第一篇:天凈沙·春景十四題原文
春澗
煙分柳帶朦朧。雨過山野涵溶。雀步云間踏踵。澗溪翻涌。萬千春釀茶盅。
春慵
楊花院外搖揚,燕兒庭里頡頏。淑氣眸前衍漾。醉心深盎。軟風千里浮香。
春曉
黃鶯斂羽虬枝。紫衣窺鏡平池。重影驚魚瘦水。尾翻漣起。未知來客尋誰。
春渚
千條弱柳旒蘇。一雙雛鳥翎梳。萬點霞光水浦。月鉤難取。碧鱸追逐寒蒲。
春夜
凝香抱蕊花腮。淥池浮影瑤釵。霽月流光淺黛。斂眉池外。此時心思安猜。
春鳥
休言柳浪翻鱗。且看泥燕銜春。更有鶯啼入韻。馭風云潤。黛峰明月銷魂。
春舟
簾前異彩游環。岸邊沙鷺斜穿。棹后瓊花放綻。一蓑晨晚。恍然仙境垂天。
春酒
斜風細雨榆椒。醉眸香案龍簫。獨影閑庭暮曉。叩簾藍鳥。不捎深淺芳醪。
春雷
穿云霹靂鳴鑼。挾風霖雨驚鵝。喚綠摧枯峻朵。乍開春鎖。彩虹飛瀑天河。
春風
移云載雨誰家?消冰融雪天涯。攜暖驅寒陌野。忘捎情話:蝶衣應繡如霞。
春信
閑庭嫩綠香浮。滿簾溫膩煙流。透紙清柔錦繡。燕裁絲柳。畫舟何放汀洲?
春泉
眸迎斗斛清晶。耳盈琴瑟鳴嚶。足濯瓊瑤酩酊。掬來汀瀅。半春誰解狂酲?
春雨
條風昨夜沈沈。枝下今曉涔涔。老井昏晨綠滲。喜歡何甚?二三紅蕊華簪。
春筍
窺人竹影穿簾。隔籬筠角撬巖。出土金芽滿崦。雨過煙泛。一雙飛鳥偷探。
第二篇:《天凈沙秋思》原文
《天凈沙秋思》這支小令句法別致,前三句全由名詞性詞組構成,一共列出九種景物,言簡而意豐。下面給大家搜集整理了天凈沙秋思原文,希望對大家有所幫助!
天凈沙秋思原文
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。
夕陽西下,斷腸人在天涯。
注釋譯文
詞句注釋
⑴天凈沙:曲牌名。
⑵枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時的烏鴉。昏:傍晚。
⑶人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
⑷古道:古老荒涼的道路。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑸斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此處指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。天涯:遠離家鄉的地方。
白話譯文
枯藤纏繞著老樹,樹枝上棲息著黃昏時歸巢的烏鴉。
小橋下,流水潺潺,旁邊有幾戶人家。
在古老荒涼的道路上,秋風蕭瑟,一匹疲憊的瘦馬馱著我前行。
夕陽向西緩緩落下,極度憂傷的旅人還漂泊在天涯。
第三篇:天凈沙秋思原文推薦
馬致遠這首小令,前四句皆寫景色,這些景語都是情語,“枯”“老”“昏”“瘦”等字眼使濃郁的秋色之中蘊含著無限凄涼悲苦的情調。你知道天凈沙秋思原文嗎?一起來看看吧。下面是小編幫大家整理的天凈沙秋思原文,希望大家喜歡。
天凈沙·秋思
元代:馬致遠
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。
夕陽西下,斷腸人在天涯。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
注釋
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
⑸天涯:遠離家鄉的地方。
第四篇:天凈沙·春原文賞析
天凈沙·春原文賞析匯編4篇
天凈沙·春原文賞析1原文:
春山暖日和風,闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。
啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。
賞析:
白樸現存的散曲作品中,有《天凈沙》小令共八首,分別以“春”、“夏”、“秋”、“冬”為題,共計兩組。
