第一篇:李克強總理“達沃斯”致辭
【李克強總理“達沃斯”致辭】(中英對照)
近日,世界經濟論壇2015年年會在瑞士東部的達沃斯小鎮舉行。然而,除了一年一度的經濟論壇外,這個小鎮到底是怎樣一個地方呢?就讓邱邱通過以下這8個數字告訴你。
1、達沃斯小鎮坐落在一條17公里長的山谷里,靠近奧地利邊境。
2、它的海拔為1529米,被稱為“歐洲海拔最高的小鎮”。
3、達沃斯的人口約為1.3萬人,酒店和度假公寓里可向游客出租的床位多達2.8萬個。
4、達沃斯只有兩條主要的道路。
旅館和商店聚集的普羅姆納(Promenade)街及達爾街(Talstrasse), 這兩條街都是單行道,只有巴士可以逆向行駛。
5、達沃斯最高的瞭望臺Weissfuhjoch海拔為2844米,在此山頂可以觀賞伯爾尼那-阿爾卑斯的全景。
6、這里被譽為“歐洲最大的高山滑雪場”,達沃斯在滑雪旺季有70萬游客前來度假。
達沃斯的滑雪場分為7個部分,其中帕森地區(Parsenn)是最大也是最受歡迎的滑雪場,毗鄰的克羅斯特滑雪場(Klosters)是英國皇室的最愛。這里的冬天尤其豐富多彩,每年大約有70萬游客來此度假。
7、在達沃斯小鎮中心,有個歐洲最大的天然溜冰場,占地約1.8萬平方米。
8、二十世紀起,達沃斯成為了國際冬季運動中心之一。如果說蘇黎士是瑞士的“金融之都”,那么達沃斯就是瑞士的“運動之都”了,世界級的選手都在這里訓練。此外,達沃斯的冰球球隊HC Davos是瑞士最成功的俱樂部之一,它在瑞士聯賽中30次贏得了冠軍。
國務院總理李克強在當地時間21日下午出席世界經濟論壇2015年年會,并在全會上發表題為《維護和平穩定推動結構改革增強發展新動能》的特別致辭。致辭全文如下:
很高興時隔5年再次來到達沃斯,出席世界經濟論壇2015年年會。達沃斯小鎮十分寧靜祥和,但我們所處的世界卻并不平靜,國際社會需要應對新局勢。我還聽說,達沃斯曾經是治療肺病的療養地,因為盤尼西林的發明而轉型。時至今日,達沃斯已經成為“頭腦風暴”的智力中心,世界也需要新的“盤尼西林”來應對新挑戰。
It gives me great pleasure to come to Davos again after five years to attend the World Economic Forum Annual Meeting 2015.Davos is a town of peace and serenity, yet the world outside is not tranquil.We need to work together to shape the world in a new global context.I was told that Davos used to be a resort for recuperation from lung diseases, and the later discovery of Penicillin changed that.Now it is a place for people to gather and pool their wisdom for “brain-storm”.Personally, I find this more than relevant, because our world also needs new forms of “Penicillin” to tackle new challenges that have emerged.**詞:
>達沃斯小鎮十分寧靜祥和,但我們所處的世界卻并不平靜 Davos is a town of peace and serenity, yet the world outside is not tranquil.>頭腦風暴 brain-storm >應對新挑戰
tackle new challenges
毋庸諱言,當今世界遠非太平,地區熱點、局部沖突以及恐怖襲擊等此起彼伏,對人類社會構成現實威脅;全球經濟又復蘇乏力,主要經濟體走勢分化,大宗商品價格反復波動,通貨緊縮跡象更雪上加霜。不少人對世界前景抱有悲觀情緒,認為不僅和平與安寧出了問題,發展也難見曙光。
Admittedly, the world today is by no means trouble-free.Regional hotspots, local conflicts and terrorist attacks continue to flare up, posing immediate threats to humanity.Global economic recovery lacks speed and momentum.Major economies are performing unevenly.Commodity prices are going through frequent fluctuations.And signs of deflation have made the situation even worse.In fact, many people are quite pessimistic about the future of the world.They believe that the guarantee of peace is weak, and the prospect of development is elusive.**詞:
>全球經濟又復蘇乏力
Global economic recovery lacks speed and momentum.>通貨緊縮跡象更雪上加霜
And signs of deflation have made the situation even worse.>發展也難見曙光
the prospect of development is elusive 有哲人說過,當問題出現的時候,不能用曾經制造問題的辦法去解決它。老問題的解決,不能再從對抗、仇恨、封閉中謀答案;新問題的應對,更要在對話、協商、合作中找出路。我們要吸取歷史經驗,運用時代智慧,尋求各方利益的最大公約數。人類在艱難時刻,總是能激起突破困境的勇氣,迸發出變革創新的力量。
A philosopher once observed that we cannot solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.Indeed, old problems can no longer be solved by clinging to the outdated mindset of confrontation, hatred and isolation.Dialogue, consultation and cooperation must be explored to find solutions to new problems.It is important that we draw lessons from history, and pool our collective wisdom to maximize the convergence of interests among countries.Fortunately, in time of hardship and trial, mankind have always been able to find the courage to get out of the predicament and move ahead through change and innovation.**詞:
>有哲人說過,當問題出現的時候,不能用曾經制造問題的辦法去解決它。
A philosopher once observed that we cannot solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.>我們要吸取歷史經驗,運用時代智慧,尋求各方利益的最大公約數。
It is important that we draw lessons from history, and pool our collective wisdom to maximize the convergence of interests among countries.面對復雜的國際局勢,我們主張要堅定維護和平穩定。今年是世界反法西斯戰爭勝利70周年。保持世界和平穩定,符合各國人民共同利益。二戰后形成的國際秩序和普遍公認的國際關系準則,必須維護而不能打破,否則繁榮和發展也就無從談起。國家間應擯棄冷戰思維與零和游戲,“贏者通吃”是行不通的。任何地區熱點和地緣沖突,都應堅持通過政治手段、以和平方式尋求解決。我們反對一切形式的恐怖主義。中國將繼續走和平發展道路,維護地區穩定,無意與任何國家一爭高下。世界各國都要像愛護自己的眼睛一樣愛護和平,讓文明理性正義之花開遍世界。
