久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

食雁必以秕原文翻譯

時(shí)間:2019-05-15 13:23:37下載本文作者:會(huì)員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《食雁必以秕原文翻譯》,但愿對(duì)你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《食雁必以秕原文翻譯》。

第一篇:食雁必以秕原文翻譯

最近有看到很多同學(xué)在找食雁必以秕原文翻譯,所以小編今天為大家準(zhǔn)備好啦,請(qǐng)看看下面的內(nèi)容吧。

食雁必以秕原文翻譯

原文

鄒穆公有令:食鳧雁必以秕,無得以粟。于是倉無秕而求易于民,二石粟而得一石秕。吏以為費(fèi),請(qǐng)以粟食之。穆公曰:“去,非汝所知也!夫百姓飽牛而耕,暴背而耘,勤而不惰者豈為鳥獸哉?粟米,人之上食,奈何其以養(yǎng)鳥?且爾知小計(jì),不知大會(huì)。周諺曰:'囊漏貯中。'而獨(dú)不聞歟?夫君者,民之父母。取倉粟移之于民,此非吾之粟乎?鳥茍食鄒之秕,不害鄒之粟也。粟之在倉與在民于我何擇?”鄒民聞之,皆知其私積之與公家為一體也。

譯文

鄒穆公有命令:喂鴨喂鵝一定要用秕子,不能用谷了!因此,國家糧倉里面如果沒有秕子時(shí),就用谷子和老百姓相交換,用兩石谷子才換得一石秕子。公務(wù)人員認(rèn)為這是浪費(fèi),請(qǐng)求用谷子喂養(yǎng)。

穆公答道:“去吧,這不是你能了解的道理!老百姓不但頂著烈日蒸烤犁地耕作,還要自己彎腰讓背脊受烈日的暴曬除草施肥,勤勞而不懶惰,這樣辛苦,難道是為鳥獸嗎?谷米是人上等的糧食,為什么拿來養(yǎng)鳥呢?而且你只知小數(shù)目的細(xì)算,不知大數(shù)目的總計(jì)。周人的諺語說:‘糧倉里裝糧食的口袋漏了,糧食還是貯藏在糧倉里。’這你難道沒有聽說過嗎?人君是老百姓的父母,把國家糧倉中的糧食轉(zhuǎn)存到老百姓那里,這還不是我的糧食嗎?鳥如果吃了鄒國的秕子,就不損害鄒國的糧食呀。糧食藏在公倉里和藏在民間,對(duì)于我有什么可選擇的呢?” 鄒國的老百姓聽到鄒穆公這段話,都知道私藏跟公積是一個(gè)整體。這叫做懂得富國之道。

注釋

易:交換

食:通“飼”,喂。

鳧雁:指鴨鵝。鳧,野鴨子。

秕:通“粃”,中空或不飽滿的谷粒。

無得:不得,不準(zhǔn)。

暴:古“曝”字,曬。

粟:舊時(shí)泛稱谷米。

上食:上等糧食。

大會(huì):大的計(jì)算。會(huì),總計(jì)。

相關(guān)閱讀:

作者

劉向(約前77—前6)原名更生,字子政,沛縣(今屬江蘇)人。西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。劉向的散文主要是秦疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國策敘錄》,敘事簡約,理論暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。

版本一

劉向是楚元王劉交四世孫。宣帝時(shí),為諫大夫。元帝時(shí),任宗正。以因反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又因反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校尉。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為我國目錄學(xué)之祖。治《春秋彀梁傳》。據(jù)《漢書·藝文志》載,劉向有辭賦33篇,今僅存《九嘆》一篇。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。《楚辭》是劉向在前人基礎(chǔ)上輯錄的一部“楚辭”體的詩歌總集,收入戰(zhàn)國楚人屈原、宋玉的作品以及漢代賈誼、淮南小山、莊忌、東方朔、王褒、劉向諸人的仿騷作品。

版本二

劉向歷經(jīng)宣帝、元帝、成帝朝;歷任散騎諫大夫、散騎宗正、光祿大夫等職。曾屢次上書稱引災(zāi)異,彈劾宦官外戚專權(quán)。成帝時(shí)受詔命校書近20年,未完成的工作由其子劉歆續(xù)成。官終中壘校尉,故又世稱劉中壘。劉向典校的古籍主要包括經(jīng)傳、諸子和詩賦。典校時(shí),又撰有《別錄》。其后,劉歆以《別錄》為基礎(chǔ),撰成《七略》,這是中國最早的目錄學(xué)著作。原書已佚。東漢班固因《七略》而成《漢書·藝文志》,從中可以見到《七略》的梗概。據(jù)《漢書·藝文志》載,劉向有辭賦33篇,今僅存《九嘆》一篇,見于《楚辭》。劉向的散文主要是奏疏和校讎古書的“敘錄”,較有名的有《諫營昌陵疏》和《戰(zhàn)國策敘錄》。劉向的散文敘事簡約,論理暢達(dá)、舒緩平易是其主要特色。此外,他還編著了《新序》、《說苑》、《古列女傳》3 部歷史故事集,是魏晉小說的先導(dǎo)。明代張溥輯有《劉中壘集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。

人物生平

劉向(約公元前77—公元前6)原名劉更生,字子政.西漢經(jīng)學(xué)家、目錄學(xué)家、文學(xué)家。沛縣(今屬江蘇)人。原名更生,字子政。楚元王劉交四世孫。宣帝時(shí),為諫大夫。元帝時(shí),任宗正。以反對(duì)宦官弘恭、石顯下獄,旋得釋。后又以反對(duì)恭、顯下獄,免為庶人。成帝即位后,得進(jìn)用,任光祿大夫,改名為“向”,官至中壘校慰。曾奉命領(lǐng)校秘書,所撰《別錄》,為我國最早的圖書公類目錄。治《春秋彀梁傳》。著《九嘆》等辭賦三十三篇,大多亡佚。今存《新序》、《說苑》、《列女傳》等書,《五經(jīng)通義》有清人馬國翰輯本。原有集,已佚,明人輯為《劉中壘集》。

