第一篇:中國書協和西泠印社的性質區(qū)別|歷任主席和社長的作品比較
中國書協和西泠印社的性質區(qū)別|歷任主席和社長的作品
比較
本帖由5部份組成1、兩家藝術團體簡介
2、西泠印社社長作品欣賞
3、中國書協主席作品欣賞
4、陳振濂:西泠印社“社長現象”研究
5、歷任中國書法家協會主席簡介
1、兩家藝術團體簡介西泠印社創(chuàng)建于清光緒三十年(1904年),由浙派篆刻家丁輔之、王福庵、吳隱、葉為銘等召集同人發(fā)起創(chuàng)建,吳昌碩為第一任社長。以“保存金石,研究印學,兼及書畫”為宗旨。是海內外研究金石篆刻歷史最悠久、成就最高、影響最廣國際性的研究印學、書畫的民間藝術團體,有“天下第一名社”之譽。截止2015年10月,西泠印社會員總計465名(未扣除2012—2015.9 離世社員)歷任社長吳昌碩馬
衡、張宗祥沙孟海、趙樸初啟
功、饒宗頤中國書法家協會創(chuàng)建于1981年5月,是中國共產黨領導的全國各民族書法家組成的人民團體,是由國家級的書法家、篆刻家、書法理論家、書法教育家和書法活動組織、管理工作者組成的全國性專業(yè)組織,是中國文學藝術界聯合會的團體會員。建立以來,書法在藝術創(chuàng)作、學術研究、書法教育、對外交流和組織管理等方面都有長足的發(fā)展。中國書協會現有團體會員35個,個人會員8000余人。歷任主席舒
同啟
功、邵
宇沈
鵬、張
海張
海、蘇士澍啟功是唯一一位擔任過兩家藝術團體最高領導的書法家
2、西泠印社社長作品欣賞吳昌碩(1844~1927)1913年被公推為西泠印社首任社長吳昌碩
篆刻 吳昌碩
篆書四條屏 吳昌碩
三千年結實之桃
馬
衡(1881~1955)1947年被推為西泠印社第二任社長馬 衡
篆 刻
馬 衡
篆書四條屏
張宗祥(1882~1965)1963年被選為西泠印社第三任社長 張宗祥
篆 刻 張宗祥
書法 張宗祥
山水
沙孟海(1900~1993)1979年被選為 西泠印社第四任社長
沙孟海
篆 刻沙孟海
書法 沙孟海
書法
沙孟海
書法(局部)沙孟海
書法
趙樸初(1907~2000)1993年任西泠印社第五任社長 趙樸初
題匾 趙樸初
書法 趙樸初
書法
啟 功(1912~2005)1985年4月當選為中國書法家協會主席2002年10月任西泠印社第六任社長啟功
書法(局部)啟功
丹林春永
饒宗頤1917年生2011年當選西泠印社第七任社長饒宗頤
書法
饒宗頤
書法
饒宗頤
山水
3、中國書協主席作品欣賞
舒 同(1905~1998)1981年5月當選為中國書法家協會第一任主席舒 同
書 法 舒 同
書 法
啟 功(1912~2005)1985年4月當選為中國書法家協會主席2002年10月任西泠印社第六任社長 啟功
書法 啟功
竹石圖
邵 宇(1919~1992)1991年12月當選為中國書法家協會第三任主席邵 宇
書 法 邵 宇
書法
山水
沈 鵬(1931年九月生)2000年12月當選為中國書法家協會第四任主席沈 鵬
書 法 沈 鵬
書法六條屏
張 海(1941年9月生)2005年12月當選為中國書法家協會第五任主席2010年12月當選為第六任主席張 海
書法八條屏 張 海
書 法
蘇士澍(1949年生)2015年12月當選為中國書法家協會第七任主席蘇士澍
書 法 蘇士澍
書 法
蘇士澍
書 法
4、陳振濂:西泠印社“社長現象”研究西泠印社創(chuàng)四位始人
在西泠印社創(chuàng)社之初,四位創(chuàng)社人丁仁、王禔、葉銘、吳隱苦心經營,認真擘畫,從1904 年至1906 年之間,大致確定了西泠印社可能有的規(guī)模、格局與基本內涵。隨后,四人齊心協力,內守外聯,使印社的發(fā)展越來越走向繁榮昌盛。從印社初創(chuàng)到1913 年為止的十年,以丁仁或吳隱領銜,向杭州地方官紳呈文,如向杭州府知府、錢塘縣知縣,民國的杭縣知事,乃至浙江的警察廳長、民政廳長……都曾有文字文獻被保留下來,足見在西泠印社的創(chuàng)社過程中,四位創(chuàng)始人是雖無社長之名而有社長之實的。但一到推舉名義時,四位卻又都互相謙讓,誰也不肯出任西泠印社社長,而直到1913 年,才有推舉吳昌碩出任社長一舉,使印社終于有了社長。印社成立后過了十年才有社長,而在此十年中,四位創(chuàng)始人都有可能出長印社而都不肯居先,謙避遜讓,其間的涵義值得我們深究。自吳昌碩于1927 年去世之后,四君子中除了吳隱先于1922 年謝世外,丁、王、葉三公均在,但他們似乎也是有成約在先,皆不肯繼任社長,而不得不等到1948 年再邀請時任故宮博物院院長的馬衡出任社長。這一時期,西泠印社社長缺位長達21 年,除去抗日戰(zhàn)爭的八年印社本身處于停滯狀態(tài),至少也有十幾年未有社長。這十幾年間,論名望則丁仁、論篆刻影響則王褆、論實務則葉銘,本來也皆可以繼任社長,但卻還是一致謙避遜讓,寧愿社長空缺而社務活動照常。像這樣的“非常規(guī)思考”,既反映了創(chuàng)社四君子的高風亮節(jié),同時又包含了某種特定的思考內容——印社之長,懂印即可?丁仁有《西泠八家印選》,王福庵平生刻印數以萬計,還有開宗立派之功,葉銘有《廣印人傳》。若論會刻印或研究印學,他們都無愧于時,作為真正的印人,他們中的任何一位出任社長,都必然會有較高的認同度,但為什么他們都不約而同地遜避呢?而如果是真遜避,或許會影響印社社務活動的展開,但對于印社的發(fā)展,他們卻又引為畢生使命,責無旁貸,努力奮發(fā),比一個掛名社長所付出的要多得多。既從事“社長”的工作,卻又遜避“社長”名譽,何也? 遍觀西泠印社百年“社長”史,會發(fā)現印社在選社長時,工篆擅刻,只是一個初步的條件與前提,即使作為印壇名家,也只是作為被認同的前提,但不是目標。作為“同人”社團的前50 年,和作為政府接手、官辦的印學團體的后50 年,雖然社員成分構成有極大變化,社會發(fā)展也有極大的觀念變遷,但在“社長”定位方面,卻有著非常有趣的“不約而同”──必須是文化名人、學術泰斗或藝術大師來出任西泠印社社長。