In a world facing complex international situation, we should all work together to uphold peace and stability.This year marks the 70th anniversary of the victory of the world's anti-Fascist war.To uphold peace and stability serves the interests of all people in the world.The world order established after World War II as well as generally recognized norms governing international relations must be maintained, not overturned.Otherwise, prosperity and development could be jeopardized.The Cold War and zero-sum mentalities must be abandoned.The “winner takes all” approach will not work.Regional hotspots and geopolitical conflicts must be resolved peacefully through political means.Terrorism, in all its manifestations, must be opposed.China remains committed to peaceful development and regional stability.And China has no intention to compete with other countries for supremacy.Peace in the world must be cherished the same as we cherish our eyes, so that the achievements and benefits of civilization, including reason and justice, will prevail.**詞: >“贏者通吃”是行不通的 The “winner takes all” approach will not work.>世界各國都要像愛護自己的眼睛一樣愛護和平,讓文明理性正義之花開遍世界。
Peace in the world must be cherished the same as we cherish our eyes, so that the achievements and benefits of civilization, including reason and justice, will prevail.面對多元的世界文明,我們主張要共同促進和諧相處。文化多樣性與生物多樣性一樣,是我們這個星球最值得珍視的天然寶藏。人類社會是各種文明都能盛開的百花園,不同文化之間、不同宗教之間,都應相互尊重、和睦共處。同可相親,異宜相敬。國際社會應以海納百川的胸懷,求同存異、包容互鑒、合作共贏。
In a world of diverse civilizations, we should all seek to live in harmony.Cultural diversity, like biodiversity, is a most precious treasure endowed to us on this planet.And human society is like a garden where all human civilizations blossom.Different cultures and religions need to respect and live in harmony with each other.While maintaining the natural close ties among those with whom we see eye to eye, we also need to respect those with whom we disagree.Like the vast ocean admitting all rivers that run into it, members of the international community need to work together to expand common ground while accepting differences, and seek win-win progress through inclusive cooperation and mutual learning.**詞:
>國際社會應以海納百川的胸懷,求同存異、包容互鑒、合作共贏。
Like the vast ocean admitting all rivers that run into it, members of the international community need to work together to expand common ground while accepting differences, and seek win-win progress through inclusive cooperation and mutual learning.面對多變的經濟形勢,我們主張要大力推動開放創新。國際金融危機爆發7年來的實踐證明,唯有同舟共濟,才能渡過難關。在相互依存的世界里,各國有權根據自己的國情制定經濟政策,但是也應加強同其他國家的宏觀政策協調,擴大利益匯合點,實現共同發展。歐洲有諺語講:“面對變革之風,有人砌圍墻,有人轉風車。”我們倡導順勢而為,堅定不移推進自由貿易,旗幟鮮明反對保護主義,積極擴大區域經濟合作,打造全球價值鏈,迎接新科技革命的到來。宏觀政策固然重要,但結構性改革勢在必行,這是國際社會的共識。盡管難度很大,但也應該堅持去做,這樣才能形成全球創新合力,增強世界發展的新動能。
In a world facing volatile economic situation, we should all work to promote opening-up and innovation.What has happened since the outbreak of the international financial crisis seven years ago proves that to work in unity is the surest way for countries to get over the difficulties.We are all interdependent in this world.While we each have the right to adopt economic policies in line with national conditions, we need to strengthen macro-policy coordination to expand the convergence of interests and achieve common development.An European proverb says, “when the wind of change blows, some build walls, while others build windmills.” We need to act along the trend of our time, firmly advance free trade, resolutely reject protectionism, and actively expand regional economic cooperation.We need to build global value chains, and seize the opportunity of a new technological revolution.While the international community agree on the importance of macro-policies to the economy, they also recognize the urgency to go ahead with structural reform.Structural reform must be carried through no matter how difficult it is, as it is an effective way to foster conditions conducive to global innovation and bring about new momentum for global development.**詞:
>唯有同舟共濟,才能渡過難關
work in unity is the surest way for countries to get over the difficulties.>歐洲有諺語講:“面對變革之風,有人砌圍墻,有人轉風車。” An European proverb says, “when the wind of change blows, some build walls, while others build windmills.”
