第一篇:《閱微草堂筆記巨蛇吞羊》楊雨亭言原文及翻譯
楊雨亭言:萊州深山,有童子牧羊,日恒亡一二,大為主人撲責。楊雨亭說:在萊州深山中,有個童子牧羊,每天都要丟一兩只羊,為此童子倍受主人的打罵。
留意偵之,乃二大蛇從山罅出,吸之吞食。童子留意觀察,卻是兩條大蛇從山縫里出來,把羊吸來吞吃了。
其巨如甕,莫敢攖也。蛇有甕那么粗,不敢招惹它。
童子恨甚,乃謀于其父,設犁刀于山罅,果一蛇裂腹死。童子恨極了,請父親想了個辦法,把犁刀放置在山縫處,果然有一條蛇被犁刀割破肚子而死。
懼其偶之報復,不敢復牧于是地。童子害怕另一條蛇報復,不敢再在這兒放牧。
時往潛伺,寂無形跡,意其他徙矣。但他時常偷著來觀察,另一條蛇連一點動靜也沒有,便以為它遷到別處了。
半載以后,貪是地水草勝他處,仍驅羊往牧。半年之后,童子貪圖這兒的水草比別處的好,又趕著羊來放牧。
牧未三日,而童子為蛇吞矣。不到三天,童子就被蛇吞了。
蓋潛匿不出,以誘童子之來也。蛇藏著不出來,就是為了引誘童子來。
童子之父有心計,陽不搜索,而陰祈營弁藏一炮于深草中,時密往伺察。童子的父親有心計,表面上裝著不去搜尋大蛇,而暗中卻請求軍營的人,把一門火炮藏在深草中,時時去秘密偵察。
兩月以外,見石上有蜿蜒痕,乃載燧夜伏其旁。兩個月之后,發現石頭上有蛇爬行的痕跡,便帶著燧石,在夜里埋伏在石頭旁邊。
蛇果下飲于澗,簌簌有聲,遂一發而糜碎焉。大蛇果然下到山澗里喝水,發出 簌簌 的響聲,于是一炮把蛇轟得粉碎。
還家之后,忽發狂自撾曰: 汝計殺我夫,我計殺汝子,適相當也。我已深藏不出,汝又百計以殺我,則我為枉死矣,今必不舍汝?;丶抑?,童子的父親忽然發瘋打自己的嘴巴說: 你設計殺了我丈夫,我設計殺了你兒子,就互相扯平了。我已深居不出來,你又百般設計殺我,我的死是太冤枉了,今天我決不放過你。
越數日而卒。俚諺有之曰 角力不解,必同仆地;角飲不解,必同沉醉。斯言雖小,可以喻大矣。
過了幾天他就死了,俗語說: 摔跤不停,必然一起倒下;比酒不停,必然一起大醉。這雖然是小道理,但可以以小喻大。
第二篇:閱微草堂筆記原文翻譯
引導語:讀完閱微草堂筆記之后,要怎樣理解呢?閱微草堂筆記原文翻譯哪里有?接下來是小編為你帶來收集整理的文章,歡迎閱讀!
表叔王碧伯妻喪,術者言某日子刻回煞。全家皆避出。有盜偽為煞神,逾垣入,方開篋,攫簪珥;適一盜又偽為煞神來,鬼聲嗚嗚漸近。前盜遑遽避出,相遇于庭,彼此以為真煞神,皆悸而失魂,對仆于地。黎明,家人哭入,突見之,大駭;諦視之,乃知為盜。以姜湯灌蘇,即以鬼裝縛送官,沿路聚觀,莫不絕倒。
原文——《閱微草堂筆記·灤陽消夏錄》
注釋
1.術者,古稱陰陽家,巫人之類。
2.回煞,這是迷信說法。煞,兇神。人死后,有一天死者的鬼魂要回家一趟,但是要由煞神(兇神)押著回家,稱做回煞。鬼魂回家的日子,陰陽家能推算出來。
3.垣:墻。
4.篋,藏物的小箱子,多為竹篾編制。
5.攫,抓取。簪珥,首飾。
6.遽:皇,心神不安。遽,急速。
7.諦,仔細審察。
8.盜,小偷。
9.偽,假裝。
10.逾,越過。
11.適,恰巧。
12.仆:倒地,撲倒。
閱微草堂筆記原文翻譯
(紀曉嵐)表叔王碧伯的妻子死了,有陰陽家推算出某日夜里11點到1點鐘(子刻)王碧伯妻子的鬼魂要回家一趟。這時,全家人都必須出門避開。到了子刻,一名盜賊打扮成煞神的樣子,翻過墻進到屋里,剛把藏物的小箱子打開,撈到簪子耳環首飾,恰巧另一名盜賊也扮成煞神進到這家,還學著嗚嗚的鬼叫,漸漸接近。先進到屋里的盜賊心中害怕,慌慌張張逃了出來,兩個人在庭院里相遇,彼此都把對方當做真的煞神。猙獰的面目、怪異的衣飾,嚇得心跳劇烈,魂魄出竅。頓時,面對面昏倒在地。天亮以后,一家人哭哭啼啼回轉家門,見到庭院里昏倒兩人,仔細一看,大為驚嚇;再仔細察看,才知道這兩個人都是盜賊。于是灌下姜湯使他們蘇醒過來。隨即將扮成煞神的兩個盜賊,不動原樣地捆縛起來,押送到官府。一路上,聚攏了許多觀看的人群,見到盜賊的這般模樣,簡直把大家都樂壞了。