這種“群體無意識”的選擇,似乎代表了西泠印社內部百年來對自身定位、對社長形象定位的基本價值取向,也代表了外部社會各界對西泠印社社長形象的基本期望。西泠印社迄今共有六位社長,他們是:吳昌碩、馬衡、張宗祥、沙孟海、趙樸初及健在的啟功先生。讓我們對這六位社長作一分析,以清其眉目。吳昌碩是公認的藝術大師。作為西泠印社社長,他的篆刻開宗立派,立千年以來未有之雄強大氣,在百年間還沒有人能超越他在篆刻方面的頂峰地位。而在印學之外,他的書法與繪畫,也皆達到了前無古人的無法企及的高度。因此,他是一個書、畫、印均首屈一指的巨匠。吳昌碩并不局限于個人的成就,他更以開放的心態(tài)參與海上題襟館書畫會、豫園書畫善會等社團組織的活動,又積極推動與日本的書畫篆刻交流,又以門生子弟遍布天下的號召力,使他不僅成為一個技藝精湛的大師,還是一個觀念超前的改革家。這種涵蓋面與氣度,是單一的篆刻家或書畫家無法望其項背的。直至今日,還有許多藝術家無不想方設法與吳昌碩掛上宗譜,以他的門生之門生為榮耀,這就是一個藝術大師的“無邊法力”。
馬衡是一位金石學大師。他有《凡將齋印存》、《鍴廬印稿》表明他的印人身份,但世人并不以印人視馬衡。作為“中國金石學第一人”(郭沫若語),他在金石學的建立,石鼓文研究,青銅器研究,居延漢筆、新莽嘉量銘及衡器的研究,石經研究諸方面,功勛卓著,是一個有著純正風范的大學者。而他出任故宮博物院院長,又在抗戰(zhàn)期間主持聞名世界的故宮文物大遷移,都是皇皇偉業(yè),不世之功。由是,作為一個文化名人與學術泰斗,馬衡的篆刻幾乎成了陪襯。王禔敦請馬衡出任社長,而不以自己的篆刻造詣為尊,顯然其中有一個重視學術的選擇在。張宗祥在印學方面,有《張宗祥印選》、《張宗祥藏印選》,表明他于印學不是外行,但他的成就顯然不止乎此。作為早期西泠印社社員,他積極參與過西泠印社雅集活動,但作為京師圖書館主任、浙江圖書館館長,他的目錄版本校勘之學功力極深,特別是為文瀾閣《四庫全書》的補抄,各種古籍如《國榷》、《越絕書》、《洛陽伽藍記》、《神農本草經》、《論衡》的抄補,《明文海》的校補,乃至以畢生所抄稀世善本、孤本2000 卷捐贈浙江圖書館,皆可說是在文化界搶救遺存的大事。正是因為有這樣的著名學者身份,他才會在1956年向浙江省人大提交議案,建議恢復西泠印社活動而立即獲得來自社會各界的廣泛響應,從而為西泠印社后50年立下了奠基之功。沙孟海是一位藝術大師,在篆刻創(chuàng)作方面,有《蘭沙館印式》,在印學理論方面,有《沙邨印話》、《印學概論》、《印學形成的幾個階段》、《印學史》,都是皇皇巨著,開風氣之先。在歷任社長中,他的篆刻成就僅次于吳昌碩而印學理論的系統性則勝之,明顯體現出篆刻作為兩人之間的“主業(yè)”與“專業(yè)”的不同姿態(tài)。沙孟海同時是一位在文物考古學術研究方面極具開創(chuàng)性的大學者,比如任浙江省文物考古學會名譽會長,在浙江大學教授古器物學。他對從書法到文學再到更廣泛的文化領域均有較大的貢獻。作為書法大師,他是當代公認的泰斗;作為文化名人,他又與百年間的許多泰斗大師級人物互相唱酬,從康有為、吳昌碩到郭沫若,以及當時的政要如陳布雷、張道藩、朱家驊等。當下學術界看沙孟海,是既把他看作藝術大師又把他看作是近現代文化名人,以及歷史人物。這樣的復合身份與形象,一個單一的書法篆刻家很難擁有。趙樸初雖不以篆刻聞于世,但他作為全國政協副主席這樣的國家領導人,又是中國佛教協會會長,先天地具有文化名人的優(yōu)勢。而他以一手書法馳名于當代,又讓人見識到他的“內行”的精湛造詣,這是一種更高層次的認同。正是在這樣的高度上,他才有可能鼎力去完成西泠印社幾代人的夢想:建立有史以來第一個中國印學博物館。對于“國”字號的專業(yè)博物館而言,除了要在國家行政機構上層擁有良好的“認知”之外,還要有極具厚度的專業(yè)定位與足夠的財力支撐,這些都離不開趙樸初崇高的地位和所具有的影響力。可以想象:倘若不是西泠印社這樣的百年名社,趙樸初不會屈尊來當社長,而沒有他的登高一呼,就不會有中國印學博物館。印學社團多矣,書畫詩文社團多矣,有哪一家是擁有一個國家級博物館的? 啟功先生是書法家的領袖,是中國書法家協會主席,但他更是一位學者,是中央文史館館長、國家文物鑒定小組組長。他著述《詩文聲律論稿》、《古代字體論稿》,校注《紅樓夢》,以及在書畫鑒定方面大量的研究論文,足可奠定他在中國書畫、文學方面的大學者地位。以他這樣的身份與威望,應該是足可以使印學研究與篆刻創(chuàng)作在文化上提高一個層次的。面向新的百年,啟功先生出任社長,表明了西泠印社在中國文化界的“存在”,而不僅僅是限于印學界自身的存在。綜上所述,倘以印社的主業(yè)“篆刻”(印學)論,則歷任社長中以吳昌碩成就為最,沙孟海繼其后,馬衡、張宗祥隨之;但若論印社希望將篆刻與印學引向大文化層面,則馬衡、張宗祥、趙樸初、啟功先生的作用并非常人可以取代。因為正是他們的存在,才使政界、學界以及廣義上的文化界諸多人士開始把視線聚焦到西泠印社,開始關注西泠印社。如果只是幾位造詣精深的書法篆刻家(還有畫家)自己在一起孤芳自賞,本來不需要如此做,選個篆刻家丁仁或王禔當社長足矣。但正是因為從創(chuàng)社四君子開始到歷代印社中堅們都認為,西泠印社應該具有文化意義,選社長應該體現出文化高度,于是才有這六位社長產生的可能性。以此視西泠印社之不同于一般印社的自我定位,或以此視西泠印社能持續(xù)百年不衰的“秘訣”,則定位于文化──以印學為“技”,以文化為“道”,追求以印學為出發(fā)點而介入社會大文化,亦即是“技進乎道”,不亦可乎? 本文選自《西泠印社百年圖史》2003 年10 月西泠印社出版發(fā)行
饒宗頤題
播芳六合 饒宗頤,1917年生于廣東潮安,祖籍廣東梅縣,字固庵、伯濂、伯子,號選堂,是享譽海內外的學界泰斗和書畫大師。2011年12月13日,國學大師饒宗頤被推選為西泠印社第七任社長。