1、《新序》是劉向采集舜禹以致漢代史實(shí),分類編撰而成的一部書,原書三十卷,今存十卷,由北宋曾鞏校訂,記載了相傳是宋玉對(duì)楚王問的話,列舉了楚國流行歌曲《下里巴人》、《陽阿》、《薤露》等,說是“國中屬而和者數(shù)千人”。

2、《說苑》按類編輯了先秦至西漢的一些歷史故事和傳說,并夾有作者的議論,借題發(fā)揮儒家的政治思想和道德觀念,帶有一定的哲理性。

3、《列女傳》:有虞二妃者,帝堯之二女也。長娥皇,次女英。舜父頑母嚚。父號(hào)瞽叟,弟曰象,敖游于嫚,舜能諧柔之,承事瞽叟以孝。母憎舜而愛象,舜猶內(nèi)治,靡有奸意。四岳薦之于堯,堯乃妻以二女以觀厥內(nèi)。二女承事舜于畎畝之中,不以天子之女故而驕盈怠嫚,猶謙謙恭儉,思盡婦道。瞽叟與象謀殺舜。使涂廩,舜歸告二女曰:“父母使我涂廩,我其往。”二女曰:“往哉!”舜既治廩,乃捐階,瞽叟焚廩,舜往飛出。象復(fù)與父母謀,使舜浚井。舜乃告二女,二女曰:“俞,往哉!”舜往浚井,格其出入,從掩,舜潛出。時(shí)既不能殺舜,瞽叟又速舜飲酒,醉將殺之,舜告二女,二女乃與舜藥浴汪,遂往,舜終日飲酒不醉。舜之女弟系憐之,與二嫂諧。父母欲殺舜,舜猶不怨,怒之不已。舜往于田號(hào)泣,日呼旻天,呼父母。惟害若茲,思慕不已。不怨其弟,篤厚不怠。既納于百揆,賓于四門,選于林木,入于大麓,堯試之百方,每事常謀于二女。舜既嗣位,升為天子,娥皇為后,女英為妃。封象于有庳,事瞽叟猶若初焉。天下稱二妃聰明貞仁。舜陟方,死于蒼梧,號(hào)曰重華。二妃死于江湘之間,俗謂之湘君。君子曰:“二妃德純而行篤。詩云:“不顯惟德,百辟其刑之。”此之謂也。

第二篇:早雁原文及翻譯

《早雁》的作者是杜牧,被選入《全唐詩》的第522卷。接下來小編為你帶來早雁原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助。

篇一:早雁原文及翻譯原文

早雁

作者:唐·杜牧

金河秋半虜弦開,云外驚飛四散哀。

仙掌月明孤影過,長門燈暗數(shù)聲來。

須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回。

莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。

注釋

①早雁:暗喻因回紇入侵而流徙的邊民。此詩《杜牧年譜》系于會(huì)昌二年(842)。這年八月,回鶻南侵。

②金河:唐縣名,在今內(nèi)蒙呼和浩特南。

③仙.掌:漢長安建章宮有神明臺(tái),漢武帝造,上置承露盤,有銅仙人舒掌捧銅盤以承云表之露。見《三輔黃圖》卷三。

④長門:漢代長安宮名,漢武帝陳皇后失寵時(shí)居此。仙掌、長門均借指唐長安宮殿。

⑤胡騎句:全詩校:“一作雖隨胡馬翩翩去。”

⑥菰米:又叫雕胡米。菰,俗稱茭白,其實(shí)如米,可以作飯。

作者介紹

杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。更多古詩欣賞文章敬請(qǐng)關(guān)注“可可詩詞頻道”的杜牧的詩全集欄目。()

杜牧的代表作有《江南春》、《泊秦淮》、《過華清宮》等。杜牧擅長文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。他寫下了不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩四卷。又有宋人補(bǔ)編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷。《全唐詩》收杜牧詩八卷。晚唐詩多柔靡,牧之以峻峭矯之。其七絕尤有逸韻遠(yuǎn)神,晚唐諸家讓渠獨(dú)步。牧之有抱負(fù),好言兵,以濟(jì)世之才自詡。工行、草書。《宣和書譜》云:“牧作行、草,氣格雄健,與其文章相表里。”董其昌《容臺(tái)集》稱:“余所見顏、柳以后,若溫飛卿與(杜)牧之亦名家也”,謂其書“大有六朝風(fēng)韻”。傳世墨跡有《張好好詩》。著作甚富,主要著有《樊川文集》,《舊唐書》卷百四

十七、《新唐書》卷百六十六皆有傳。《張好好詩》,行草墨跡,系太和八年(834)32歲時(shí)所書。帖為麻箋,縱28.2厘米,橫162厘米,46行,總322 字。從整幅詩卷中可以看出,其書法深得六朝人風(fēng)韻。真跡現(xiàn)藏故宮博物院。此篇書法作品氣勢連綿,墨筆酣暢,因是詩稿,所以更得樸實(shí)無華之美。卷首尾有宋、元、明、清人的題簽、題跋印章。曾經(jīng)宋直和分府、賈似道、明項(xiàng)子京張孝思、清梁清標(biāo)、乾隆、嘉慶、宣統(tǒng)內(nèi)府及張伯駒收藏。曾著錄于《宣和書譜》、《容臺(tái)集》、《平生壯觀》、《大觀錄》等。杜牧由于以詩稱著,故其書名為詩名所掩蓋。此書刻入《秋碧堂法帖》。延光室、日本《昭和法帖大系》均有影印。

繁體對(duì)照

卷522_53早雁杜牧

金河秋半虜弦開,雲(yún)外驚飛四散哀。

仙掌月明孤影過,長門燈暗數(shù)聲來。

須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)壹壹回。

莫厭瀟湘少人處,水多菇米岸莓苔。

篇二:早雁原文及翻譯

早雁

杜牧

金河秋半虜弦開,云外驚飛四散哀。

仙掌①月明孤影過,長門②燈暗數(shù)聲來。

須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回?

