第一篇:百年世博中國名茶國際評鑒委員會 周紅杰簡介
百年世博中國名茶國際評鑒委員會
周紅杰委員個人資料簡介
一、個人簡介
周紅杰(1962.11.15~),云南普洱人,哈尼族,二級教授,碩士生導師,云南省級“教學名師”,云南省中青年學術技術帶頭人,云嶺產業技術領軍人才?,F任云南農業大學普洱茶學院、云南普洱茶研究院副院長。中國國際茶文化促進會副秘書長;國際普洱茶評鑒研究會副秘書長;云南省古樹普洱茶收藏研究會副會長;云南民族茶文化研究會常務理事,云南普洱茶研究中心副主任;云南省普洱茶協會常務理事;云南茶業學會理事;云南茶葉流通協會副會長;國際普洱茶評鑒委員會常務理事,副秘書長;昆明民族茶文化促進會副理事長,云南普洱茶研究中心主任;云南茶葉商會理事;云南省專家協會會員;云南科技扶貧專家服務團專家;云南省專家庫專家;國家基金項目同行評議專家;國家社科基金項目同行評議專家;國際標準化領域專家;全國專業標準化技術委員會委員。
1980年至1984年在西南大學學習;1984年至今在云南農業大學從事茶學教育科研工作。
二、研究成果
教學方面,積極從事教育教學的改革研究,長期致力于教學改革及課程建設。主講碩士研究生《茶文化學》、《茶葉加工學》及本科生《茶葉綜合利用》、《茶葉包裝與儲運》、《風味茶制作》、《茶藝茶道》、《普洱茶文化學》、《茶葉貿易學》等課程。參與國家教育部“茶學特色專業”和省級“特色專業——茶學”及“普洱茶文化學”省級精品課程的建設,主持完成云南農業大學茶學教學團隊項目和《茶葉包裝與儲運》一類課程建設。主持研究生《茶文化學》精品課程建設項目。主編農業部“十二五”規劃教材和云南省普通高等學?!笆濉币巹澖滩摹睹褡宀杷噷W》,參編農業部“十二五”規劃教材《茶葉深加工學》、《茶藝學》、《茶葉企業經營管理學》、《茶葉清潔化生產》和《云南農村干部學院系列培訓教材——云南特色經濟作物栽培技術》等教材。培養碩士研究生人45人,獲得碩士學位27人(其中,3人獲云南省級優秀碩士論文)。獲省級教學成果二等獎獎一項,校級教學成果一等獎二項。
科研方面,主持完成國家支撐計劃項目、國家自然科學基金項目、云南省“十二五”應用基礎研究重點項目、云南省“十一五”科技攻關及高新技術發展計劃項目、云南省發改委產業重大關鍵技術開發項目、昆明市農業開發研究重點項目等6項,實現普洱茶研究國家級項目零的突破。目前主持及參與在研國家自然科學基金、國家科技成果轉化項目、云南省科技富民強縣計劃項目等9項,科研成果獲云南省科技進步一等獎1項、三等獎2項,中國茶葉學會科學技術二等獎2項、三等獎1項。獲授權專利24項,軟件著作權2件,科研成果的推廣應用為普洱茶產業發展做出重要貢獻。發表論文140余篇;主編和參編《云南普洱茶》、《普洱茶健康之道》、《云南普洱茶化學》、《普洱茶與微生物》、《普洱茶保健功效揭秘》、《普洱茶加工技術》、《云南茶葉沖泡技藝》、《云南名茶》等著作24部。其中,《云南普洱茶》從歷史、茶樹品種、栽培、加工、產品、貯藏、收藏、品鑒和沖泡藝術等系統的闡述了云南普洱茶,構建了普洱茶科學體系,2004年被全國書刊發行協會評為“科技類優秀暢銷書”。
三、獲獎情況
2008年獲校首屆“教學名師”,2012年獲云南省級“教學名師”稱號。由于在普洱茶研究領域的領先地位和在茶文化推廣方面的突出貢獻,2005年被評為首屆“全球普洱茶十大杰出人物”并獲“茶馬獎”,2010年獲首屆中華茶商大會“全國弘揚茶文化突出貢獻獎”,2012年獲弘揚云南茶文化促進云南茶產業發展“功勛獎”,2013年授予“云南省高等學校周紅杰名師工作室”,2014年獲云南省首屆云嶺產業技術領軍人才稱號。
第二篇:世博天下國際文化交流中心簡介
世博天下國際文化交流中心
簡介
一、中心的宗旨
“吾善養吾浩然之氣”,“修身、齊家、治國、平天下”——世博天下
中心旨在傳承中國傳統文化,發揚當代先進文化,探討人生哲理,啟迪智慧,加深并拓寬文化藝術的深度與廣度。
二、中心的愿景
我們將成為中國文化最有影響力的中心;加強國際交流,成為中國文化在歐美及亞洲國家的重要傳播者。以傳統文化為根基,將收藏藝術與投資元素完美融合,經營金銀幣、郵品、紀念幣、名人字畫等所有中高檔收藏品設計、生產、銷售玉器擺件、高級工藝品、仿古青銅器、瓷器等具有收藏價值的現代高級禮品。組織古玩、字畫鑒定、寄賣、拍賣和國家收藏文化交流,在近期內將走向國際軌道,占據整個亞洲市場
三、中心的事業
本中心聯合全國文化藝術協會、民間藝人組織等,在政府和企業的大力支持下,旨在打造一支融聚中國文化的精英團隊,針對國學智慧,加強國際交流,共同探討藝術哲理。
世博天下國際文化交流中心所推文化涉及中國文化中的多個方面,涵蓋藝術、藏品、書畫、文學等諸多領域。
四、中心的人才
公司以“尊重知識、尊重人才、尊重能力”為宗旨,為員工創造了良好的工作環境和生活環境。公司具有完善的人力資源組織制度,科學、公平、公正的考評制度和晉升制度以及有效的激勵機制,從而在制度上保證人才脫穎而出,力求為員工創造一種尊重人、關心人的和諧工作環境,讓全體員工真正感受到事業上的滿足感和專業上的成就感!
第三篇:中國貿促會副會長第七屆上海世博國際論壇致辭時間
中國貿促會副會長第七屆上海世博國際論壇致辭時間:2009-11-16 10:08來源:口譯網 作者:口譯網 點擊:961次在第七屆2010上海世博會國際論壇上的致辭
中國貿促會副會長 王錦珍
中國北京 2009年11月12日
Speech at the 7th World Expo 2010 Shanghai China Forum
By Wang Jinzhen,Vice-Chairman of China Council for the Promotion of International Trade(CCPIT)
November 12, 2009, Beijing
尊敬的韓正市長、尊敬的國際展覽局藍峰主席、洛塞泰斯秘書長、尊敬的各位省長、各位來賓、女士們、先生們、朋友們:
Distinguished Mayor Han,Distinguished President Lafon and Secretary General Loscertales,Dear guests, ladies and gentlemen,大家上午好!首先我代表上海世博會組委會和中國國際貿易促進委員會向出席論壇的各位嘉賓表示誠摯地歡迎!