5、歷任中國書法家協會主席簡介第一屆主席:舒同(1905—1998),是中國書法事業(yè)的繼承者和開拓者,創(chuàng)立了著名的“舒體”。毛澤東主席贊揚他是“紅軍書法家、黨內一枝筆”,“馬背書法家”。第二屆主席:啟功(1912-2005),集詩、書、畫和文物鑒賞于一身,是享譽國內外的專家學者。第三屆主席:邵宇(1919—1992),著名的速寫、水彩畫家。先后任《人民畫報》總編輯,《人民日報》美術組組長,中國美術家協會常務理事。第四屆主席:沈鵬1931年9月生,著名編輯出版專家、書法家、美術評論家和詩詞作家。書法精行草,兼長隸、楷等多種書體。第五、六屆主席:張海1941年9月生,其書法四體皆能,以隸書、行草為最著。第八、九、十屆全國人大代表,國家有突出貢獻的專家。第七屆主席:蘇士澍1949年生,書法諸體兼習,擅長雞毫作篆隸,饒有特色;行草流暢,韻味極濃。陳振濂,號頤齋,原籍浙江鄞縣,1956年2月生于上海。1981年畢業(yè)于中國美術學院(原浙江美術學院)。師承沙孟海、陸維釗、諸樂三先生。現為全國人大代表,杭州市人大副主任,浙江省文聯副主席,中國美術學院、浙江大學教授,博士生導師,中國書法家協會副主席,中國文藝評論家協會副主席,中國國家畫院書法篆刻院副院長,西泠印社副社長兼秘書長。點擊下方查看相關歷史消息
陳振濂記“西泠三陸”:有開宗立派之功績
陳振濂詩書畫印經典札記【十大詩文名家】
張大千|連續(xù)三訪西泠印社,終身念叨美好回憶
陳振濂:絕地反擊“一匹狼”
陳振濂:腹有詩書氣自華|文 / 林梢青
陳振濂:宋代繁華的書畫市場【故宮博物院藏宋畫小品欣賞】
陳振濂:收藏巨擘張伯駒【大量高清圖】
陳振濂:書法創(chuàng)作要怎么難受怎么做
【壹】陳振濂說藝術家排斥評論家極其愚蠢【貳】傅雷批評十分到位
大匠之門 · 陳振濂眼中的名家大師
《新京報》陳振濂采訪錄
陳振濂:“江南第一藏”錢鏡塘【精美附圖】
陳振濂:草書流暢度的八條標準【附】古代十大草書大師
陳振濂:草書線條的停頓、頓挫和休止
陳振濂:傅山“寧拙毋巧”書法觀給我們的啟示
“陳十條”意在扭轉當下書畫評價出現的混亂局面
陳振濂:西泠印社的金石文化與海外交流
陳振濂:“楷法表現”新思維
許江:振濂兄以書寫構筑一個可感可視的世界
陳振濂:沒有不“做”的書法
書壇的“五虎將”之陳振濂
陳振濓:給書法以獨立的藝術身份(視頻)
香港文匯報 | 陳振濂,一生只癡一墨滴
陳振濂的書法品牌為什么能做這么大
精彩書畫集
上海精彩畫廊新貌 精 彩 畫 廊中國文化部授牌“中國誠信畫廊”
精彩畫廊成立于二〇〇三年,主要代理當代書畫名家的精品,發(fā)掘推薦實力新秀。畫廊以“堅韌執(zhí)著、追求品質、樹立口碑、誠實守信、承諾是金、務實感恩”的經營理念,保真銷售名家書畫原跡,如出現贗品,按購買價的二倍進行賠償。
聯系:蔣彩玲手機:173 0186 7896(即微信號)聯系:陳興彪手機:173 0183 7896(即微信號)網址:www.tmdps.cn
第二篇:比較錢鐘書與韓寒作品幽默諷刺藝術的異同——以《圍城》和《三重門》為例
目 錄
摘 要.....................................................................................................1 關鍵字....................................................................................................1
一、錢鐘書和韓寒幽默諷刺語言中比喻使用的精彩絕倫....................1
(一)錢鐘書《圍城》中比喻的運用..................................................2
(二)韓寒《三重門》中比喻的運用..................................................3
二、錢鐘書和韓寒幽默諷刺語言中運用英文詞語的文字游戲............3
(一)錢鐘書《圍城》中英文詞語的運用...........................................4
(二)韓寒《三重門》中英文詞語的運用...........................................5
三、錢鐘書和韓寒幽默諷刺語言中運用文言文詞語進行的諷刺和調侃...............................................................................................................6
(一)錢鐘書《圍城》中文言文詞語的運用.......................................6
(二)韓寒《三重門》中文言文詞語的運用.......................................7
四、錢鐘書和韓寒幽默諷刺藝術的差異...............................................7
(一)作品寓意體現的差異..................................................................7
(二)作品成熟度和思想的差異..........................................................9
五、結 語.............................................................................................11 參考文獻..............................................................................................13 Abstract..............................................................................................14 Key words............................................................................................14 致 謝................................................................................................15