莫厭瀟湘少人處,水鄉(xiāng)菰③米岸莓苔。

【注】①仙掌:皇宮求仙時(shí)以銅鑄人托盤承露的一種設(shè)施。②長門:漢代宮殿之名,這里指朝廷。③菰(gū):草本植物,果實(shí)可食用。

(1)本詩描寫的是早秋時(shí)節(jié)在“胡騎”入侵情境下離散的大雁,它們四散飄飛,哀鳴陣陣,流離失所,寄身江南。第二聯(lián)描寫大雁飛過皇宮的的“孤影”與叫聲,這樣寫有什么作用?請(qǐng)簡要分析。(3分)

(2)早雁在文中象征什么?作者借早雁這一形象抒發(fā)了一種什么樣的情懷?(3分)

【參考答案】

(1)將孤雁哀鳴與皇宮求仙偷安享樂形成對(duì)比,突出主題。由于胡奇占據(jù)邊疆,百姓流散漂泊、無家可歸,可統(tǒng)治者不問百姓生死,竟然求仙祈求不老,歌舞升平。這樣寫有警示統(tǒng)治者關(guān)注邊疆安定,安撫邊疆百姓的意味。

(2)早雁象征邊疆地區(qū)戰(zhàn)亂中離家漂泊的百姓。作者借早雁這一形象表達(dá)了對(duì)戰(zhàn)亂中背井離鄉(xiāng)、寄身江南的苦難百姓的深刻同情,同時(shí)也表達(dá)了對(duì)統(tǒng)治者不事邊疆穩(wěn)定、無視百姓苦難的狀況的不滿。

(3)春回大地,正是雁兒飛回家鄉(xiāng)的時(shí)節(jié),可詩人為什么勸雁兒留在南方?

(4)這首詩主要運(yùn)用了什么表現(xiàn)手法?表達(dá)了怎樣的主旨?請(qǐng)做簡要分析。

(5)詩人是如何將早雁與鄉(xiāng)思聯(lián)系在一起的?

參考答案:

(3)胡人的騎兵還紛紛布滿金河一帶(1分);雖然南方人煙稀少,但是食物充足,菰米和莓苔處處都有。(1分)

(4)運(yùn)用了象征的表現(xiàn)手法(2分)。表面寫雁,實(shí)為寫人,即把逃避回鶻南侵的邊民比作四散的早雁。(1分)全詩通過寫雁來寫邊地人民的苦況,既有對(duì)人民的同情(1分),也暗含了對(duì)統(tǒng)治者的不滿(1分)。

(5)詩人寫早雁驚飛,四散逃難,將詠早雁和詠逃避戰(zhàn)亂,背井離鄉(xiāng)的人民切合在了一起。再寫早雁南飛經(jīng)過首都長安上空的情景,襯托出逃難的早雁孤飛時(shí)的悲涼情懷,加上“數(shù)聲”悲啼,更顯出境界之凄涼,情景妙合無垠。又寫了詩人對(duì)鴻雁的深情叮矚,同情它們驚飛離散,也憐憫它們有家難歸,還為它們的將來做了打算,真是體貼入微,關(guān)懷備至,可以說整個(gè)鄉(xiāng)思之情都籠罩在“雁”中。

注釋

⑴金河:在今內(nèi)蒙呼和浩特市南。秋半:八月。虜弦開:指回鶻南侵。

⑵云外:一作“云際”。

⑶仙掌:指長安建章宮內(nèi)銅鑄仙人舉掌托起承露盤。

⑷長門:漢宮名,漢武帝時(shí)陳皇后失寵時(shí)幽居長門宮。

⑸須知胡騎紛紛在:一作“雖隨胡馬翩翩去”。胡:指回鶻,也稱回紇。

⑹莫厭:一作“好是”。

譯文

八月邊地回鶻士兵拉弓射箭,雁群為之驚飛四散哀鳴連連。

月明之夜孤雁掠過承露仙掌,哀鳴聲傳到昏暗的長門宮前。

應(yīng)該知道北方正當(dāng)烽煙四起,再也不能隨著春風(fēng)回歸家園。

請(qǐng)莫嫌棄瀟湘一帶人煙稀少,水邊的菰米綠苔可免受饑寒。

賞析:

《早雁》是唐代文學(xué)家杜牧的詩作。此詩采用比興象征手法,借雁抒懷,以驚飛四散的鴻雁比喻流離失所的人民,對(duì)他們有家而不能歸的悲慘處境寄予深切的同情;又借漢言唐,對(duì)當(dāng)權(quán)統(tǒng)治者昏庸腐敗,不能守邊安民進(jìn)行諷刺。風(fēng)格婉曲細(xì)膩,清麗含蓄,為杜牧詩中別開生面之作。

第三篇:為政以德原文翻譯

《論語》由孔子弟子及再傳弟子編寫而成,至漢代成書。下面是小編整理的為政以德原文翻譯,希望對(duì)你有幫助。

1、子曰:“為政以德,譬如北辰居其所而眾星共之。”

譯文:孔子說:“以德行來治理國家,就像北極星一樣,安坐在它的位置上,其它星辰環(huán)繞著它而擺布。”

2、子曰:“《詩》三百,一言蔽之,曰:‘思無邪’。”

譯文:孔子說:“《詩經(jīng)》三百篇,用一句話來概括,就是無不出于真情(都是真情流露,沒有虛情假意)(也有說思想純正無邪,似解不通)。”

3、子曰:“道之以政,齊之以刑,民免而無恥;道之以德,齊之也禮,有恥且格。”

譯文:孔子說:“以政令來教導(dǎo),以刑法來管束,百姓免于罪過,但是不知羞恥;以德行來教化,以禮治來約束,百姓知道羞恥,還能走上正途。”

4、子曰:“吾十有五而志于學(xué),三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳順,七十而從心所欲,不愈矩。”

譯文:孔子說:“我十五歲時(shí)立志求學(xué),三十歲時(shí)可以立身處事,四十歲時(shí)可以免于迷惑,五十歲時(shí)可以領(lǐng)悟天命,六十歲時(shí)可以順從天命,七十歲時(shí)可以隨心所欲,都不越出規(guī)矩。”

5、孟懿子問孝。子曰:“無違。”樊遲御,子告之曰:“孟孫問孝于我,我對(duì)曰:‘無違’。”樊遲曰:“何謂也?”子曰:“生,事之以禮;死,葬之以禮,祭之以禮。”