第二篇:李克強達沃斯致辭
中華人民共和國總理李克強在達沃斯論壇發表特別致辭。
以下是致辭全文:
李克強:尊敬的施瓦布主席,尊敬的各位貴賓、女士們、先生們、朋友們,我很高興,五年以后又來到達沃斯,站在這個講臺上致辭!
更有幸的是今天上午在工作之余,我登上的達沃斯小鎮附近的山頂,從那里俯瞰達沃斯,達沃斯的確是一個美麗、寧靜、安詳的小鎮。但是,我們現在所處的世界并不平靜,甚至不安寧。我們需要應對新的局勢,昨天晚上施瓦布先生告訴我,達沃斯曾經是治療肺部疾病的療養圣地,因為盤尼西林發明、推廣和普及,達沃斯的產業轉型了。他從肺部上升到了腦部,這里已經成為世界腦力風暴智力的中心之一。我們需要新的盤尼西林來應對國際局勢的新的挑戰。世界遠非太平,地區熱點,局部沖突,以及恐怖主義襲擊,確實是此起彼伏,對于人類社會構成了現實的威脅。全球的經濟復蘇又乏力,主要經濟體的走勢、分化,大宗商品的價格反復波動,通縮緊縮的跡象可以說是雪上加霜。
不少人對世界前景抱著悲觀的情緒,認為和平和安寧出了問題,發展也難見曙光,有哲人說過,當問題出現的時候,不能用曾經制造問題的辦法去解決它。老問題的解決,不能再從對抗、仇恨封閉中謀答案,新問題的答案更要在合作、協商中找出路,我們要吸取歷史經驗,利用時代的智慧,尋求各方利益的最大公約數。人類在艱難的時刻總是能激起突破困境的勇氣,迸發出變革、創新的力量。面對復雜的國際局勢,我們主張要堅定維護和平、穩定,堅守和平穩定的底線。
今年是世界反法西斯戰爭勝利70周年,保持世界和平穩定,符合各國人民的共同利益。二戰后形成的國際秩序,和普遍公認性質的國際關系準則必須維護不能打破。否則繁榮和發展就無從談起,國家間因兵器、冷戰思維與零和游戲,贏者通吃是行不通的,任何地緣沖突都應該堅持政治手段,用和平的方式尋求解決。
我們反對一切形式的恐怖主義,中國將繼續走和平發展道路,維護地區穩定,無意與任何國家一爭高下,世界各國都要像愛護自己的眼睛一樣愛護和平,讓文明、理性、正義之花開遍世界。
面對中原的世界文明,我們主張要共同促進和諧相處,也就是說,要秉持和諧相處的理念。文化的多樣性,與生物的多樣性一樣,是我們這個星球最值得珍視的天然寶藏。人類社會是各種文明都能盛開的百花園,不同文明之見,不同宗教之見都應相互尊重,和睦相處,同和可親,異可相近,國際社會應該以海納百川的胸懷,求同存異,包容共見,合作共贏。
面對多變的經濟形勢,我們主張要大力推動開放創新,也就是說,要激發開放創新的活力,國際金融危機爆發七年來的實踐證明,唯有同舟共濟,才能渡過難關,在相互依存的世界里,各國有權根據自己的國情來制定宏觀經濟政策。但是,也應加強與其他國家的宏觀政策協調,擴大利益的會合點,實現共同發展。德國有諺語將,面對變革之風,有人在砌墻,有人放風,我們倡導順勢而為,堅持自由貿易,反對保護主義,積極擴大區域經濟合作,打造全球的價值鏈,來迎接新科技革命的到來。宏觀政策固然重要,但結構改革勢在必行,這是國際社會的共識,盡管難度很大,但也應該堅持去做。這樣,才能夠形成全球創新的合力,增強世界發展的新動能。
女士們、先生們,我知道與會者對中國經濟的前景很關注。或許有人擔憂,受到中國經濟速度降緩的拖累,也有人擔憂受到中國經濟轉型的沖擊。因此,這里我想多介紹中國的情況。當前,中國經濟進入新常態,經濟由高速增長轉為中高速增長。發展則必須由中低端水平邁向中高端水平,為此要堅定不移的推動結構性改革。應當看到,中國經濟增速有所放緩,既有世界經濟深度調整的大背景,也有內在的經濟規律。現在中國經濟規模已居世界第二,基數增大,即使是每年7%的增長,的現價增量也要達到8000多億美元。比五年前增長10%的數量還要大。
經濟運行處在合理的區間,不片面的追求高速度,緊繃的經濟速度會得以舒緩,更可以騰出手來推進結構性改革,調結構,促升級,向結構更高級,分工更合理的階段演進。這樣中國經濟的列車就不會因為有所放緩而失速,反而會跑的更穩健,有力,帶來新經濟,形成新動能。