比較錢鐘書與韓寒作品幽默諷刺藝術的異同
——以《圍城》和《三重門》為例
摘 要:錢鐘書的《圍城》因其獨特另類的諷刺手法,新奇罕見的諷刺視覺點,以及輕松調侃式的筆調獲得了巨大的成功。其獨具特色的諷刺幽默方式影響深遠,而當代作家韓寒的《三重門》則是模仿《圍城》中錢式諷刺風格的典型之作。本文主要通過對錢鐘書《圍城》以及韓寒《三重門》的對比,來說明這種獨特的諷刺藝術手法是怎樣在兩個處在迥然不同的時代的作家之間傳承的。本文分別從兩部作品的比喻、英文詞語、文言文詞語的使用三個方面來論述本論題,通過兩個作品的比較對文學作品中的幽默諷刺語言和批判現實主義文學作進一步探析。
關鍵字:錢鐘書;韓寒;幽默;諷刺;圍城
錢鐘書是一座“文化昆侖”,在比較文學,文化批評等領域的成就,推崇者甚至冠以“錢學”之稱。他的幽默語言熔鑄了他對于人生、社會種種新穎獨特的見解于一爐,博采東西文化之長。《圍城》是錢先生唯一的長篇小說,也是一部家喻戶曉的現代文學經典,有論者認為是現代中國最偉大的小說之一。《圍城》內涵充盈,兼以理勝于情,是小說中的宋詩。韓寒作為80后最具傳奇性的青年作家,他以其銳利深刻的思想,幽默靈性的語言,初到文壇就深深地吸引了無數青年讀者的眼球。2010年4月入選美國《時代周刊》“全球最具影響力100人”,被稱為當代意見領袖,自稱“公民韓寒”。《三重門》于2000年出版,暢銷200多萬冊,成為中國近二十年來銷量最大的文學類作品。本文就這兩部作品的幽默諷刺藝術進行淺析。
一、錢鐘書和韓寒幽默諷刺語言中比喻使用的精彩絕倫
“比喻”是文學作品中常用的修辭手法,用比喻來對某某事物的特征進行描繪和渲染。一方面可以使事物生動形象具體可感,以此引發(fā)讀者聯想和想象,給人以鮮明深刻的印象,并使語言文采斐然,富有很強的感染力。另一方面還可以使語言生動形象,使復雜的、抽象的道理淺顯、具體地表達出來。寫作中用淺顯易見的事物對深奧的道理加以描述,化抽象為具體,化繁為簡,幫助人們深入理解,從而產生幽默諷刺的效果,也使語言生動形象,富有文采。錢鐘書在他的《舊文四篇》里提出“比喻正是文學語言的 1
根本”①,“比喻”包括相輔相成的兩個因素,事物有相同之處,又有不同之處,不同之處愈多愈大,則相同之處愈烘托,分得愈開,則合得愈出意外,比喻就是新奇,效果就愈高,運用比喻刻畫人物和描寫世態(tài)更能增加作品機智、幽默、風趣和諷刺的力量。
(一)《圍城》中比喻的運用
比喻作為一種修辭手段,在小說《圍城》里,它的目的便是為整部作品的諷刺藝術服務,而這些令人拍案叫絕的比喻手法的運用,極大的增強了小說的諷刺效果。在《圍城》這部小說中,錢鐘書用了數百個形式多樣的新穎、喜劇性且具有深刻意義的比喻并不是孤立的,諷刺是他語言的重要部分,運用起來靈活自如,得心應手,而又有深刻的諷刺意義,將比喻的諷刺意義和幽默意義完美融合,《圍城》比喻的運用幾乎達到出神入化的境界,比喻語言幽默新奇、反復多樣。他的比喻的新穎性同樣能使人感到輕松、愉快、無傷大雅而又能一語中的,從而達到很好的諷刺效果。
如?上來的湯是涼的,冰淇淋倒是熱的;魚像海軍路戰(zhàn)隊,已登陸了好幾天;肉像潛水艇士兵,會長時期伏在水里;除醋以外,面包、牛油、紅酒無一不酸。?方鴻漸和鮑小姐兩人滿以為可以吃到一頓可口的午餐,卻不知道這么倒霉:?湯是涼的?,?冰淇淋是熱的?,?面包、牛油、紅酒無一不酸?。②更讓人拍案叫絕的是“魚像軍路戰(zhàn)隊,已登陸了好幾天;肉像潛水艇士兵,會長時期伏在水里。”作者不說魚肉不是新鮮的,而是說“登陸了好幾天”,“肉”“長時期伏在水里”,可想而知魚是多臭,肉是多腐爛了,錢鐘書用這樣的比喻是形象鮮明生動,諷刺之意不言而喻。很好的體現了比喻的戲劇性和深刻性。錢鐘書是一位語言大師,他的比喻不僅僅具有多樣性和新穎性的特點,從這些比喻句中,讀者還能感受到其用語的戲劇性和深刻性的特點。錢鐘書的比喻能通過微笑進行巧妙的諷刺,能夠消除不快,又能揭露和鞭笞生活中的虛假與做作。
比如?侍者上了雞,碟子里一塊帆像禮拜堂定風針上鐵公雞施舍下術的肉,鮑小姐用力割不動……方鴻漸再接再厲的斗雞。?③
這里把上的雞肉比作“定風針上鐵公雞施舍下來的肉”中可以看出雞肉是非常硬了,再有鮑小姐的割不動到方鴻漸的“斗雞”使這兩個人吃飯的尷尬場面場面鮮活的呈現,令人覺得非常搞笑。像這樣喜劇性的比喻在小說中可以找到很多,但這些比喻并不不旨在讓讀者一笑而過,相反,通過這些比喻,錢鐘書通常能揭示出很深刻的意義,句有盡而意無窮。
①②錢鐘書.舊文四篇[M].上海:上海古籍出版社,1979,第34頁.錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第16頁.③錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第16~17頁.(二)《三重門》中比喻的運用
韓寒的模仿能力極強,他欣賞并追崇錢鐘書的幽默語言,憑借其豐富的知識、睿智的設喻,將小說的語言藝術發(fā)揮到了極致,幽默之感由此產生,相對《圍城》深奧的喻體來說,韓寒使用的喻體相對更適合青年讀者的閱讀和理解。韓寒的代表作《三重門》全書21萬字,據統計,僅比喻就用了372個,與《圍城》中的比喻運用密度相近,各類比喻一應俱全,堪稱比喻手法之集大成。但韓寒的語言本身,也具有很大的特色,在于他生動地聯系現實生活,趣味盎然而又針砭時弊的比喻修辭和推理邏輯,且兩者相同的是比喻巧妙貫通文作,語句自然過渡,用量雖大卻不顯矯情做作。
如?經過漫漫的等待,菜終于上來。四個人都有一碗面,有所不同的是Susan的面條根根士氣飽滿,也是一副?君子?的樣子;相形之下,其余三人的面條都像歷盡了災難,面黃肌瘦。用政客的說法,Susan的面是拿到國際上去樹立民族自信的;其他的面則是民族內部矛盾的體現……放在一起,那三盤澆頭仿佛是朱麗葉出場時身邊的婢女,只為映托主人的出眾。?①
