第一篇:朝天子詠喇叭譯文(范文模版)
導(dǎo)語:《朝天子·詠喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品。以下是小編為大家分享的朝天子詠喇叭譯文,歡迎借鑒!
朝天子·詠喇叭
作者:王磐
喇叭,嗩吶,曲兒小,腔兒大。
官船往來亂如麻,全仗你抬身價(jià)。
軍聽了軍愁,民聽了民怕,哪里去辨什么真共假?
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
注釋
1.朝天子:曲牌名。
2.嗩吶:與喇叭相似的一種樂器。這里喇叭和嗩吶都隱指宦官。
3.水盡鵝飛罷:形容把百姓的財(cái)產(chǎn)搜刮干凈。
今譯
喇叭和嗩吶,曲兒雖然小,腔調(diào)卻很大。
官船來往亂糟糟,全靠你來抬身價(jià)。
軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。
哪里能辨別出真和假?
眼看著吹翻了這一家,又吹傷了那一家,又吹得水流干枯鵝也飛跑啦!
賞析
明朝正德年間,宦官當(dāng)權(quán),欺壓百姓,行船時(shí)常吹起號來壯大聲勢,這支散曲就是為了諷刺宦官而作。表面上寫的是喇叭和嗩吶,實(shí)則處處寫的都是宦官。“曲小”比喻宦官的地位低下,“腔大”比喻他們的仗勢欺人。“軍愁”“民怕”說明他們走到哪里,就給哪里帶來災(zāi)難。“水盡鵝飛”則形容他們把百姓們欺壓得傾家蕩產(chǎn)。整首曲子雖然沒有正面提到一個(gè)宦官的字樣,但是卻活畫出了他們的丑態(tài),在輕俏詼諧中充滿了對宦官的鄙視和感慨。
第二篇:朝天子詠喇叭原文譯文
中華文化博大精深、源遠(yuǎn)流長,古詩詞更是多不勝數(shù)。下面小編帶來的是朝天子詠喇叭原文譯文,希望對你有幫助。
朝天子·詠喇叭
作者:王磐
喇叭,嗩吶,曲兒小,腔兒大。
官船往來亂如麻,全仗你抬身價(jià)。
軍聽了軍愁,民聽了民怕,哪里去辨什么真共假?
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
注釋 1.朝天子:曲牌名。
2.嗩吶:與喇叭相似的一種樂器。這里喇叭和嗩吶都隱指宦官。
3.水盡鵝飛罷:形容把百姓的財(cái)產(chǎn)搜刮干凈。
今譯 喇叭和嗩吶,曲兒雖然小,腔調(diào)卻很大。
官船來往亂糟糟,全靠你來抬身價(jià)。
軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。
哪里能辨別出真和假?
眼看著吹翻了這一家,又吹傷了那一家,又吹得水流干枯鵝也飛跑啦!
解說 明朝正德年間,宦官當(dāng)權(quán),欺壓百姓,行船時(shí)常吹起號來壯大聲勢,這支散曲就是為了諷刺宦官而作。
中表面上寫的是喇叭和嗩吶,實(shí)則處處寫的都是宦官。“曲小”比喻宦官的地位低下,“腔大”比喻他們的仗勢欺人。“軍愁”“民怕”說明他們走到哪里,就給哪里帶來災(zāi)難。“水盡鵝飛”則形容他們把百姓們欺壓得傾家蕩產(chǎn)。整首曲子雖然沒有正面提到一個(gè)宦官的字樣,但是卻活畫出了他們的丑態(tài),在輕俏詼諧中充滿了對宦官的鄙視和憤慨。
第三篇:朝天子詠喇叭的譯文
導(dǎo)語:《朝天子·詠喇叭》是明代散曲作家王磐的代表作品。下面由小編為大家整理的朝天子詠喇叭的譯文,希望可以幫助到大家!
朝天子·詠喇叭
作者:王磐
喇叭,嗩吶,曲兒小,腔兒大。
官船往來亂如麻,全仗你抬身價(jià)。
軍聽了軍愁,民聽了民怕,哪里去辨什么真共假?
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
注釋
1.朝天子:曲牌名。
2.嗩吶:與喇叭相似的一種樂器。這里喇叭和嗩吶都隱指宦官。
3.水盡鵝飛罷:形容把百姓的財(cái)產(chǎn)搜刮干凈。
朝天子詠喇叭的譯文
喇叭和嗩吶,曲兒雖然小,腔調(diào)卻很大。
官船來往亂糟糟,全靠你來抬身價(jià)。
軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。
哪里能辨別出真和假?