這支《天凈沙·春》曲子,運用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來說,第一句的春日、春山構成整個畫面的背景,是遠景,第二句是人物的立足點是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現春天特征的兩個形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機的景物是舞燕和飛紅。
這支曲子的人物應該是一位女子,她站在欄桿之旁,簾櫳之下,窺探著春天的景致,她眼中的春天要更加細膩,更加秀美。
這首小令,依靠景物的巧妙排列,給讀者留下想象的空間。動靜結合的寫法,增添了生氣,也讓靜態的畫面有了動感。
天凈沙·春原文賞析2【原作】
天凈沙·春——[元]白樸
春山暖日和風,闌桿樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。
啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。
【注釋】
天凈沙:原作天凈紗,越調的常用曲牌,體段短小,近于六言絕句,易于即景抒情。
闌(lán):闌干。
簾櫳(lónɡ):帶簾子的窗戶。櫳,窗戶。
啼鶯舞燕:即鶯啼燕舞,意思是黃鶯在歌唱,春燕在飛舞。
飛紅:飄落的花,有落英繽紛之意象。
【古詩今譯】
山朗潤起來了,風和煦起來了,太陽的臉紅起來了。雕欄錯落,樓閣林立,簾櫳輕挑。院子里,楊柳下,秋千在輕輕的悠來蕩去;院子外,晴空里,曠野上,黃鶯在婉轉地歌唱,燕子在悠閑地飛舞,潺一潺的小溪在小橋下淙淙作響,花兒在微微的春風里悄悄地飄落。
【賞析】
白樸(1226~1306以后),原名恒,字仁甫,后改名樸,字太素,號蘭谷。原籍隩州(今山西河曲縣),后徙居真定(今河北正定縣),晚年寓居金陵(今南京市)。元代著名的文學家、雜劇家。今存散曲存小令37首。
這首小令通過選擇富有時令特點的景物,融會作者獨特的觀察體驗,給讀者描繪了一幅和煦、明媚、潤澤的'春景圖。
“春山暖日和風”,作品開篇先從遠處著筆為我們呈現了一個宏大而又溫馨的背景,也就是說,詩人為我們描繪了一幅和煦、溫暖、遼闊的春一光背景畫面。在這一句里,詞人著意突出了春天已經來到人間的特點,你看,“山”是春意盎然的,“日”是暖意融融的,“風”是和煦溫情的。讀著詞句,仿佛置身于明媚的春一光里,眼前春山潤澤,春日融融,春風和煦,不自覺的就感覺到一種怡然與舒暢。
“闌桿樓閣簾櫳”和“楊柳秋千院中”兩句是近寫,詞人從遠處的“春山”轉為寫近處的“樓閣”與“院中”的景物。在這明媚的春一光里的“闌桿樓閣簾櫳”也是與別個季節截然不同的,無不映照著“春山”的新綠,沐浴著“暖日”明媚,披拂著“和風”的溫情。倘若你站在樓閣上,站在在窗子前,憑欄而立欣賞春一光,是一件多么愜意的事兒呀!再細細地品味品味“楊柳秋千院中”一句,幽靜雅致的小院兒,那小院兒里有傲然的白楊,有婀娜的垂柳,特別是那樹下的秋千悠然的蕩來蕩去,仿佛有妙齡少女們的歡聲笑語傳將出來,充滿了詩情畫意。
“啼鶯舞燕,小橋流水飛紅”,這結尾兩句,詞人的目光又從庭院里轉移到晴空中,轉移到曠野上,渲染了一個令人陶醉的氛圍。春樹枝頭,黃鶯在悠揚地歌唱;晴空之中,燕子在悠閑地飛舞;曠野之間,潺一潺流淌的小溪在小橋下淙淙作響,落英在微微的春風中靜悄悄地飄落。至此,作品的意境更顯得和諧,更顯得意趣兒盎然了。
在寫法上,詞人重點采用的是白描的手法,由“春山暖日和風”三幅畫面展開想象,用極為樸素的語言文字簡潔地勾畫了一幅清新明快的春景圖。
20xx年4月8日
天凈沙·春原文賞析3原文:
春山暖日和風,闌桿樓閣簾櫳。
楊柳秋千院中。
啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。
譯文
桃紅柳綠的春山,煦暖的陽光照耀,和柔的東風吹拂,樓閣上卷起簾攏,憑欄遠望。院中楊柳依依,秋千輕輕搖動。院外黃鶯啼囀,燕子飛舞,小橋流水旁花瓣飛落。
山綠了,陽光暖了,吹起和煦的春風。樓閣上少女憑欄眺望,高卷起簾櫳。院子里楊柳依依,秋千輕輕搖動,院外有飛舞的春燕,啼喈的黃鶯,小橋之下流水潺潺,落花飛紅。