韓寒對這個場景的描寫沒有用平實的敘述來表達,而是通過把面條擬人化來生動的描述出飯店老板對四個人的差別待遇,“Susan的面條根根士氣飽滿,也是一副?君子?的樣子”,可看出老板對Susan的特別照顧,這樣的描寫使整個場景生動靈活起來,不再刻板。加上韓寒一貫諷刺的語言,更是讓人忍俊不禁。比如“用政客的說法,Susan的面是拿到國際上去樹立民族自信的;其他的面則是民族內部矛盾的體現。”這樣新穎和大膽、辛辣的諷刺語言讓讀者在閱讀的同時,也有所思考。
韓寒寫《三重門》時是十七歲的少年,通常,人們對少年的希望是簡單的,幼稚的,好糊弄的,是容易對付的。可韓寒這個十七歲的少年卻又有著同齡人不一樣的成熟,這一點在韓寒寫作的語言上可以清楚的看到。語言是分年齡層次的,什么樣的年齡說什么樣的話。然而少年韓寒確是一個例外,他不再以一般少年的語言來思考世界,來敘述世界。看到藥丸他說:“那藥和人在一起久了,也沾染了人的習氣,粒粒圓滑無比。”韓寒的成熟是同齡人中的極少數,吃藥也不忘調侃一番,把藥和人聯系在一起,從生活的細節(jié)中點出這個社會的問題,也是他眼里的一些弊端。
二、錢鐘書和韓寒幽默諷刺語言中運用英文詞語的文字游戲
② ①②韓寒.三重門[M].北京:作家出版社,2003,第40頁.韓寒.三重門[M].北京:作家出版社,2003,第79頁.新文化運動以后,西方的文化開始進入國人的視域,部分較為新進的知識分子和一批留洋后的中國學生受到西方文化的沖擊,也是西文化向中文化滲透的一種表現。后來在這些青年文學作品中也出現大量的中英文相間的寫作手法,中英文相間的寫作手法不僅有雙關,婉曲的修辭意義,從語意的效果看,更是一種幽默和諷刺。
(一)《圍城》中英文詞語的運用
錢鐘書于1935年——1938年間在英國牛津大學留學,就讀于牛津大學英文系,是接受西方教育較早的一批青年。這段留學經驗對錢鐘書的寫作起到不可忽視的作用,在《圍城》中,錢鐘書大量的運用到了中英文相間的的寫作方法,這也屬于《圍城》的一大特色。錢鐘書的文字之妙與文思之精細密不可分,深邃的思想憑妙趣橫生的語言傳達給讀者,使我們既得到錢鐘書智慧的啟發(fā),又得到美文的享受。從錢鐘書作品中英文詞語的使用,能看出錢鐘書對當時政局的憤懣和抨擊。
?那些學生雖然外國文不好,卷子上寫的外國名字很神氣,有的叫‘亞歷山大’,有的叫‘伊利沙白’,有的叫‘迭克’,有的叫‘小花朵’(Florrie);有個人叫‘火腿’(Bacon),因為他的中國名字叫‘培根’。?①
這段講的是方鴻漸所教的學生在試卷上寫的英文名字,在語文水準日益低落的今天,這段嘲諷文字可說是現實最好的寫照,也可以看出當時學生崇洋的心態(tài)。更是新文化運動之后,中國的教育出現的改變,中國開始出現一些新學堂和新的教育思想,開始逐漸的收到西方文化的影響。
?后來跟中國‘并肩作戰(zhàn)’的英美兩國,那時候只想保守中立;中既然不中,立也根本立不住,結果這‘中立’變成只求在中國有個立足之地,此外全讓給日本人。‘約翰牛’(John Bull)一味吹牛;‘山姆大叔’(Uncle Sam)原來只是冰山(Uncle Sham),不是泰山;至于‘法蘭西雄雞’(Gallic cock)呢,它確有雄雞的本能——迎著東方引吭長啼,只可惜把太陽旗誤認為真的太陽。?②
“中立”,末句的“法蘭西雄雞”,斷章伸引,關合多邊復雜而具體的國際形勢,渾然天成,妙手偶得。中譯名“約翰牛”之“牛”,恰好與中文成語“吹牛”的“牛”,有同字同音雙關之意——“約翰牛”吹牛。但中譯“山姆”與漢字“山”,純粹是風馬牛不相及,根本無雙關。這也只有在錢鐘書創(chuàng)造性的語境中才能化解溝通。Uncle Sham中譯就是“騙子大叔”或“行騙的當鋪老板”,故“山姆大叔”不是真大叔,而是假大 ①②錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第213頁.錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第302頁.叔、靠不住的老板——假Sam(山)也,猶如“冰山”。譏諷當時的民國政府以Uncle Sam(美國)為靠山,靠的只是假山即冰山。《圍城》在這方面的創(chuàng)制,所下的功夫最大,最值得我們深入細致地去體會。
又如《圍城》中,張先生大笑道:?我不懂什么年代花紋,事情忙,也沒功夫翻書研究。可是我有hunch;看一件東西,忽然what d' you call靈機一動,買來準O K。他們古董掮客都佩服我,我常對他們說:‘不要那假貨來fool我。O yeah,我姓張的不是sucker,休想騙我’?關上櫥門,又說:?咦,headache——?①此處可見中國國民性中的故作聰明、無知賣弄,崇洋媚外的心態(tài),亙古長存于靈魂底處。作者輕描調侃的語調背后實質潛藏著對于中國強大的熱愛與悲哀。
(二)韓寒《三重門》中英文詞語的運用
現今的中國教育對英語的重視超出了語文,這樣的教育形態(tài)在韓寒看來存在著很大的問題,試問,如果連中文,本國的文化都學不好,學習外語的意義何在?韓寒在收錄于《通稿2003》的一篇文章中提到,現今的學生關于學習英語的問題,“一到早上朗誦的時候,全學校出來的都是英語,閉上眼睛以為是在牛津,睜開眼一看是在天津。”②極盡諷刺與調侃,在韓寒的《三重門》中也多次出現關于英語使用的情節(jié),韓寒以一貫的幽默的方式來敘述和描寫,利用錯用的英語造成幽默效果,這也是在《三重門》中反復使用的方法,這樣的句子還有韓寒為了盡情發(fā)揮對英語“說文解字”的聰明才智,有意在《三重門》中安排了一個在筆記本上記錄一些中英相間的句子以便隨時炫耀的一知半解的人物——錢榮。
?傳的內容莫過于姚書琴問:?你會什么樂器啊??錢榮傳紙條道:那些easy,我通——可能只是粗通Sex Violin也會一點,人家叫我Fiddler。……姚書琴對這些看不懂的英語敬嘆不已,遂對錢榮敬嘆不已,這增加了錢榮的洋氣,下課說話都是:?Oh dear!這小子是ugly ha,no……no……,not這樣的,上次我們在Pub里,他灌我drink,真是Shit,Fack him!?這些隨口就說出的英語讓全班自卑萬分。?