剛剛過去的2014年,我們就是按照這個思路來做的。面對下行壓力,我們沒有采取強刺激,而是力推強改革,尤其是政府帶頭改革,大力簡政放權,激發市場和企業的活力。全年GDP增長7.4%,這在世界主要經濟體中,也是最高的。更重要的是,城鎮新增就業1300多萬人,超過了上年。在經濟增速放緩的情況下,就業不減反增,我們的登記失業率,調查失業率都是下降的。CPI上漲了2%,這低于我們年初預期的目標,事實證明,我們出臺的一系列宏觀調控政策是正確的、有效的。更重要的是結構性改革邁出重要的步伐。
不可否認,2015年,中國經濟仍面臨較大下行壓力,在這種情況下,如何選擇?是追求短期更高增長,還是著眼長期中高速增長?提升發展質量。答案是后者。我們將繼續保持戰略定力,實施積極的財政政策和穩健的貨幣政策,不會搞大水漫灌,而是更加注重預調微調,更好的實行定向調控,確保經濟運行在合理的區間,同時著力提升經濟的質量和效率。我們正在采取有效措施,可以防范債務、金融等潛在風險,中國的儲蓄率高達50%,能夠為經濟增長提供充裕資金。地方性債務70%,主要是用于基礎設施建設,是由資產保障的,金融體制改革也正在推進,我這里要向大家傳遞的信息是,中國不會發生區域性、系統性的金融風險。中國經濟不會硬著陸,要看到中國還是一個發展中國家,實現現代化還有很長的路要走。
和平是中國發展的基礎條件,改革開放和人民對幸福美好的追求是發展的最大動力。城鄉和區域發展空間廣闊,國內需求潛力巨大,以中高速再發展一二十年,中國的面貌會持續的改善,也會給世界帶來更多的發展機遇。中國經濟要頂住下行壓力,必須實現“雙中高”。那就要對傳統的思維說“不”。為創新體制叫好,下決心推進結構性改革,要創新宏觀調控,增添微觀活力。調整城鄉區域和產業結構,尤其是促進比較充分的就業,特別是年輕人的就業。改善收入分配,和民生,這是需要付出艱辛努力的,但是我們不畏困難,只有沿著促改革,調結構的路子走下去,才能夠使中國經濟持續實現中高速增長,使中國的經濟結構達到中高端的水平。
中國經濟要行穩至遠,必須更高的用改革創新,要用好政府和市場的兩只手,實行雙引擎,一方面要使市場在資源配置中起決定性作用,培育打造新引擎。另外一方面要更好的發揮政府的作用,改造升級傳統的引擎。我們說要打造新引擎,就是要推動大眾創業,萬眾創新,中國有13億人口,9億勞動力,7000萬企業和個體工商戶,人民勤勞而智慧,如果把全社會每一個細胞都激活,絕對會使整個經濟機體充滿生機,大眾創業、萬眾創新,蘊藏著無窮的創意和無限的財富,是取之不竭的金礦。這使我想起了30多年前的農村改革,我們放開,搞活了,讓農民自主來決定生產和經營,調動了千千萬萬農民的積極性,結果只用了短短幾年的時間,就解決了長期沒有解決的吃飯問題。正是體制的創新,激發了億萬人的創造力,也改變了億萬人的命運。
兩個月前我去過中國東部的一個小村莊,那里只有700戶人家,但是他們卻開設了2800多家注冊商店,一個人在干幾個人的活,每天向世界各地售出超過3000萬件的各類商品。當然這里我要說明他們是遵循勞動法的,并沒有搞不正當的競爭,只是把有限的時間更多的利用起來,這是勤勞肯干,大眾創業的生動寫照。
今天的中國需要開發活力的新源泉,活力來自多樣性,多樣性的碰撞產生智慧的火花,點燃創新發展的火炬。大眾創業,萬眾創新,不僅能釋放明智,名利,擴大消費,而且會增加社會的財富,還可以增進大眾的福祉,更重要的是讓所有的人都有平等的機會和舞臺來實現自己的人生價值,推動社會的縱向流動,來實現社會的公平、正義,管制,舒服創新,競爭促進繁榮,我們將進一步深化行政體制改革,繼續取消和下放行政審批事項,全面清理所謂的非行政許可,推進市場準入的負面清單制度,為市場主體松綁,減負,也有利于壓縮腐敗的空間,我們將依法保護知識產權,同時保護各類合法的產權。