注釋
和風:多指春季的微風。
闌干:即欄桿。
簾櫳(lóng):窗戶上的簾子。櫳,窗戶。
啼鶯舞燕:即鶯啼燕舞,意思是黃鶯在歌唱,春燕在飛舞。
飛紅:花瓣飛舞,指落花。
賞析:
這是白樸《天凈沙》四首中的第一首,是作者于宋亡后寓居金陵時所作,具體創作年代不詳。
天凈沙·春原文賞析4【元曲】天凈沙.春
(元)白樸
春山暖日和風,闌干樓閣簾櫳,楊柳秋千院中。
啼鶯舞燕,小橋流水飛紅。
【注釋】
①簾櫳:帶簾子的窗戶。
②飛紅:花瓣飛舞,指落花。
1.結尾句“小橋流水飛紅”歷來被人稱道,請說說這句話妙在何處。(4分)
2.畫線句展示了一幅、的美麗畫面。(2分)
3.馬致遠《天凈沙·秋思》中,有“小橋流水人家”之句,它和這里的“小橋流水飛虹”所表達的情感有什么不同?(4分)
參考譯文
桃紅柳綠的春山,煦暖的陽光照耀,和柔的東風吹拂,樓閣上高卷起簾攏,倚欄干遠望。楊柳垂條,秋千輕晃,院長子里靜悄悄。院長外黃鶯啼鳴,春燕飛舞; 小橋之下流水飄滿落紅。
賞析
《天凈沙·春》通過對春日里山、日、風、樓閣、院子、鶯燕、小橋、流水、落花的描繪,呈現出一幅遠景、近景、中景皆具的春意圖:草長鶯啼,花落燕舞,姹紫嫣紅。其筆下的春天景色如畫,生機盎然。
這支《天凈沙·春》曲子,運用繪畫技法,從不同空間層次描寫春天的景物,具體來說,第一句的春日、春山構成整個畫面的背景,是遠景,第二句是人物的立足點是近景,第三句庭院中喧鬧的景象,展示了一幅充滿生機、春意盎然的畫面,是中景。最能夠體現春天特征的兩個形容詞是暖和啼鶯,而最能庭院中生機的景物是舞燕和飛紅。
全曲句句不離春天的特征。“春山暖日和風”,作品開篇先從遠處著筆呈現了一個宏大而又溫馨的背景,也就是說,作者描繪了一幅和煦、溫暖、遼闊的春光背景畫面。在這一句里,作者著意突出了春天已經來到人間的特點,“山”是春意盎然的,“日”是暖意融融的,“風”是和煦溫情的。這樣的畫面很美:明媚的春光里,春山潤澤,春日融融,春風和煦,怡然與舒暢。
“闌桿樓閣簾櫳”和“楊柳秋千院中”兩句是近寫,詞人從遠處的“春山”轉為寫近處的“樓閣”與“院中”的景物。在這明媚的春光里的“闌桿樓閣簾櫳”也是與別個季節截然不同的,無不映照著“春山”的新綠,沐浴著“暖日”明媚,披拂著“和風”的溫情。站在樓閣上,站在在窗子前,憑欄而立欣賞春光,是一件愜意的事。“楊柳秋千院中”一句,幽靜雅致的小院,那小院里有傲然的白楊,有婀娜的垂柳,特別是那樹下的秋千悠然的蕩來蕩去,仿佛有妙齡少女們的歡聲笑語傳將出來,充滿了詩情畫意。
“啼鶯舞燕,小橋流水飛紅”,這結尾兩句,詞人的目光又從庭院里轉移到晴空中,轉移到曠野上,渲染了一個令人陶醉的氛圍。春樹枝頭,黃鶯在悠揚地歌唱;晴空之中,燕子在悠閑地飛舞;曠野之間,潺潺流淌的小溪在小橋下淙淙作響,落英在微微的春風中靜悄悄地飄落。至此,作品的意境更顯得和諧,更顯得意趣盎然了。
這首以“春”為題的小令像一幅水墨山水畫,寥寥幾筆,清麗雋永,“不涉理路,不落言荃”,曲家根據自己的仔細觀察、體驗,寫出新的意境、新的格調。
第五篇:《天凈沙·秋思》原文及翻譯
《天凈沙·秋思》是元曲作家馬致遠創作的小令,是一首著名的散曲作品。接下來小編為大家帶來了《天凈沙·秋思》原文及翻譯,歡迎大家閱讀借鑒!
原文
枯藤老樹昏鴉,小橋流水人家,古道西風瘦馬。
夕陽西下,斷腸人在天涯。
譯文
天色黃昏,一群烏鴉落在枯藤纏繞的老樹上,發出凄厲的哀鳴。
小橋下流水嘩嘩作響,小橋邊莊戶人家炊煙裊裊。
古道上一匹瘦馬,頂著西風艱難地前行。
夕陽漸漸地失去了光澤,從西邊落下。
凄寒的夜色里,只有孤獨的旅人漂泊在遙遠的地方。
注釋
⑴枯藤:枯萎的枝蔓。昏鴉:黃昏時歸巢的烏鴉。昏:傍晚。
⑵人家:農家。此句寫出了詩人對溫馨的家庭的渴望。
⑶古道:已經廢棄不堪再用的古老驛道(路)或年代久遠的驛道。西風:寒冷、蕭瑟的秋風。瘦馬:瘦骨如柴的馬。
⑷斷腸人:形容傷心悲痛到極點的人,此指漂泊天涯、極度憂傷的旅人。
⑸天涯:遠離家鄉的地方。