錢榮說自己通薩克斯管:sax,不料卻說成了性交:Sex,錢榮的“我通——可能只是粗通??”韓寒都描寫得精彩絕倫。錢榮一直得意于他被別人稱為“小提琴家”(fiddler),想不到這個詞卻被韓寒多注釋了一個義項:“騙子”。文段中韓寒通過 ①②
③錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第40頁.韓寒.通稿2003[M].北京:作家出版社,2004,第98頁.③韓寒.三重門[M].北京:作家出版社,2003,第255~256頁.描寫錢榮在講話時中英文夾雜,講英語的時候又多次出現錯誤的景象,來表達當今學生在英語上的故作聰明和做作的賣弄,和崇洋媚外的心態(tài),整個場景靈活生動。
韓寒《三重門》中英文詞語的使用,更多的是為了對教育制度表示出不滿,由于身處環(huán)境的差異,使錢鐘書和韓寒在表達和描寫上產生了一定的差異,錢鐘書先生更多的關注整個社會和政局的發(fā)展,而韓寒這個十七歲的少年,更多的是對教育的關注和對身處于這個環(huán)境的抗議,可相同的是,錢鐘書和韓寒都對當時社會上所存在的崇洋媚外的情況和故意使用英語詞語的賣弄極盡調侃和諷刺。
三、錢鐘書和韓寒幽默諷刺語言中運用文言文詞語進行的諷刺和調侃
文言文詞語指的是文言文中所使用的詞語,在古代一般作為基本詞語來使用,但在現代文學中一般很少用到。然而,在現代文學作品中有意,并恰當的使用文言文詞語能更好的突現人物的性格特征,也能增強文學作品中的語言感染力。
(一)《圍城》中文言文詞語的運用
錢鐘書接受過良好的中國古典文學的熏陶,有著豐富功底,在《圍城》中,錢鐘書還靈活地運用了文言文詞語對人物進行諷刺,收到了良好的效果。
銀行的周經理有這樣一段話:?賢婿才高學富,名滿五洲,本不須以博士為夸耀。然令尊大人乃前清孝廉公,賢婿似宜舉洋進士,遮幾克紹箕裘,后來居上,愚亦有榮焉。?①這段話整段都是文言文。周經理本來是想在方鴻漸面前抬高自己的身份,希望方鴻漸感恩圖報。這段話本來如果使用白話文是淺顯易懂的,但是現在使用的是文言文,這樣使讀者在閱讀時也產生了麻煩,同時產生厭惡感。錢鐘書就用這樣的方法讓讀者與自己產生共鳴,一同嘲諷他。也通過這段話諷刺了周經理的虛偽、虛榮、市儈的嘴臉。
在《圍城》中方遁翁勸誡兒子方鴻漸的一封家書中這樣寫到:?伍不惜重金,命汝千里負笈,汝埋頭苦讀之不暇,而有余閑照鏡耶?……吾不圖汝甫離膝下,已濡染惡習,可嘆可恨!且父母在,不言老,汝不善體高堂念遠之情,以死相嚇,喪心不孝,于斯而極!當時汝校男女同學,汝睹色起意,見異思遷;汝托詞悲秋,吾知汝實為懷春,難逃老夫洞鑒也。?②
方遁翁老先生文如其人:喜歡用典,保守,自矜,偏狹,迂腐。通過這封家書讓這個滿口“之乎者也”的即將退出歷史舞臺,卻又頑固迂腐的封建鄉(xiāng)紳形象靈活生動的展現。
①②錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第9頁.錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第7頁.錢鐘書是一位接受外國教育,受新文化運動影響嚴重的中國知識份子,一直想努力的跳脫中國迂腐的傳統知識分子的形象。所以,方遁翁的形象之所以能夠塑造得如此成功,主要是錢鐘書對那些身在二十世紀的當代,觀念卻還停留在過去的封建時代鄉(xiāng)紳之流的空洞造作的深入了解和接觸。《圍城》中錢鐘書是以一種冷眼旁觀的態(tài)度在書寫。《圍城》中忽而冷嘲、忽而熱諷的玩笑,出盡了那些庸俗知識分子的洋相。
(二)《三重門》中文言文詞語的運用
韓寒的《三重門》中的主角林雨翔,在兒童時期就不斷被父親逼著學習、背誦古文,古文功底不錯。所以,在韓寒在《三重門》中也極大的發(fā)揮了這一點,文中多次出現林雨翔使用古文的段落。
如?近日謠言亟起,其言甚僭,余不能息。甚憯,見諒。孰譖之,余欲明察。但須時日。向余與諸大學中文系教授通信,慣用古文,今已難更。讀之隱晦酸澀,更見諒矣。……復古亦非吾之本意。夫古文,文小而其指極大,舉類邇而見義遠。然古文之迂腐,為我所懟之。汝識字謹譯。余之文字往往辭不及意,抑或一詞頓生幾義。然恰可藉是察汝之悟性。?①
這是林雨翔給Susan的一封信,信件中林雨翔通篇都用古文來書寫,林雨翔也想通過這封信來奪得美人心,故在信件中絞盡腦汁的故作深沉大玩文字游戲,翻字典磕磕碰碰的湊出了一封完整的信件,在這封信中出現了僭、憯、譖這三個字形相似字義不同的漢字,這三個字所表達的意思其實很淺顯易懂,但林雨翔在信中卻反復的使用這樣故作深沉的手段。
這段文言文也可看出韓寒有一定的古文功底,這點從文段中引用了《史記 屈原列傳》里的一句話,“文小而其指極大,舉類邇而見義遠。”②可以看出。韓寒也通過這段文言文表達了自己對文言文的矛盾的心理,一方面是自己對古文存有一定的好感和了解,另一方面又是對古文這種已經沒落的文體的諷刺和鄙視,這點從這三個字僭、憯、譖的運用中可以看出韓寒在故意的調侃和諷刺這種故作深沉的態(tài)度。
四、錢鐘書和韓寒幽默諷刺藝術的差異
韓寒極為推崇錢鐘書的諷刺手法,并在自己的處女作——《三重門》中竭力的加以模仿。對于一個僅僅十七歲的少年而言,他在文字情感把握以及挖掘人物心理的程度上的模仿已經是極大的成功了。但是由于所處時代的不同以及個人閱歷的限制,使得韓寒 ①②韓寒.三重門[M].北京:作家出版社,2003,第111頁.司馬遷.史記[M].湖北:長江文藝出版社,2007,第603頁.的作品或多或少的帶著缺憾和錢鐘書的《圍城》相比在語言藝術方面也存在著差異。
(一)作品寓意體現的差異
《圍城》雖然是一部以諷刺手法見長的著作,但是我們在閱讀作品的時候能感覺得到作者對自己所諷刺的對象帶有一種淡淡、隱蔽的同情。他對作品中人物的感情與魯迅相似,都體現出了一種哀其不幸、怒其不爭的憤懣。