On behalf of the National Organizing Committee of the World Expo 2010 Shanghai China and China Council for the Promotion of International Trade(CCPIT), and in the name of the Chief Delegate of China to the BIE, I would like to begin by extending sincere welcome to all participants at this forum.在世界積極應對全球金融危機挑戰之際,由中國政府主辦為期184天的上海世博會再有170天將在上海拉開帷幕,從2002年中國申辦成功至今,在國際展覽局和各參展方積極參與、鼎力支持下,經過七年的精心籌備,上海世博會籌備工作已經進入全面沖刺階段,蓄勢待發,我們期待著2010年與世界各國齊聚上海,共襄盛舉。
When the world is waving farewell to the first decade of the 21st Century, it will embrace the 184-day World Expo Shanghai hosted by Chinese Government 169 days from now.Since the successful bidding in 2002, thanks to the active involvement and support of BIE and all participants, the preparation for the World Expo Shanghai has come to the final sprint after seven years’ dedication.Now we are well-prepared for the world grand gathering in Shanghai next year.各位來賓,Dear guests,當前,在全球城市化進程快速發展的同時,各種城市問題也在出現,關注城市的科學發展,解決城市發展難題已經成為人類社會共同關切的命題,上海世博會選擇以城市為主題,將集中展示世界各國在城市發展方面的經驗、模式和未來的發展理念,向世人展示城市文明成果,交流城市建設經驗,傳播城市理念,共同探討城市未來發展的課題,為形成良好的人居環境和健康的工作方式,構建和諧社會,實現可持續發展提供生動的例證,這將是一件具有深刻意義的事情。
Today, with the accelerating progress of global urbanization, city-related issues are emerging.It has become a common concern for human society to pay attention to scientific urban development and solve urban development problems.With the selected theme on “City”, the World Expo Shanghai will be a gallery for the world to showcase the best practice, modes, achievements and future concepts in urban development from all countries, a workshop for people to share urban-building experiences, spread urban concepts and discuss direction of the future city, and a vivid example for the pursuit of sustainable development characterized by livable environment, healthy working style and social harmony, which will be of great significance.面臨快速城市化的發展挑戰,中國正致力于建設全面協調、可持續發展的城市,我們衷心希望本次以“城市”為主題的上海世博會能集聚全球智慧,共同探索未來人類生存的發展道路。
In the face of accelerating urbanization, China has devoted itself to building well-balanced sustainable cities.We sincerely hope that global wisdom will be pooled at this city-focused World Expo Shanghai so that world people would be enabled to explore the future path for human survival and development.朋友們,Dear friends,中國與世博會的關系源遠流長,從1851年開始中國官方和民間通過派員參觀或以實物參展等形式先后多次走進世博會,接受了近代文明的洗禮,新中國成立以后,中國貿促會代表中國先后參加了12次世博會,并一直積極促進世博會事業的蓬勃發展。中國在1999年成功舉
辦了昆明世界園藝博覽會,又將于2019年舉辦上海世界博覽會,這不但表達了中國尋求與世界各國交流、共同發展的良好愿望,而且也是世界各國加強溝通的平臺。
China’s connection with the World Expo is long.It participated officially and non-officially in the form of individual and delegation visits as well as real exhibits, baptized by modern civilization for many times starting from 1851.Since the founding of New China, CCPIT has participated in the World Expo for 12 times on behalf of Chinese Government and has been playing an active role in undertaking the World Expo missions.A good reflection is the successful hosting of 1999 Kunming International Horticulture Exposition and the anticipating World Expo Shanghai, not only expressing China’s intention to seek constant cooperation and co-development with other countries, but also serving as a platform for countries to enhance communication.自上海世博會申博成功以來,中國政府高度重視上海世博會籌備工作,胡錦濤主席多次強調:辦好2010年上海世博會是實現科學發展的重要契機,并指出,要舉全中國之力,集世界智慧,以上海世博會為契機,為推進世界各國經濟、技術和文化交流與合作,擺脫金融危機的影響,促進可持續發展作出努力。