譯文:孟懿子向孔子請(qǐng)教什么是孝。孔子說:”不要違背禮制。樊遲為孔子駕車時(shí),孔子對(duì)他說:“孟孫問我什么是孝。我回答他:‘不要違背禮制。’”樊遲說:“這是什么意思呢?”孔子說:“父母活著的時(shí)候,依禮的規(guī)定來侍奉他們,父母過世后,依禮的規(guī)定來安葬他們,依禮的規(guī)定來祭祀他們。”

6、孟武伯問孝。子曰:“父母唯其疾之憂。”

譯文:孟武伯向孔子請(qǐng)教什么是孝。孔子說:“讓父母只為子女的疾病憂愁,因?yàn)楦鞣矫娑急憩F(xiàn)很好。(另:只要擔(dān)憂父母的疾病就可以了,似解不通)”

7、子游問孝。子曰:“今之孝者,是謂能養(yǎng)。至于犬馬,皆能有養(yǎng)。不敬,何以別乎?”

譯文:子游向孔子問孝。孔子說:“現(xiàn)在所謂的孝,是指能夠侍奉父母。但是像狗跟馬,也都能服侍人。如果少了尊敬,又要怎么分辨這兩者呢?”

8、子夏問孝。子曰:“色難。有事,弟子服其勞;有酒食,先生饌,曾是以為孝乎?”

譯文:子夏向孔子問孝。孔子說:“子女保持和悅的臉色是最難的。有事要做時(shí),年輕人代勞,有酒菜食物時(shí),年長的人先吃,難道這樣就可以算是孝了嗎?”

9、子曰:“吾與回言終日,不違,如愚。退而省其私,亦足以發(fā)。回也不愚。”

譯文:孔子說:“我與顏回整日交談,顏回一直在聽,沒有任何疑問提出,好象愚人一樣。顏回回去以后,我觀察他跟師兄弟們私下的談話,他把從我這里聽到的道理,能夠很充分地發(fā)揮出來,這樣看來,顏回不是愚笨的人。”

10、子曰:“視其所以,觀其所由,察其所安。人焉瘦哉?人焉瘦哉?”

譯文:孔子說:“看明白他正在做的事,看清楚他過去的所作所為,看仔細(xì)他的心安于什么情況。這個(gè)人還能如何隱藏呢?這個(gè)人還能如何隱藏呢?”

11、子曰:“溫故而和新,可以為師矣。”

譯文:孔子說:“熟讀自己所學(xué)的知識(shí),并由其中領(lǐng)悟新的道理,這樣才可以擔(dān)任老師啊。”

12、子曰:“君子不器。”

譯文:孔子說:“君子的目標(biāo),不是要成為一個(gè)有特定用途的器具。”

13、子貢問君子。子曰:“先行其言,而后從之。”

譯文:子貢向孔子問怎么樣才是一個(gè)君子。孔子說:“先去實(shí)踐自己所說的話,做到以后再說出來。”

14、子曰:“君子周而不比,小人比而不周。”

譯文:孔子說:“君子開誠布公,而不偏愛同黨;小人偏愛同黨,而不開誠布公。(又:君子大公無私而不自私自利,小人自私自利而不大公無私。)”

15、子曰:“學(xué)而不思罔,思而不學(xué)則殆。”

譯文:孔子說:“只學(xué)習(xí)而不思考,就會(huì)毫無領(lǐng)悟(毫無所得);只思考而不學(xué)習(xí),就會(huì)陷于迷惑(會(huì)有疑問)。”

16、子曰:“攻乎異端,斯害也已。”

譯文:孔子說:“批判其它不同立場的學(xué)說,難免帶來后遺癥。”

17、子曰:“由!誨女知之乎!知之為知之,不知為不知,是知也。”

譯文:孔子說:“仲由(子路),我來教你怎樣求知,你知道嗎?知道就是知道,不知道就是不知道,這樣才是求知的態(tài)度(或:這樣才是智慧的人)。”

18、子張學(xué)干祿。子曰:“多聞闕疑,慎言其余,則寡尤;多見闕殆,慎行其余,則寡悔。言寡尤,行寡悔,祿在其中矣。”

譯文:子張向孔子請(qǐng)教怎樣獲得官職與俸祿(從政之道)。孔子說:“多聽各種言論,有疑惑的放在一邊,然后謹(jǐn)慎去說自己有信心的,這樣就會(huì)減少別人的責(zé)怪;多看各種行為,有不妥的放在一邊,然后謹(jǐn)慎去做自己有把握的,這樣就能減少自己的后悔。說話很少被責(zé)怪,做事很少會(huì)后悔,官職與俸祿,自然不是問題。”

19、哀公問曰:“何為則民服?”孔子對(duì)曰:“舉直錯(cuò)諸枉,則民服;舉枉錯(cuò)諸直,則民不服。”

譯文:魯哀公向孔子問道:“我怎樣做才能讓民眾服從呢?”孔子答道:“提拔正直的人,放置在邪惡的人之上,民眾就服從了;提拔邪惡的人,放置在正直的人之上,民眾就不會(huì)服從。”

20、季康子問:“使民敬、忠以勸,如之何?”子曰:“臨之以莊,則敬;教慈,則忠;舉善而教不能,則勸。”

譯文:季康子向孔子問道:“要使老百姓對(duì)我(當(dāng)政者)尊敬、盡忠,再勸勉百姓為善,應(yīng)該怎么做呢?”孔子答復(fù)說:“面對(duì)老百姓,自己要莊重,要有德行,百姓對(duì)你自然恭敬;孝敬長輩,愛護(hù)幼小,百姓對(duì)你自然盡忠;任用賢能的人,教化那些不夠賢能的人,他們就會(huì)互相勉勵(lì)了。”

21、或謂孔子曰:“子奚不為政?”子曰:“《書》云:‘孝乎惟孝,友于兄弟,施于有政。’是亦為政。奚其為為政?”

譯文:有人對(duì)孔子說:“你為什么不參與政治呢?”孔子說:“《書經(jīng)》上說:‘最重要的是孝敬父母,友愛兄弟,再推廣到政治上去,這就是參與政治了,不然如何才算參與政治呢?”