《圍城》故事發(fā)生的背景是在上個世紀前半期的中國,這正是各種思想涌入中國社會的時候,在這種情況下,“錯位“的狀況可能發(fā)生的更加頻繁。這種由于時代所帶來的錯位最明顯的就是體現在方豚翁老先生的身上。首先方豚翁老先生思想上與現實生活的錯位。我們可以看到,方豚翁的思想可以用“食古不化”四個字來形容的。在他腦子里面各類封建封建思想仍舊牢固的占據了主導地位。然而,隨著各類思想的涌入,方豚翁也漸漸開始明白錢的重要性,變得又要名又要錢逐漸變得市儈起來,而這種情況在后文搬到上海之后,變得更加明顯起來。可以說,方老先生的思想如果在當時情況下早個六七十年,還是屬于先進的。他明白教育的重要性,懂得拒絕早婚,但是時代變得太快,在他這一生的后半期,突然就遭遇了與自己先前所接受的社會完全不同的一套東西。最顯著的就是在文章開頭方豚翁給兒子寫的信,?伍不惜重金,命汝千里負笈,汝埋頭苦讀之不暇,而有余閑照鏡耶?……吾不圖汝甫離膝下,已濡染惡習,可嘆可恨!且父母在,不言老,汝不善體高堂念遠之情,以死相嚇,喪心不孝,于斯而極!當時汝校男女同學,汝睹色起意,見異思遷;汝托詞悲秋,吾知汝實為懷春,難逃老夫洞鑒也。若執(zhí)迷不悔,吾將停止寄款,命汝休學回家,明年與汝弟同時結婚。細思吾言,慎之切切!?①
在這份簡短的信不禁讓人忍俊不禁,可以看見方豚翁對兒子未來的控制欲,一方面用傳統的道德思想館約束兒子,一方面又不住的為兒子謀求好的出路。把婚姻作為獲得金錢的籌碼。越到后來,這種傾向越來越明顯。可以看見的是,方豚翁作為一個傳統的封建文人,對于封建的節(jié)操觀在大體上還是密切的遵守著,例如在國家遭難時,他還是會為著“節(jié)操”舉家搬遷,然而在上海這個物欲橫流的城市里,這些節(jié)操觀慢慢的開始變得淡漠,開始不遵循孔子“君君父父臣臣子子”的教訓,開始盤算兒子的錢財起來。方豚翁是當時那個社會,中國傳統封建勢力的典型形象,他們掌握著很大的權利,卻在新的思想和社會中慢慢處于下風。被整個社會所扭曲。可以說,這種對金錢的占有欲出 ①錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第7頁.現在一個以名節(jié)和土地財富為重的封建大家族家長身上,是錯位的一種,可以想象,一個老人,在年逾古稀的時候突然發(fā)生了社會和家庭的巨變,他的價值觀突然崩塌,對他是多么巨大的一個沖擊。文中我們可以感受到方豚翁對某些過去事物的堅持,他仍然試圖給兒子錢來結婚,試圖去公平的對待三個兒子,但是,他卻無能為力。
可以說,錢鐘書寫《圍城》并不只是簡單的想要揭發(fā)某種不合理的社會現象,或是發(fā)泄自己的不滿,而是更注重作品中的人物是否能引起讀者的反思。因此,《圍城》總體上給人的感覺是儒雅、溫婉的,也能帶給讀者更多的反思。
而《三重門》的作者雖然思想早熟,卻也不過是個未成年的孩子,無所顧忌是他的優(yōu)點,也是他的軟肋。韓寒的作品明顯的帶上了太多的憤世嫉俗的色彩,并且將太多的寫作精力傾注在對人物的嘲諷上。他只是單純的想要表達自己對社會、教育體制的不滿,卻不大在乎文本給予讀者多少警示價值。因此,作品給筆者總體上的感覺是寓意性不足。
如,?沒當官的人好比一群野狗,那官職宛如一根鏈條,一旦野狗群里有人當官,那野狗就儼然變成一只家狗,有了狂吠幾聲趕其它野狗的資本和身份。姚書琴表面從容,暗地里不停記雨翔的名字,罪名是大聲喧嘩。倘若論單打獨斗,野狗與家狗應該實力相當,但野狗往往打不過家狗是因為家狗有主人。雨翔連斗的勇氣也沒有,只有背地里罵的本事。?①為了諷刺姚書琴這只“家狗”的仗勢欺人,韓寒不惜把主人公林雨翔也比作“野狗”,諷刺的程度無以復加。確實,這種帶哲理性的諷刺令人不得不佩服。
韓寒的筆尖如同針尖一樣的刺入肌膚,用極其深刻的比喻進行無情的諷刺。正是用這些形象深刻的比喻使整部小說的諷刺意義更加鮮明突出,也使小說具有了更大的形象性與生動性。效果更強烈,主題更深刻。但是,韓寒這種過于偏激的刻畫,使他的作品帶上虛無和頹廢的色彩,我們幾乎無法看到作者對社會存在何種希望。過度的體現消極面,這就是韓寒對錢鐘書諷刺藝術的差異之一。
(二)作品成熟度和思想的差異
魯迅先生說過:“為笑笑而笑笑的是不能長久的,于是幽默也就免不了改變樣子了,非傾于社會的諷刺,即墮入傳統的學笑話和討便宜。”②讀《圍城》,不但可以感受到沿途邂逅的驚喜,體會到妙趣橫生的比喻,更能咀嚼蘊含深意的象征。錢鐘書先生有著豐富的人生歷練、淵博的學識,他調侃的語調背后實質潛藏著深刻的人生哲理。
小說引一句英國古語:“說婚姻仿佛金漆的鳥籠,籠子外面的鳥想住進去,籠內的 ①②韓寒.三重門[M].北京:作家出版社,2003,第238頁.魯迅.魯迅文集[M].黑龍江:黑龍江人民出版社,2005,第56頁.鳥想飛出來,所以結而離,離而結,沒有了結局。”①又引一句法國的名言:“說是被圍困的城堡,城外的人想沖進去,城內的人想逃出來。”②人生無處不圍城,小說主人公沖破了一個又一個圍城,卻永遠面臨著下一個圍城,筆法細膩,再現了那個時代知識分子在追求與幻滅過程中的心理“圍城”,其諷刺意味極為深遠。“圍城”這一主題便具有其深刻的人生哲理,錢鐘書先生對于現代人在愛情、婚姻、職業(yè)乃至人生萬事的“圍城”現象作出了具有警示作用的揭示,發(fā)人深省。
“圍城”的話題是從婚姻引發(fā)而來的,而方鴻漸的愛情、婚姻也在這“圍城”中兜兜轉轉。在留學歸來的船上,方鴻漸沒有抵擋住鮑小姐的引誘,與她勾搭在一起,但船一靠岸,鮑小姐馬上斷情絕義,轉變了面孔,投入了她未婚夫的懷抱。接下來,他又與蘇小姐接觸密切,卻始終無法愛上她,反而對蘇小姐的表妹唐小姐一見傾心,最終雖拒絕了蘇小姐的愛,但也同時因為誤會和懦弱而錯過了唐小姐。孫柔嘉是一個工于心計、精明柔韌的女孩子,她先是制造謠言,后又故意讓學校同事看到自己與方鴻漸的親密動作,使大家誤以為他們已經訂婚,進而順水推舟,誘使方鴻漸娶了她。?鴻漸最初以為她只是個女孩子,事事要請教自己;訂婚以后,他漸漸發(fā)現她不但很有主見,而且主見很牢固。?③?訂婚一個月,鴻漸仿佛有了個女主人,雖然自己沒給她訓練得馴服,而對她訓練的技巧甚為佩服。他想起趙辛楣說這個女孩子利害,一點不錯。?④而此時方鴻漸已然身居“圍城”之中,從此兩人便陷入了家庭瑣事無邊無際的矛盾之中,不得不決裂解散。雖然這其中固有其他客觀原因,但方鴻漸自身的懦弱無能和虛榮心作祟也正是導致他愛情、婚姻悲劇的重要原因。
由愛情、婚姻的“圍城”引申開來,小說中同樣貫穿著方鴻漸、趙辛楣等人在事業(yè)上追求、掙扎、選擇和放棄的過程。方鴻漸本性善良,雖不學無術但亦不愿弄虛作假、欺世盜名,但他懦弱的性格缺點同樣導致了他事業(yè)上的不順。方鴻漸從國外歸來,職業(yè)無著,掛名于岳父的銀行;與岳父鬧翻后他千辛萬苦來到三閭大學,可卻發(fā)現這里更是充滿了明爭暗斗和相互傾軋;失業(yè)后又沖回上海,求職卻依然無門??上海是座“圍城”,三閭大學是座“圍城”,接下來的道路又將如何?等待方鴻漸的可能仍然是一座新的“圍城”!
