよ。ついでにみんなの記念撮影手伝ってくれると、ありがたいんだけど。男:ああ、そういうことね。
女:うん。
男:まあ、おいしい物が食べられるなら、いいか。女の學生は男の學生に何をしてほしいですか。
1.パーティーの準備をすることです。
2.ビデオの準備をすることです。
3.外國の人と知り合いになることです。
4.みんなの寫真を撮ることです。
順便希望你幫大家拍以下紀念照”,選項1是對話中沒有涉及的內容,選項2和3正好被干擾項,選項4與關鍵語句的內容相符