22、子曰:“人而無信,不知其可也。大車無輗,小車無軏,其何以行之哉?”

譯文:孔子說:“一個(gè)人不守信用,這個(gè)人在人世間,如何存在下去?就像大車沒有輗(車子行動(dòng)時(shí)可以轉(zhuǎn)動(dòng)的木梢即關(guān)鍵),小車沒有軏(同上),喻指一個(gè)人在社會(huì)上沒有信用的時(shí)候,人家有什么事都不會(huì)找他幫忙,他在人世間還能辦什么事呢?”

23、子張問:“十世可知也?”子曰:“殷因于夏禮,所損益可知也;周因于殷禮,所損益可知也。其或繼周者,雖百世,可知也。”

譯文:子張向孔子問道:“十個(gè)朝代以后的事情可以知道嗎?”孔子說:“殷朝依照夏朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道;周朝因襲殷朝的禮,有所減損或增益,從這些地方可以知道。以后的不管哪個(gè)朝代,如果能夠繼承周朝的禮制(五倫道統(tǒng)),建立他們的天下,不說經(jīng)歷百世,即使千秋萬世,都可以知道。”

24、子曰:“非其鬼而祭之,諂也。見義不為,無勇也。”

譯文:孔子說:“不屬于自己應(yīng)該祭祀的鬼神,若是去祭祀,就是諂媚。看到正義的事情,而不去做,就是懦弱。”

第四篇:春雁原文翻譯及賞析

春雁原文翻譯及賞析

春雁原文翻譯及賞析1

原文:

春風(fēng)一夜到衡陽,楚水燕山萬里長。

莫道春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。

譯文

一夜間,春風(fēng)吹遍了衡陽城,雁兒盤算著路程,準(zhǔn)備立刻從楚水邊飛回燕山旁。

不要怪我春天一來就要回去,江南雖好,卻是他鄉(xiāng)!

注釋

衡陽:今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。

楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國時(shí),楚國占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。

燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。

賞析:

詠雁的詩通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。

詩歌首句從春到衡陽切入,語氣中充滿歡欣。詩人一開章就說“春風(fēng)一夜到衡陽”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來,好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來,因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝。

第二句,在春暖花開的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫出大雁歸心的急切,可說是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無猶豫。“楚”,當(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國,山水互文見義,正說明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬水。“萬里長”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩人要“怪”,連讀者也要“怪”。

后兩句當(dāng)然是大雁的回答——“莫怪春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。詩人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來就是他的故鄉(xiāng),他卻說“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來,詩中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過是一種借代性的語句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛,而是表現(xiàn)了詩人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩人不愿為官,愿過漁樵隱逸生活的意趣。

本詩獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫秋雁南歸,寄托羈宦北方的`士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫春雁,在春風(fēng)吹到衡陽時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場,甘愿終老田園過吟嘯自得的清高日子。

詩歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問,而后歸結(jié)到全詩的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。

春雁原文翻譯及賞析2

春雁

王恭

春風(fēng)一夜到衡陽,楚水燕山萬里長。

莫怪春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。

《春雁》譯文

一夜之間,春風(fēng)吹遍了衡陽城,楚水燕山相距萬里之長。

不要怪大雁一到春天便啟程北歸,只因?yàn)榻想m好,畢竟是異域他鄉(xiāng)!

《春雁》注釋

衡陽:今屬湖南省,在衡山之南、有山峰勢如大雁回旋,名回雁峰。相傳北來的大睚到此不再南飛,遇春飛回北方。

楚水:泛指古代楚地的江湖。戰(zhàn)國時(shí),楚國占有湖北、湖南、安徽、四川、江浙的大部地區(qū),這里言楚,即指江南。

燕山:在河北平原北側(cè)從潮白河谷到山海關(guān),由西向東綿延數(shù)百里。這里泛指北方地區(qū)。

《春雁》賞析

詠雁的詩通常借秋雁南飛的形象,抒發(fā)在北方的游子對(duì)南方家鄉(xiāng)的懷念,以及對(duì)北方艱苦環(huán)境的厭倦。這首詩卻相反,塞北雖苦,但終究是故土。這首詩構(gòu)思別具一格,主題更上一層樓。

詩歌首句從春到衡陽切入,語氣中充滿歡欣。詩人一開章就說“春風(fēng)一夜到衡陽”,仿佛“一夜”之間就可以完成從冬到春的歲序交替。乍看起來,好像有悖于常理,仔細(xì)一琢磨,這洋溢著人們對(duì)暖風(fēng)乍至、大地春回的輕松喜悅之情,也從側(cè)面反映了雁兒正久久地等待著春天的到來,因而對(duì)此特別敏感,暖風(fēng)初至,便喜不自勝。

第二句“楚水燕山萬里長”,在春暖花開的季節(jié),大雁并不是因此贏得舒緩喘息的時(shí)機(jī),而是產(chǎn)生急切離開的歸念,忖量著“楚水燕山”的漫漫征程,準(zhǔn)備立刻從楚水之畔飛回燕山之旁。這一層跳躍,寫出大雁歸心的急切,可說是“聞風(fēng)而動(dòng)”,絕無猶豫。“楚”,當(dāng)然是指大雁生活的南方;“燕”,卻是寒冷的北國,山水互文見義,正說明從南到北,這中間,要經(jīng)歷千山萬水。“萬里長”顯示了大雁征程的遙遠(yuǎn)。而此時(shí)的江南,春色佳麗,正好流連。對(duì)此,人們心頭困惑自然轉(zhuǎn)化為對(duì)大雁的質(zhì)疑,不但詩人要“怪”,連讀者也要“怪”。

后兩句當(dāng)然是大雁的回答“莫怪春來便歸去,江南雖好是他鄉(xiāng)。”詩人用托物詠懷的手法,借春雁的口吻表達(dá)強(qiáng)烈的思鄉(xiāng)情感,當(dāng)然是可以理解的;可是王恭是福建閩侯縣人,江南本來就是他的故鄉(xiāng),他卻說“江南雖好是他鄉(xiāng)”,由此看來,詩中的“楚水”、“江南”并非確指某個(gè)地域或方位,只不過是一種借代性的語句,指的是享受榮華富貴的朝堂。因而本詩的主題不是表現(xiàn)對(duì)故鄉(xiāng)的執(zhí)著的愛,而是表現(xiàn)了詩人想辭官歸隱、遁跡林泉,尋找自己精神憩息的家園,也表現(xiàn)了詩人不愿為官,愿過漁樵隱逸生活的意趣。