在當時由國民黨統治的社會大背景下,人生乃至整個社會也都成為一座“圍城”。①②錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第89頁.錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第89頁.③錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第262頁.④錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995,第264頁.理想與現實之間處處充滿了不可調和的矛盾,正直善良、才華橫溢的人只能處處碰壁,找不到最終的出路。
小說從方鴻漸與他們的人事或情感的糾葛中深刻地刻畫了他們的精神世界,也寄托了錢鐘書先生對人生的深邃思考。
而韓寒這個十七歲的少年,更多的是對教育的關注和對身處于這個環(huán)境的抗議。比如文中對精神面貌的描寫就是一個很好的例子:?一頭汗的謝景淵聽見道:‘這樣體現了學生的精神面貌。’雨翔搖頭想說否也,看謝景淵一臉正經,強忍著說給自己聽,想這年頭精神面貌越來越有‘面貌’的樣子,好的精神面貌似舞女的臉,說不準抹了幾層胭脂;學生的精神面貌更像是犯人的供詞,要靠逼才能出來。?①這段話寫的是市南三中歷年嚴防攀比,硬規(guī)定學生每天要穿校服,而所配校服又極不合時宜,“夏天的衣服可以用來提水,冬天的衣服洞大得連做漁網的資格都沒有。”②謝景淵的“一頭汗”足以說明此話非虛。學校的這種不切實際、機械、教條的規(guī)定令人十分反感,卻硬說這樣體現了學生的精神面貌,所以作者毫不留情地把精神面貌比作“舞女的臉”和“犯人的供詞”。一個“抹”字一個“逼”字,一針見血地表達了學生的無奈以及這種“精神面貌”的虛假。
作為一個長期被束縛在校園的青少年,韓寒明顯的缺乏人生閱歷,所以在語言的運用中并不能像錢鐘書先生那樣有犀利的審視眼光,以及足夠的批判力度。再加上韓寒更為明顯的是想泄憤自己的不滿,并且急切的想將自己的不屑一顧傳達給讀者,所以,《三重門》更像是一部宣泄對教育制度不滿的作品,而非一部能讓人思考人生的文學著作。
五、結 語
《圍城》是錢鐘書唯一一部長篇小說,是“五四”以后新文學中的一部批判現實主義杰作,在當今文壇上享有新《儒林外史》的美譽。可以說是中國現代文學史上最有趣利最用心經營的小說,具有很高的審美價值。而關于韓寒的《三重門》,學界中的評論褒貶不一,有人認為這是一部體現社會現實的優(yōu)質作品,其辛辣的語言,幽默的語調,頗有錢鐘書的風范;但也有人認為《三重門》僅僅只是一部不入流的青春文學,它實質上不過是處于青春期少年的牢騷之作。而我認為更為傾向前者。確實,在閱讀《三重門》時感受得到作者對不公制度的憤懣,但是作者在表達自我情緒的同時,也間接性地向讀者揭示了社會的黑暗,況且每一部作品總是因為作者對某種現象的感想而存在的。此外,①②韓寒.三重門[M].北京:作家出版社,2003,第225~226頁.韓寒.三重門[M].北京:作家出版社,2003,第225頁.不能僅僅將《三重門》看做一部模仿品。因為作者在模仿的基礎上做出了一定的修改,他的作品具有自己的思維,也表達出了心中所想。故而,《三重門》是一部具有獨立性的成功作品。
本文通過對錢鐘書這位幽默大師的語言和韓寒的幽默語言的了解和對比,進一步的闡釋了幽默諷刺語言在文學作品中的幾種體現形式,從三個不同的角度分析了錢鐘書與韓寒在寫作中幽默諷刺語言的成功之處,兩位作家都各自為中國當代幽默諷刺的語言藝術提供了新的氣息,也讓我們對幽默諷刺語言和批判現實主義文學有更深層次的了解,也讓我們也更好地理解、掌握和運用幽默語言。
參考文獻
[1]錢鐘書.圍城[M].北京:人民文學出版社,1995.[2]張寶霞.論錢鐘書《圍城》的諷刺藝術[J].高新技術企業(yè),2008,(13). [3]卜曉梅.妙“喻”連珠,出奇制勝——論錢鐘書《圍城》的比喻藝術[J].現代語文[文學研究版],2011,(03).[4]孟憲華.淺析錢鐘書《圍城》的諷刺幽默性[J].文教資料期刊,2009,(03).[5]安鳳琴,宋玉紅.闡析韓寒作品的語言特征[J].長城期刊,2011,(06).[6]韓寒.三重門[M].北京:作家出版社,2003.[7]曹文軒.20世紀末中國文學現象[M].北京:北京大學出版社,2003. [8]涂建華.韓寒作品中的英文幽默[J].寫作期刊,2002,(12).[9]魯迅著.魯迅文集[M].黑龍江:黑龍江人民出版社,2005.[10]涂建華.韓寒作品中的英文幽默[J].寫作期刊,2002,(12).Compared with Humor work Han han Qian zhongshu Satire Art of Similarities And Differences
——For Fortress Besieged VS Triply Doors
Abstract:Fortress Besieged got great success coz the particular style of writing with a shaft of wit and the different viewpoint of satire.The special style of writing on satire and humor used in this book has a far-reaching influence.Triply Doors,which is wrote by modern author Han Han,is a representative of copy imitated the style of satire used in Fortress Besieged.The article shows the how of the technique of expression in the two far different times by comparison from Triply Doors and Fortress Besieged.This paper respectively from the parable of the two works,English words,classical Chinese,the use of words three aspects to discuss the topic,through the comparison of the two works made all the literary works the humor and satire language critical realist literature have deeper understanding,also let a person to better understand and master and use humor language.Key words: Qian zhongshu;Han han;Humor;Satire;Fortress Besieged
致 謝
當畢業(yè)論文寫作結束時,我的四年本科生活也即將畫上句號。回首在論文的寫作過程中,得到了許多人的幫助,給予我在知識和精神上的鼓勵。讓我這篇論文能夠從醞釀然后認真的收集資料到最后形成文章,借此機會,向他們表示我由衷的感激之情!
首先感謝云南師范大學商學院為我提供了良好的學習環(huán)境、生活環(huán)境。正因如此,我才能得以安心學習,完成學業(yè)。感謝四年所有的任課老師四年來對我的教育與栽培;謝謝你們傳授給我無數的寶貴知識,開闊了我的眼界,為我日后的學習和工作奠定了知識和思想的基礎,讓我能夠無畏的勇往直前。其中特別感謝我的畢業(yè)論文指導老師農為平,農老師治學嚴謹、博學多識,在論文修改方面給我的細心幫助和指導,正是在農老師的悉心指導和耐心修改下,我的論文才得以完稿。其次感謝這四年來所有關心支持我的朋友。本科四年是令我一生難忘的四年,一直很多人一起走在路上,從來不孤單。
最后,我要感謝我的父母。感謝他們賦予我寶貴的生命,感謝他們?yōu)槲夷軌蛲瓿蓪W業(yè)而付出的艱辛與努力。也感謝自己一直以來都積極努力的進步著。