眼看著吹翻了這一家,又吹傷了那一家,又吹得水流干枯鵝也飛跑啦!
第四篇:《 朝天子·詠喇叭》譯文
《 朝天子·詠喇叭》是 明代散曲作家 王磐的代表作品。下面是小編為你帶來的《 朝天子·詠喇叭》譯文,歡迎閱讀。
朝天子·詠喇叭
明 王磐
喇叭,嗩吶,曲兒小,腔兒大。
官船往來亂如麻,全仗你抬身價(jià)。
軍聽了軍愁,民聽了民怕,哪里去辨什么真共假?
眼見的吹翻了這家,吹傷了那家,只吹的水盡鵝飛罷!
[作者簡介]
王磐,1470-1530,字鴻漸,號西樓,高郵(今屬江蘇)人。曾作諸生,厭其拘束,棄去,終身不應(yīng)舉求官。縱情山水詩畫間,尤善音律,絲竹觴詠,徹夜忘倦。散曲有《王西樓樂府》一卷,無論抒情詠物,諷刺俳諧,皆稱能手。
[注釋]
朝天子:曲牌名。
嗩吶:和喇叭相似的一種樂器。這里喇叭與嗩吶都隱指宦官。
真共假:真與假。
水盡鵝飛罷:形容把百姓的財(cái)產(chǎn)搜刮干凈。
[譯文]
喇叭與嗩吶,曲兒雖然小,腔調(diào)卻非常大。官船來往亂糟糟,全靠你來抬身價(jià)。軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。哪里去分辨出真和假?眼看著吹翻了這一家,又吹傷了那一家,只吹得水流干枯鵝也飛跑啦!
[賞析]
明朝正德年間,宦官當(dāng)權(quán),欺壓百姓,行船時(shí)常吹起號來壯大聲勢,這支散曲就是為了諷刺宦官而作。詩中表面上寫的是喇叭和嗩吶,實(shí)則處處寫的都是宦官。“曲小”比喻宦官的地位低下,“腔大”比喻他們的仗勢欺人。“軍愁”“民怕”說明他們走到哪里,就給哪里帶來災(zāi)難。“水盡鵝飛”則形容他們把百姓們欺壓得傾家蕩產(chǎn)。整首曲子雖然沒有正面提到一個(gè)宦官的字樣,但是卻活畫出了他們的丑態(tài),在輕俏詼諧中充滿了對宦官的鄙視和憤慨。
[《 朝天子·詠喇叭》譯文]相關(guān)文章:
第五篇:朝天子詠喇叭朗讀
《朝天子詠喇叭》主要反映不合理的社會(huì)現(xiàn)象和悲慘的現(xiàn)實(shí)生活。以下是小編整理的朝天子詠喇叭朗讀,歡迎參考閱讀!
朝天子·詠喇叭
王 磐
喇叭,嗩吶,曲兒/小,腔兒/大。
官船/來往/亂如麻,全仗你/抬身價(jià)。
軍聽了/軍愁,民聽了/民怕,哪里去辨/什么/真共假?
眼見的/吹翻了/這家,吹傷了/那家,只吹的/水盡/鵝飛罷!
【寫作背景】:
《朝天子·詠喇叭》是明代王磐的一首以辛辣的諷刺手筆所寫成的散曲。明朝正德年間(1506—1521),宦官當(dāng)權(quán),欺壓百姓,行船時(shí)常吹起號頭來壯大聲勢。這支散曲就是為了諷刺宦官而作。
【翻譯】:
喇叭,鎖哪,吹出的曲調(diào)短小,可是聲音很大。宦官們坐的官船來來往往,多得像亂麻,全都倚仗著你來抬高名聲身價(jià)。士兵聽了士兵發(fā)愁,老百姓聽了老百姓害怕,哪里去分辨什么是真和假?眼看著吹翻了這家,吹傷了那家,只吹得水干了,鵝也飛光了!
【翻譯二】:
喇叭和嗩吶,(吹得)曲子雖短,但聲音卻極為響亮。
官船來往像亂糟糟的亂麻,全都靠你來抬高名譽(yù)和地位。
軍人聽了軍人愁,百姓聽了百姓怕。
哪里會(huì)去辨別什么真假?
眼看著有的人傾家蕩產(chǎn),有的人元?dú)獯髠詈髸?huì)民窮財(cái)盡,家破人亡。