本詩獨(dú)特之處,在于它的取向不同,不寫秋雁南歸,寄托羈宦北方的士大夫?qū)δ戏洁l(xiāng)土的思念,而是寫春雁,在春風(fēng)吹到衡陽時(shí),不計(jì)從“楚水”到“燕山”的“萬里”之遙、程途之苦,堅(jiān)決要回艱苦的北方去。詩旨不在于區(qū)別南北地域,而重在表現(xiàn)不留戀溫柔富貴的官場,甘愿終老田園過吟嘯自得的清高日子。

詩歌四句的結(jié)構(gòu),從棄優(yōu)就劣這一違背常情的舉動(dòng),引出疑問,而后歸結(jié)到全詩的中心,有助于將主題表現(xiàn)得更鮮明,藝術(shù)手法上從反常突出正常,在引起驚詫后再以擬人的口吻亮底,加強(qiáng)了藝術(shù)效果。

《春雁》創(chuàng)作背景

公元1406年,即明成祖永樂四年,詩人王恭被薦舉為翰林待詔,參與修《永樂大典》,書成之后,被授為翰林典籍。可是詩人厭倦仕途,于是辭官返回家鄉(xiāng),這首詩便寫在回歸家鄉(xiāng)的途中。

第五篇:聞雁原文翻譯及賞析

聞雁原文翻譯及賞析

聞雁原文翻譯及賞析1

聞雁

朝代:唐代

作者:杜牧

原文:

帶霜南去雁,夜好宿汀沙。驚起向何處,高飛極海涯。

入云聲漸遠(yuǎn),離岳路由賒。歸夢當(dāng)時(shí)斷,參差欲到家。

譯文

故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),模糊不清,不知道在哪里啊?

歸家的思緒正無窮無盡。

在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,我聽到大雁的叫聲由遠(yuǎn)而近的傳來。

創(chuàng)作背景

唐德宗建中四年(783),韋應(yīng)物由尚書比部員外郎出任滁州刺史。首夏離京,秋天到任。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的。

這是一個(gè)秋天的雨夜。獨(dú)坐高齋的詩人在暗夜中聽著外面下個(gè)不停的淅淅瀝瀝的秋雨,益發(fā)感到夜的深沉、秋的凄寒和高齋的空寂。這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛不免要觸動(dòng)遠(yuǎn)宦者的歸思。韋應(yīng)物家居長安,和滁州相隔兩千余里。即使白天登樓引領(lǐng)遙望,也會(huì)有云山阻隔、歸路迢遞之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何處了。故園的眇遠(yuǎn),本來就和歸思的悠長構(gòu)成正比,再加上這漫漫長夜、綿綿秋雨,就更使這歸思無窮無已、悠然不盡了。一、二兩句,上句以設(shè)問起,下句出以慨嘆,言外自含無限低徊悵惘之情。“方”字透出歸思正殷,為三、四高齋聞雁作勢。

正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自已的時(shí)候,獨(dú)坐高齋的詩人聽到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,使得因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩人浮想聯(lián)翩,觸緒萬端,更加難以為懷了。詩寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字,留給讀者自己去涵詠玩索。“歸思后乃說聞雁,其情自深。一倒轉(zhuǎn)說,則近人能之矣。”(沈德潛《高詩別裁》)

參考資料:

沈德潛《高詩別裁》

聞雁原文翻譯及賞析2

《水宿聞雁》作品介紹

《水宿聞雁》的作者是李益,被選入《全唐詩》的第283卷。

《水宿聞雁》原文

水宿聞雁

作者:唐·李益

早雁忽為雙,驚秋風(fēng)水窗。

夜長人自起,星月滿空江。

《水宿聞雁》注釋

①水宿:宿于船上。

②水窗:指船艙的`窗戶。

《水宿聞雁》作者介紹

李益(748—829),唐代詩人。字君虞。隴西姑臧(今甘肅武威)人。家居鄭州(今屬河南)。公元769年登進(jìn)士第,公元783年登書判拔萃科。因仕途失意,客游燕趙。公元797年任幽州節(jié)度使劉濟(jì)從事。公元800年南游揚(yáng)州等地。公元820年后入朝,歷秘書少監(jiān)、集賢學(xué)士、左散騎常侍等職。公元827年以禮部尚書致仕。

李益是中唐邊塞詩的代表詩人。其詩雖不乏壯詞,但偏于感傷,主要抒寫邊地士卒久戍思?xì)w的怨望心情,不復(fù)有盛唐邊塞詩的豪邁樂觀情調(diào)。擅長絕句,尤工七絕;律體也不乏名篇。今存《李益集》二卷,《李君虞詩集》二卷。

《水宿聞雁》繁體對(duì)照

卷283_59水宿聞雁李益

早雁忽為雙,驚秋風(fēng)水窗。

夜長人自起,星月滿空江。

聞雁原文翻譯及賞析3

聞雁

故園渺何處,歸思方悠哉。

淮南秋雨夜,高齋聞雁來。

古詩簡介

《聞雁》是唐代詩人韋應(yīng)物創(chuàng)作的一首五絕。這首詩是詩人韋應(yīng)物在秋雨之夜、歸思正深之際,聽到自遠(yuǎn)而近的雁叫聲,有感而作。此詩描寫了由遠(yuǎn)飛的大雁引起游子對(duì)故土的懷念,表達(dá)了詩人思鄉(xiāng)之情。全詩語言質(zhì)樸自然,意境凄切古澹。