我們說要改造傳統引擎,重點是擴大公共產品和公共服務的供給,中國經濟發展雖然取得了很大的成就。但是公共產品和服務不足仍是短板,目前中國公共設施的存量僅為西歐國家的38%,北美國家的23%,服務業水平比同等發展中國家還要低10個百分點,而城鎮化則比發達國家低20多個百分點。這當中也蘊藏著公共產品與服務的巨大空間,增加這方面的供給屬于政府分內的職責,是改善民生的必要舉措,也是擴大內需的重要推手。今年我們確定了包括中西部,鐵路、水利工程,各類棚戶區和城鄉危房改造等重點投資領域。政府在加大財政投入的同時,不再唱獨角戲,而是通過深化投融資改革,打破壟斷,吸引社會資金與外資參與,采取政府和民營企業合作,中外合作,及政府購買服務等方式來放大投資的效益。
例如,今年中國西部省區建設了一家污水處理廠,需要資金3億多人民幣,就成功的吸收了德國的一家水務公司,而德方的股比占到70%。我們將推行財稅改革,推出扶持中小企業的新舉措,深化金融改革,繼續推進利率、匯率市場化。加快推進中小金融,尤其是民營銀行的發展,擴大資本市場,推動價格改革,大幅縮減政府定價的種類和項目,最大限度的放開價格管制。同時,注重發揮政府在軟環境建設中的作用,扮演好市場監管的角色,打造國際化、市場化,法制化的營商環境,為所有市場主體提供優質、高效的公共服務。
中國的改革和發展將給世界帶來更多的商機,我們將進一步放寬外資準入,探索準入前國民待遇加負面清單模式,對中外企業一視同仁,重點、有序擴大金融、教育、文化、醫療、養老等服務業對外開放,推廣上海自貿區經驗,讓各國投資者挖掘出源源不斷的富礦,我們還將創新對外投資的合作方式,中國的高鐵、核電、航空、電信等優勢產業走出去,對接當地的市場需求。
也是在國際競爭中接受檢驗,其中不少產品本身就是中外合資的,出口本身也是共同開拓第三方市場,瑞士達沃斯是化學圣地,化學有三要素,速度、平衡、勇氣,對于中國而言,就是要在保持中高增長當中,保持好調結構,只要我們堅持好不動搖,推進大眾創業,萬眾創新,擴大公眾產品,公眾服務供給,用雙引擎來助力雙中高,中國經濟就會擺脫中等收入陷阱的魔咒,走向持續健康發展的軌道,也為世界經濟帶來更大機遇。
我相信只要國際社會攜起手來,堅守和平、穩定的底線,秉持和諧相處的理念,激發開放創新的動力,就沒有克服不了的艱難險阻,我們這個賴以生存的世界一定會迎來美好的未來。
謝謝各位。
第三篇:李克強于達沃斯致辭
李克強于達沃斯致辭 新三板的投資機會不能再錯過
國務院總理李克強出席第十屆“夏季達沃斯論壇”開幕式并發表特別致辭。(圖
片來源:新華社 龐興雷 攝)
國務院總理李克強27日在出席第十屆夏季達沃斯論壇開幕式時表示,中國是極具潛力的新興市場,是一個在世界上極具增長潛力的新興市場,是一個可以開發人的潛能的巨大舞臺。外國的投資者,當然也包括我們國內的投資者應該抓住這個機遇,一展身手。
6月20日,李克強先后到中國建設銀行、中國人民銀行考察并主持召開座談會。在人民銀行貨幣政策司,李克強指出,多渠道推動股權融資,探索建立多層次資本市場轉板機制,發展服務中小企業的區域性股權市場,促進債券市場健康發展,提高直接融資比重。
大家應該有注意到,在全國兩會上,總理已經連續4年提出發展多層次資本市場,而新三板作為多層次資本市場的基石的重要地位已經不言而喻了。
2016年6月27日,新三板分層管理正式實施,在已經掛牌的7713家企業中,最終有953家公司入圍創新層。
全國股轉公司有關負責人表示,掛牌公司分層是新三板市場發展的內在需求和必然結果,分層的目的是更好滿足中小微企業差異化需求,合理分配監管資源,同時有效降低投資者的信息收集成本。他表示,通過分層管理,一方面能夠以差異化的制度安排,對掛牌公司實現分類服務、分層監管,滿足中小微企業不同發展階段差異化需求;另一方面,從盈利能力、成長性和市場認可三個維度劃設創新層,對進入創新層的企業提出更高的信息披露及規范性要求,將對掛牌公司形成引導效應,為投資人遴選標的及投研決策提供更充分的信息和更大便利。