China has been attaching great importance to the preparation of the World Expo Shanghai since the successful bidding.As stressed repeatedly by President Hu Jintao, the World Expo Shanghai is a pivotal opportunity for fulfillment of the Scientific Outlook on Development and the entire nation should make good use of this opportunity, by pooling the global wisdom, to make contribution to getting out of the financial crisis towards sustainable development through cooperation and exchanges in economy, technology and culture between countries.剛才溫家寶總理在主旨演講中對上海世博會加強全球合作、促進城市可持續發展提出了殷切的希望,這充分體現了中國辦好上海世博會的堅定決心。上海世博會組委會成立以來,中央政府各有關部門和上海市緊密配合,通力協作,圍繞參展事務、園區建設、宣傳推介、法律保障、醫療衛生、知識產權等方面全力推進辦博工作,各省區市也積極參展,并期待與各參展方的全面合作。
Just now in his keynote speech, Premier Wen Jiabao also expressed eager expectation for the role of the World Expo Shanghai in promoting global partnership and sustainable urban development.All this is a reflection of the confidence of the Chinese Government in the success of this Expo.As soon as the National Organizing Committee of World Expo Shanghai was established, related Central Government departments started to collaborate with Shanghai Municipal Government in all aspects including participation issues, pavilion construction, promoting, legal assurance, medical and hygienic issues and intellectual property right, etc.to ensure smooth preparation.Provinces, autonomous regions and municipalities also take their parts as participants and are longing for full cooperation with other participants.作為國際展覽局和世博會大家庭的一員,中國期待著與世界各國朋友一道在異彩紛呈的上海世博會上感受文化創意、體驗科學進步、交流發展理念、共享文明成果,為新世紀城市的發展探索新的模式和新的發展思路,為和諧社會的締造和人類的可持續發展作出卓越的貢獻。
As a member of the BIE and World Expo family, China is ready to share the world friends with cultural creativity, scientific and technological advancement, ideas on development and achievements of civilization on a wonderful World Expo Shanghai, so that we could explore new modes and thoughts for cities in the new century and make outstanding contribution to social harmony and sustainable human development.女士們、先生們,Ladies and gentlemen,不同文明交流界限,兼容并蓄是社會進步的不竭動力,上海世博會把來自不同文明、不同地域的智慧凝聚在一起,共同描繪城市美好的未來,我們相信本屆論壇一定能夠為我們帶來啟迪和收獲,為上海世博會成功舉辦貢獻智慧。
Complementary exchanges, learning and tolerance between civilizations is an inexhaustible driving force for the social progress.In this spirit, the World Expo Shanghai will function as a pool of wisdoms from various civilizations and geographical regions to conceive a better future for cities.This Forum, I believe, will inspire us to deliver an Expo of wisdom.最后預祝本屆世博會國際論壇取得圓滿成功,歡迎屆時大家到上海參觀上海世博會。謝謝大家!