翻譯/譯文

譯文

故園遠(yuǎn)隔云山究竟在何處?歸思悠長上心頭情滿胸懷。

淮南秋雨綿綿的漫漫長夜,高齋獨(dú)坐聽雁聲陣陣傳來。

注釋

故園:指作者在長安的家。眇(miǎo):仔細(xì)地察看。

方:剛開始。悠:遠(yuǎn)。

淮南:作者所在地滁州(今安徽省滁州市,位于淮河南岸)。

高齋:樓閣上的書房。聞雁:聽到北來的雁叫聲。

賞析/鑒賞

“故園眇何處,歸思方悠哉。”首二句言詩人雨夜思?xì)w。秋天的雨夜漫長而又寂寥,詩人獨(dú)坐在高齋之中,孤燈長伴,孤影為侶,靜靜地聽著外面漸漸瀝瀝的秋雨。窗外一片漆黑,只有雨打梧桐的聲音。孤清的夜,深秋的凄寒,還有空寂的高齋,在這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛之中,詩人不免要觸動(dòng)羈旅他鄉(xiāng)、遠(yuǎn)游為宦的思鄉(xiāng)情思。詩人的家鄉(xiāng)在長安,而此時(shí)卻在遠(yuǎn)離家鄉(xiāng)兩千余里的滁州為官,“眇”字反映詩人內(nèi)心的無奈情態(tài),因?yàn)樵粕阶韪簟w路迢遞,即使在白天登樓引頸也無法看到故園,更何況是暗夜沉沉。故園的渺遠(yuǎn),本來就和歸思的悠長構(gòu)成正比,再加上這漫漫長夜、綿綿秋雨,就更使這“歸思”無窮無已、悠然不盡了。“方悠”二字表明清寂的氛圍,加深了思鄉(xiāng)之愁。“哉”是詩人久恩難平的嘆息,這個(gè)長長的嘆息,道盡了無盡思念的深淵。

“淮南秋雨夜,高齋聞雁來。”這兩句言聞雁而歸思愈濃。“淮南”與第一句的“故園”相對(duì),由思念中的故園回到今天為宦的淮南,落筆高妙。“秋雨”交待獨(dú)坐時(shí)的清涼環(huán)境,“夜”既是表明時(shí)間很晚,是夜深人靜的時(shí)候,也從側(cè)面顯露詩人貶謫滁州的苦痛如同黑夜一般。正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自控的時(shí)候,獨(dú)坐高齋的詩人又聽到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,撩動(dòng)詩人無盡的鄉(xiāng)愁,使因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩人浮想聯(lián)翩,觸緒萬端,更加悲愴萬分。詩寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字,留下的是“此時(shí)無聲勝有聲”的結(jié)尾。

沈德潛《說詩晬語》云:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機(jī)。”“古澹”很好地概括了韋應(yīng)物五言絕句的風(fēng)格特征。在這首詩中,體現(xiàn)了詩人古澹的藝術(shù)風(fēng)格。整首詩是一幅清淡的思鄉(xiāng)圖,清冷的夜晚,清凄的秋風(fēng),清寒的秋雨,清寂的高齋和清孤的人影,構(gòu)成一種高古澹遠(yuǎn)的意境。此詩結(jié)構(gòu)巧奪天工,含蓄委婉,先寫“故園”,后寫“淮南”,先托出“悠”思,后襯以“雁”鳴,就是在這樣巧妙的安排中,使詩歌很短,但人的情思卻句句深入,層層遞進(jìn)。另外,詩歌的情思表面觸發(fā)的是鄉(xiāng)愁,但結(jié)合詩人被貶滁州的事實(shí)。還可以從詩歌中體會(huì)出詩人對(duì)現(xiàn)實(shí)的不滿情緒,這種情緒又完美地融入到蕭瑟凄清的秋聲秋意之中。

唐德宗建中四年(783),韋應(yīng)物由尚書比部員外郎出任滁州刺史。首夏離京,秋天到任。這首《聞雁》大約就是他抵滁后不久寫的。

這是一個(gè)秋天的雨夜。獨(dú)坐高齋的詩人在暗夜中聽著外面下個(gè)不停的淅淅瀝瀝的秋雨,益發(fā)感到夜的深沉、秋的凄寒和高齋的空寂。這樣一種蕭瑟凄寂的環(huán)境氣氛不免要觸動(dòng)遠(yuǎn)宦者的歸思。韋應(yīng)物家居長安,和滁州相隔兩千余里。即使白天登樓引領(lǐng)遙望,也會(huì)有云山阻隔、歸路迢遞之感;暗夜沉沉,四望一片模糊,自然更不知其眇在何處了。故園的眇遠(yuǎn),本來就和歸思的悠長構(gòu)成正比,再加上這漫漫長夜、綿綿秋雨,就更使這歸思無窮無已、悠然不盡了。一、二兩句,上句以設(shè)問起,下句出以慨嘆,言外自含無限低徊悵惘之情。“方”字透出歸思正殷,為三、四高齋聞雁作勢。

正當(dāng)懷鄉(xiāng)之情不能自已的時(shí)候,獨(dú)坐高齋的詩人聽到了自遠(yuǎn)而近的雁叫聲。這聲音在寂寥的秋雨之夜,顯得分外凄清,使得因思鄉(xiāng)而永夜不寐的詩人浮想聯(lián)翩,觸緒萬端,更加難以為懷了。詩寫到這里,戛然而止,對(duì)“聞雁”而引起的感觸不著一字,留給讀者自己去涵詠玩索。“歸思后乃說聞雁,其情自深。一倒轉(zhuǎn)說,則近人能之矣。”(沈德潛《高詩別裁》)

聞雁原文翻譯及賞析4

原文

故園渺何處,歸思方悠哉。

淮南秋雨夜,高齋聞雁來。

翻譯

故鄉(xiāng)遙遠(yuǎn),模糊不清,不知道在哪里啊?