研究顯示,創新層和創業板2015年營業收入增長率、營業利潤增長率、資產增長率的對比,可以發現新三板企業擁有更強勁的增長潛力,其成長性遠遠高于創業板。
50倍市盈率的創業板公司有405家,占比高達80%。而采取做市轉讓交易方式的新三板公司中,僅有63家公司的市盈率在50倍以上,占比17.5%。由此可見,新三板作為中國資本市場的估值洼地,具備巨大的投資機會。
創新層企業的資質并不比創業板差,但估值水平卻遠低于創業板。資本的逐利性告訴我們:未來的創新層將吸引大量資金,成為中國資本市場的主戰場之一。作為中國的“納斯達克”,現階段的新三板潛伏了大量的投資機會。
以下為李克強總理重要發言實錄(來源:新華網):
尊敬的施瓦布主席先生,尊敬的各位政府首腦,尊敬的各位貴賓,女士們、先生們,朋友們:很高興和大家在天津又一次相聚。首先,我代表中國政府,對夏季達沃斯論壇的召開,表示熱烈祝賀!對各位遠道而來的嘉賓和媒體界的朋友,表示誠摯歡迎。
本次論壇是第十屆在中國舉辦的夏季達沃斯論壇。中國有句古話叫做“十年樹木”。如果把這個論壇比作樹木的話,經過十年的成長,特別是各位的精心培育,可以說現在已經枝繁葉茂,每年都有累累的碩果。這不僅向世界展示著中國改革開放和現代化建設的進程,而且也為中國和世界共同走向發展和繁榮提供重要的平臺,提供智慧和力量。
大家都知道,國際金融危機爆發8年過去了,但是世界經濟的復蘇遠不及預期,全球投資貿易增長低迷,大宗商品和金融市場不時動蕩,發達國家和新興經濟體走勢分化,地緣政治的風險加大,不穩定的因素增多。前幾天英國公投脫歐,對國際金融市場的影響已經顯現,世界經濟的不確定性進一步增加。在此情況下,推動世界經濟復蘇和各國經濟增長,需要共同應對挑戰,提振信心,來營造穩定的國際環境,共同尋求治本之策。
這里我也想說,歐洲是中國重要的合作伙伴,中方將繼續致力于維護好發展好中歐、中英關系。我們希望看到一個團結、穩定的歐盟,也希望看到一個穩定、繁榮的英國。在全球化的大背景下,各國都不可能離開世界經濟環境去談本國的發展,所以需要攜手共進。
這次論壇以“第四次工業革命——轉型的力量”為主題,可以說也為人們尋求發展轉型提供了新的視角,具有現實意義。我愿意提幾點想法和大家交流。
第一,推動世界經濟穩定復蘇,需要積極實施結構性改革。解決世界經濟深層次的矛盾和問題,既要加強需求管理,又要著力推進結構性改革,以消除“病灶”。各國情況盡管不盡相同,但總的方向還是要針對經濟失衡,重點推進財政金融改革,放松管制,促進競爭,支持創新,擴大開放,協力促進世界經濟強勁、可持續、平衡增長。
第二,推動世界經濟復蘇,必須加快轉變轉型升級。全球經濟擺脫困境,最終還是要靠轉變發展方式,結構性改革實際上也是要推動新舊動能的轉變。世界新一輪科技革命和產業革命孕育興起,為此提供了歷史性機遇,這會有力地推動新經濟的成長和傳統產業的改造。各方應因勢利導,把政策的著力點放到轉型升級上,增強經濟發展的新動力。
第三,推動世界經濟穩定復蘇,離不開高效有序的全球治理。面對共同的挑戰,惟有同舟共濟,才能立己達人,這是正道通途。各國應采取更多增長友好型政策,加強宏觀政策協調,堅定不移地推進貿易和投資自由化、便利化,致力于構建更加公平、公正、開放的國際經濟體系。世界主要經濟體在制定宏觀政策時,不僅要考慮自身的增長,也要考慮其外溢性的影響,因為我們都在這個地球村上生活。
女士們、先生們!經過多年的快速增長,中國經濟進入了新常態。面對持續較大的經濟下行壓力,我們沒有搞“大水漫灌”式的強刺激,而是創新宏觀調控方式,大力推進結構性改革,著力培育新動能,改造提升傳統動能。這幾年,保持了經濟的穩定增長,經濟的增速居世界主要經濟體的前列,而且結構調整取得了積極進展。