To conclude, I wish the 7th World Expo 2010 Shanghai China a complete success.Thank you all.
第四篇:精彩世博軸揮毫潑墨 東方之冠綻放中國紅
志愿者接力!點亮QQ圖標 | 訂制世博精彩資訊
2010年的上海,占地5.28平方公里的世博園區、242個國家和國際組織相聚浦江兩岸。
“城市,讓生活更美好”。在當今人類社會面臨世界經濟從金融危機和經濟衰退,轉向漫長復蘇、城市時代來臨、又一輪新科技革命來臨三個歷史大轉折之時,一次借鑒各種各樣先進的發展經驗、探討新世紀人類城市生活的偉大盛會,即將在這里正式拉開帷幕。
“一切始于世博會”,道出了世博會對人類的巨大影響。蒸汽機、電燈、電話、電影、電視、汽車、飛機、航天器……正是通過世博會,這些重大發明深刻改變著人類的生活。
從4月下旬開始,上海就被濃濃的世博情結所包圍。來自全國各地的游客匯聚這里,匯聚在凝聚著人類智慧、思想淬火的上海世博園……
進入上海世博園,以“東方之冠,鼎盛中華,天下糧倉,富庶百姓”為構思主題的中國國家館,表達著中國文化的精神與氣質。在由國家館、各省區市聯合館等組成的中國館區中,以獨特的“中國紅”呈現著中國在城市化發展過程中作出的努力、取得的成就、未來所面對的挑戰,是上海世博會主題演繹的主要展示區和重要載體。
除中國國家館外,最為搶眼的莫過“世博軸”了。
世博軸是世博園區空間景觀和人流交通的主軸線,全長約 1000米,寬約 110米,是世博園區內最大的單體項目。說它是主軸線,是因為它處于浦東世博園區中心地帶,左右分別連接中國館、浦東主題館群、世博中心和世博演藝中心,這5大永久建筑有著“一軸四館”的合稱。作為世博會主入口和主軸線,地下地上各兩層,為半敞開式建筑,是世博會集商業、餐飲、娛樂、會展等服務于一體的大型商業、交通綜合體,總建筑面積25.2萬m,總造價近30億,為鳥巢及水立方的總和。
世博軸還是上海世博園區里的“大動脈”,錯落有致地分布著6個極具視覺沖擊力的倒錐形鋼結構,稱作“陽光谷”,一個讓自然光灑落的“谷底”。6個“陽光谷”造型各異,尺寸也不盡相同。它們的上部開口面積相當于一個足球場那么大,整體高40多米,有十多層樓高。整個建筑像一朵玻璃的喇叭花從地下悄然綻放,晶瑩剔透。“
陽光谷”內部以火焰、樹木、大地、水、金屬和大氣等自然資源為主題,通過庭院表達,體現自然與技術的交融。當陽光、空氣、雨水等來自天空的要素,被這些“開放的花朵”引入地下空間時,世博軸上就會平添了幾許浪漫、幾許愜意。
按照設計理念,除視覺美感之外,“陽光谷”還蘊藏著重要的科技理念―――營造舒適的“綠色地下空間”。它不但把陽光從40多米的空中“采集”到地下,也把新鮮空氣運送到地下,既改善了地下空間的壓抑感,還實現了節能。此外,雨水也能順著這些廣口花瓶狀的玻璃幕墻,流入地下二層的積水溝,再匯向7000立方米的蓄水池,經過處理后實現水的再利用。這些水將滿足“陽光谷”兩側下沉式花園的灌溉,并可用作廁所沖洗。據估計,通過“陽光谷”的收集,可以使世博軸的生活用水量打個“對折”,足足省去5萬立方米。
當人們信步走在在這巨大通道里,面前是豁然灑下的陽光,抬眼望去,天地相連,令人感慨萬千……“綠色世博”、“科技世博”理念在這里得到詮釋,一曲以“創新”和“融合”為主旋律的交響樂在這里唱響。
上海世博會將成為人類文明的一次精彩對話。這一世紀性宣言,匯集著各國人民在世博會上的真知灼見,承載人們對全球未來合作與人類未來發展的深邃思考和廣泛共識,從而成為上海世博會為世界人民留下有關城市主題的一份豐厚精神遺產。