歸家的思緒正無窮無盡。

在淮河南部的夜晚下著冰冷秋雨,我聽到大雁的叫聲由遠(yuǎn)而近的傳來。

賞析

古代交通不便,遠(yuǎn)飛的大雁常常引起游子對(duì)故土的懷念。本詩作者在秋雨之夜,歸思正深之際,聽到自遠(yuǎn)而近的雁叫聲,其心中的感觸較之常人又深一層。

沈德潛說:“五言絕句,右丞之自然,太白之高妙,蘇州之古澹,并入化機(jī)”(出自《說詩晬語》)。古澹,確是韋應(yīng)物五言絕句的風(fēng)格特征。從這首《聞雁》可以看出,他是在保持絕句“意當(dāng)含蓄,語務(wù)舂容”的特點(diǎn)的同時(shí),有意識(shí)地運(yùn)用古詩的句格、語言與表現(xiàn)手法,以構(gòu)成一種高古澹遠(yuǎn)的意境。詩句之間,避免過大的跳躍,語言也力求樸質(zhì)自然而避免雕琢刻削,一、二兩句還雜以散文化的句式句法。這種風(fēng)格,與白居易一派以淺易的語言抒寫日常生活情趣(如白居易的《問劉十九》),判然屬于兩途。

首句直抒胸臆,一個(gè)“渺”字體現(xiàn)了詩人內(nèi)心的悲哀、凄涼;第二句借景抒情,其中“秋雨”以綿綿不絕、淅淅瀝瀝的雨來襯托詩人一言難盡的愁思,渲染了一種蕭瑟、凄清的氣氛,“高”字更體現(xiàn)出詩人的孤獨(dú)。全詩語言純樸,自然含蓄,耐人尋味,主要表達(dá)了遠(yuǎn)宦思念家鄉(xiāng)的情感,也蘊(yùn)含了對(duì)**時(shí)代的苦悶感受,結(jié)尾留下廣闊的空間,引讀者自己去思考,給讀者想象的空間。

下載食雁必以秕原文翻譯word格式文檔
下載食雁必以秕原文翻譯.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請(qǐng)勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    早雁原文翻譯及賞析范文大全

    早雁原文翻譯及賞析早雁原文翻譯及賞析1原文金河秋半虜弦開,云外驚飛四散哀。仙掌月明孤影過,長門燈暗數(shù)聲來。須知胡騎紛紛在,豈逐春風(fēng)一一回?莫厭瀟湘少人處,水多菰米岸莓苔。......

    《爭雁》的閱讀答案及原文翻譯

    昔人有睹雁翔者,將援弓射之,曰:“獲則烹。”其弟爭曰:“舒雁烹宜,翔雁燔宜。”竟斗而訟於社伯。社伯請(qǐng)剖雁烹,燔半焉。已而索雁,則凌空遠(yuǎn)矣。——?jiǎng)⒃洹顿t類編》又稱《兄弟射雁......

    高中必背古詩文(2016版 原文+翻譯)

    江蘇2016版高考語文古詩文背誦——高中篇 一、勸 學(xué)荀 子 君子曰:學(xué)不可以已。青,取之于藍(lán)而青于藍(lán);冰,水為之,而寒于水。木直中繩,車柔 以為輪,其曲中規(guī),雖有槁暴,不復(fù)挺者,車柔 使之......

    虎韜必出原文及翻譯

    虎韜·必出作者:姜子牙武王問太公曰:“引兵深入諸侯之地,敵人四合而圍我,斷我歸道,絕我糧食,敵人既眾,糧食甚多,險(xiǎn)阻又固,我欲必出,為之奈何?”太公曰:“必出之道,器械為寶,勇斗為首。審知......

    治水必躬親原文及翻譯(共五篇)

    原文: 治水之法,既不可執(zhí)一,泥于掌故,亦不可妄意輕信人言。蓋地有高低,流有緩急,潴有淺深,勢有曲直,非相度不得其情,非咨詢不窮其致,是以必得躬?dú)v山川,親勞胼胝。(pián zhī) 昔海忠介......

    初中必背古文20篇原文及翻譯

    初中必背古文20篇 《論語》十二章翻譯 1. 子曰:“學(xué)而時(shí)習(xí)之,不亦說乎?有朋自遠(yuǎn)方來,不亦樂乎?人不知而不慍,不亦君子乎?” 孔子說:“學(xué)了,然后按一定的時(shí)間去復(fù)習(xí)它,不也是很愉快嗎?......

    高考語文必背64篇原文及翻譯

    1.孔子語錄 《論語》原文 第一到第九則為語錄體,第十則為對(duì)話體。總共三類:學(xué)習(xí)方法,學(xué)習(xí)態(tài)度,個(gè)人修養(yǎng). 第一則是學(xué)習(xí)方法和個(gè)人修養(yǎng),啟發(fā)人們熱愛學(xué)習(xí),加強(qiáng)自律。 子曰:“學(xué)......

    古詩詞原文翻譯

    二、必背34篇古詩詞 七年級(jí)上冊(cè)2篇 1.《觀滄海》 曹操 東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島竦峙。 樹木叢生,百草豐茂。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里。......

主站蜘蛛池模板: 国产精品久久久久久久久久免费看| 久久人人爽人人爽人人片dvd| 极品少妇被猛得白浆直流草莓视频| 激情无码人妻又粗又大中国人| 熟妇人妻中文a∨无码| 久久精品九九亚洲精品| 午夜精品久久久久久久| 亚洲成a人无码av波多野| 欧美丰满一区二区免费视频| 精品无人乱码高清在线观看| 四虎精品国产永久在线观看| 欧美老妇与zozoz0交| 亚洲一区 日韩精品 中文字幕| 亚洲爆乳成av人在线视菜奈实| 亚洲中文字幕久久无码精品| 亚洲欧美日韩精品久久| 国产乱子伦精品免费无码专区| 欧美激情精品成人一区| 无码少妇一区二区性色av| 午夜片无码区私人影院| 国产精品多人p群无码| 色综合av综合无码综合网站| 中文字幕久久熟女人妻av免费| 中文字幕人妻一区二区| 在办公室被c到呻吟的动态图| 日本少妇裸体做爰高潮片| 国产免码va在线观看免费| 亚洲日韩精品a∨片无码加勒比| 99精品久久毛片a片| 国产成人高清亚洲一区| 午夜片无码区私人影院| 亚洲毛片无码不卡av在线播放| 日本精品无码一区二区三区久久久| 伦伦影院午夜理论片| 色综合天天综合天天更新| 日韩精品亚洲aⅴ在线影院| 欧美丰满美乳XXⅩ高潮www| 少妇激情av一区二区| 久久一日本道色综合久久| 天天噜日日噜狠狠噜免费| 亚洲日本乱码中文在线电影|