一路走來,可以說充滿風險和挑戰,但是令人欣慰的是新動能呈快速增長態勢,盡管目前在規模上還難以和傳統的動能等量齊觀,但它在保障就業、增加收入、促進轉型升級方面,乃至在推動發展方面,正在發揮著越來越大的作用。假以時日,異軍突起的新動能必將撐起未來中國經濟的新天地。正像本次會議的主題一樣,我們正在擁抱著新的產業革命。
今年以來,在世界經濟增長繼續放緩的背景下,中國經濟運行總體平穩、穩中有進,保持在合理區間,的確來之不易。今年一季度經濟增長6.7%,進入二季度以來繼續保持穩定增長。夏糧有望再獲豐收,工業企業效益回穩提升,服務業較快發展,市場銷售平穩增長,CPI基本穩定、PPI降幅收窄,能耗強度和主要污染物排放繼續下降。特別是就業保持穩定,1-5月城鎮新增就業人數就達到577萬人,完成了全年目標任務的58%;5月份31個大城市城鎮調查失業率為5.02%,這幾年一直保持在這樣一個水平。
上半年中國經濟穩定發展,還表現在改革創新和調整轉型有新的進展。我們通過簡政放權、放管結合、優化服務改革和促進大眾創業、萬眾創新。新增市場主體平均每天4萬戶;其中新增的企業就有1.3萬戶,今年1-5月份的增長速度高于推進這方面改革的前兩年。
另一方面,消費的主導作用,服務業成為第一大產業的優勢在不斷顯現,智能通訊、手機、新能源汽車等新興消費迅速擴大,旅游、文化、體育、健康、養老“五大幸福產業”快速發展,既拉動了消費增長,也促進了消費升級。還有一個方面就是和本次會議主題有關的,中國的新技術、新業態、新經濟在快速增長,高端制造業、電子商務等一些轉型升級的產業也在快速發展。新產業增長快的企業、行業、地區保持著良好的勢頭。總的來看,中國經濟的結構在優化、質量在提升、動能在積蓄。
當然,我們也認識到,由于國際環境復雜嚴峻、國內長期積累的深層次矛盾凸顯,中國經濟穩定運行的基礎并不牢固。外需對增長的拉動力減弱,民間投資和制造業投資乏力,金融等領域存在著風險隱患,一些產能嚴重過剩行業和經濟結構單一地區矛盾較多,經濟下行的壓力仍然較大,困難不可低估。我們正視困難、坦承困難,恰恰表明我們有決心克服困難,有能力戰勝困難,中國經濟的希望將始終大于困難。
當前中國經濟發展的基本面沒有改變,宏觀政策也將保持連續性和穩定性。同時將繼續創新宏觀調控方式,加力增效實施積極的財政政策,靈活適度實施穩健的貨幣政策,把資源更多地引向有利于補短板、增后勁、上水平的領域,引向有利于促進轉型升級的領域。
在調整轉型時期,中國經濟增長短期難免有起伏波動,傳統的數據會有這樣那樣的變化,但是也要看到,新經濟的成長帶來的新變化還有許多不在我們視野之內。我們通過推動結構調整來促進結構轉型,保持經濟運行在合理區間,中國經濟不會“硬著陸”,今年能夠實現全年經濟社會發展的主要預期目標。
中國經濟發展潛力大、優勢足、空間廣,前景光明。我們是世界上最大的發展中國家,但是我們有9億多勞動力,有1.7億多受過高等教育和有專業技能的人才,我們還是世界第一大制造國,是貨物貿易和服務貿易的大國,也是吸引外資和對外投資的大國。中國還是世界上第二大消費市場,中等收入群體數以億計,而且在不斷地增長。
農村的貧困人口也在逐年減少,城鎮常住人口每年增加上千萬,這是一個在世界上極具增長潛力的新興市場,是一個可以開發人的潛能的巨大舞臺。外國的投資者,當然也包括我們國內的投資者應該抓住這個機遇,一展身手。我們對中國經濟,不論是當前還是未來,都持樂觀態度。樂觀是充滿信心的表現,在市場經濟條件下,信心引導預期,本身就是巨大的力量。
女士們、先生們!中國經濟正處于新舊動能接續轉換、經濟轉型升級的關鍵時期。我們將堅持發展第一要務,堅持穩中求進工作總基調,落實創新、協調、綠色、開放、共享的發展理念,在適度擴大總需求的同時,堅定不移地推進供給側結構性改革,抓好去產能、去庫存、去杠桿、降成本、補短板,推動發展從過度依賴自然資源向更多依靠人力資源和創新驅動轉變,使中國經濟持續保持中高速增長,邁向中高端水平。
