第一篇:聊天時(shí)一個(gè)日語(yǔ)短句幫你迅速拉近距離
聊天時(shí)一個(gè)日語(yǔ)短句幫你迅速拉近距離
「ほんとはね」で女の子はグラっと來(lái)るんですよ。
“其實(shí)呢”這句話能讓女孩子芳心驛動(dòng)喲。
「ほんとはね。」
この言葉は、強(qiáng)力です。かなり使い勝手もよく、その上、効果的です。今日は、この「ほんとはね。」って言葉について、書(shū)かせて頂きます。
“其實(shí)呢。”
這句話,頗有沖擊力。不僅好用,還很有效。今天我們就來(lái)聊聊它吧。
言っている事と違う事は誰(shuí)にでもある
誰(shuí)都有心口不一的時(shí)候
突然ですが、あなたは「あ~??? 言ってる事と思ってる事が違うな」って思う時(shí)はないですか?大きな意味ではなく、小さな意味でも、です。
唐突地問(wèn)下,你有過(guò)心口不一的時(shí)候么?咱不談那么遠(yuǎn),就說(shuō)在一些小事上。
例えば、社交辭令などをビジネスで使う時(shí)。社交辭令って身も蓋も無(wú)い言い方をすると、「気分よくさせるウソ」ですよね?人と人との潤(rùn)滑油なので大切なウソなのですが、社交辭令に慣れていない時(shí)はそのウソに抵抗があり、慣れてしまったらしまったで、そんな自分が嫌になるものです。
比如,在商務(wù)場(chǎng)合使用場(chǎng)面話。場(chǎng)面話這東西說(shuō)白了就是“讓人聽(tīng)了舒服的謊言”對(duì)吧。雖說(shuō)是謊言,但它為人與人之間的關(guān)系起到了潤(rùn)滑作用,所以非常重要,還沒(méi)習(xí)慣的時(shí)候說(shuō)起來(lái)會(huì)有抵觸情緒,一旦習(xí)慣了就會(huì)對(duì)這樣的自己心生厭惡。
あなたも、そういう経験をした事がありませんか?
你是否也有過(guò)這樣的經(jīng)歷呢?
こういう「建前と本音」は、ビジネスで限った事ではありませんよね?例えば、合コンで一緒の席になった女の子がタイプじゃない時(shí)。しょーじきに「ごめん。タイプじゃないわ。」と言う人なんて、あまり居ませんよね?そういう人は合コンに呼んでもらえないはずですし。
這種“客套話與真心話”不僅僅只出現(xiàn)在商務(wù)場(chǎng)合吧?比如,在聯(lián)誼會(huì)上旁邊的女生不是自己喜歡的類型時(shí),沒(méi)幾個(gè)人會(huì)實(shí)話實(shí)說(shuō)、告訴對(duì)方“不好意思。你不是我的菜。”吧?這種人想必也不會(huì)被叫到聯(lián)誼會(huì)上。
女性陣も同じく本音と建前を使って居ます。良い意味でも、悪い意味でも、やはり使っています。これは、仕方が無(wú)い事です。そして、少しの罪悪感と、少しの不安をずっと持っています。自分も建前なら、相手も建前かもしれない。そんな事をずっと考えているんです。
女生陣營(yíng)也同樣有這種情況。不管好壞,都會(huì)有心口不一的時(shí)候,這也沒(méi)辦法。當(dāng)然說(shuō)話者自己也會(huì)一直帶著些罪惡感和不安。人們總覺(jué)得,既然自己都只是客套而已,對(duì)方或許也是一樣。
だからこそ、本音は強(qiáng)力な破壊力を持ちます。
正因?yàn)槿绱耍嫘脑挷庞谐瑥?qiáng)的破壞力。
もし、あなたが好きな人や、狙っている人がいる時(shí)、そして、その子と今以上に近づきたい時(shí)には、「ほんとはね」という言葉をつけて、気持ちを伝えてみて下さい。心にとっても響きますよ。ただ単に、「ずっとカワイイと思ってたんよ」と言うのではなく、「ほんとはね、ずっとカワイイと思ってたんよ」と言う方が、言葉に重みが出て、インパクトが出てきませんか?
如果你有喜歡的人、或者中意的對(duì)象,想和其有進(jìn)一步發(fā)展的話,可以在吐露心聲時(shí)加上“其實(shí)呢”這句話。這樣的表白能說(shuō)到對(duì)方心坎里去喲。比起簡(jiǎn)單的一句“我一直覺(jué)得你很可愛(ài)呢”,“其實(shí)呢,我一直覺(jué)得你蠻可愛(ài)噠”這句話是不是更有分量,更具沖擊力呢?
あなたが、女の子に「ほんとは、ずっとカッコイイって思ってたんよ」って言われたら、強(qiáng)烈に響きませんか?かなり、嬉しいでしょ?ただ単に「ずっとカッコイイって思ってたんよ」ってだけでも嬉しいですけど、「ほんとはね」って付けるだけで、相當(dāng)印象が変わるでしょ?言いたい事、最も伝えたい事を「ほんとはね」と付けて伝えてみて下さい。言われた女の子の表情が、ガラッと変わりますよ。けど注意點(diǎn)があります。
如果你被女生夸說(shuō)“其實(shí)呢,我一直覺(jué)得你蠻帥的啊”,會(huì)覺(jué)得特別順耳,聽(tīng)了會(huì)樂(lè)開(kāi)了花吧?雖然直接說(shuō)“我一直覺(jué)得你很帥”也能讓人開(kāi)心,但只要加上一句“其實(shí)呢”,印象就大大不同了,不是么?當(dāng)你有什么想說(shuō)的、特別想表白的時(shí)候,不妨加上這句話試試。女生聽(tīng)了后表情會(huì)唰的變了喲。不過(guò)用的時(shí)候也要注意。
「ほんとはね」を使いすぎないように
不要濫用“其實(shí)呢”
「ほんとはね」という言葉には使用上の注意があります。使い過(guò)ぎると、ウソ臭くなりますからね。何事もそうですが、ほどほどが大切です。ここぞ!という時(shí)に、一度使ってみて下さい。こういう少しの工夫を散りばめる事が、會(huì)話には大切なのです。そして、これを押さえておけば、どんな事を言えば良いかのアドリブの幅も出てきますよ。
用的時(shí)候要記得,如果說(shuō)多了就會(huì)讓人覺(jué)得假惺惺的。凡事都要講究一個(gè)度。關(guān)鍵時(shí)候不妨用用看吧。在會(huì)話中,像這樣下點(diǎn)小功夫是非常重要的。只要抓住這一點(diǎn),你就會(huì)知道臨場(chǎng)發(fā)揮時(shí)該說(shuō)哪些話了哦。對(duì)癥下藥攻克日語(yǔ)口語(yǔ)(附實(shí)例解說(shuō))
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江日語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有