我們將以創新引領經濟轉型升級。創新是發展的第一動力,是供給側結構性改革的重要內容。我們要深入實施創新驅動發展戰略,加快建設創新型國家,要運用好創新的理念,就需要發展新經濟,培育新動能,就需要推進大眾創業、萬眾創新。要進一步推進“互聯網+”行動,廣泛運用物聯網、大數據、云計算等新一代信息技術,促進不同領域融合發展,催生更多的新產業、新業態、新模式,推出更加符合市場需要的新產品和新服務,打造眾創、眾包、眾扶、眾籌的平臺,匯聚各方面力量加速創新的進程,培育新的經濟增長點。
昨天我去考察了天津一家只有270多人的公司,但是它建造了一個云計算的平臺,這個平臺上注冊的軟件工程師有20多萬,這些軟件工程師可以通過這個平臺提供他們新的設計,這個公司也可以通過這個平臺向他們尋求解決方案,而且他們有一個公平的分配模式。我們說發展新動能并不代表著不需要傳統產業的改造。實際上新經濟也在改造著傳統的產業。我剛才舉例的這家公司,他服務的是4萬家企業,這里面大多數是傳統的制造業,其中15%以上是大企業,它主要為這些大企業的裝備產品進行智能改造,提供軟件等服務,使它們能夠智能化、個性化,更加符合市場的需求。諸如此類的企業在中國如雨后春筍般地興起,表明新的動能和舊的動能,或者說和傳統動能正在融為一體,他們共同推進著新的經濟結構形成。
我們倡導創新的理念,也包含著共享的精神和理念,共享經濟也是眾創經濟。全球化深入發展和互聯網日益普及,為人民群眾創業創新提供了廣闊的空間和舞臺。我們將通過推動“雙創”,把精英和草根、線上和線下、企業和科研院所的創新活動融合起來,以千千萬萬市場主體的“微行為”,匯成創新發展的“眾力量”。高效率地匯集和運用眾智就可以形成眾力,這樣可以使科技研發、專業知識、工匠技能合作共享。共享經濟也是眾創經濟,它可以讓人人參與、人人受益,有利于形成合理的收入分配格局,為每個人都提供平等競爭的機會,壯大中等收入群體,也讓每個人都有發揮自己潛能的機會,去追求人生的價值,促進社會公平正義。
我們將全面深化改革推動經濟轉型升級。改革依然是我們發展的強大動力,積極推進供給側結構性改革是我們當前的重要任務。中國經濟發展面臨結構性的矛盾,供給和需求兩側都有,主要在供給側,我們要用改革的辦法推進結構調整,減少無效和低端的供給,擴大有效和中高端的供給,這既有利于經濟轉型,也有利于促進經濟增長。其中重要的方面就是要淘汰嚴重過剩的產能,重點是抓好鋼鐵、煤炭等困難行業去產能,主要是運用市場化和法治化手段,嚴格環保、質量、安全等標準。去產能最大的難題是人往哪里去,企業要采取多種措施使職工轉崗不下崗,中央和地方政府都要對職工分流安置給予必要的支持。產能過剩是一個全球性的問題,我們將主動采取行動去產能,這本身就表明中國是負責任的大國。
我們還要進一步推進簡政放權、放管結合、優化服務改革,轉變政府職能,來營造公平競爭的市場環境,堅決把政府該放的權放出去,能放給市場的直接放給市場,同時加強事中事后監管,而且還要探索包容有效的審慎監管方式,引導和支持新業態、新模式健康發展,對有些符合發展方向,但出現了這樣或那樣的一些問題,及時予以引導或加以糾正,消除風險隱患,但并不因噎廢食,而是使之有合理發展空間;但對那些以創新之名侵犯知識產權行詐騙欺詐之實的,要予以嚴懲。我們還要開放政府公共服務的平臺,最大限度地推進政府數據為社會共享,便利群眾和企業辦事創業,提高政府效率。
同時,我們將進一步推進對企業的大規模減稅,推進金融改革,支持實體經濟發展;推進國有企業改革,使其瘦身健體;放寬對民營企業的市場準入,進一步消除民營企業發展的各種障礙。
我們還要以開放助推經濟轉型升級,中國無論發展到什么階段,都需要和世界各國取長補短,互學互鑒,對外開放的大門會越開越大,我們將進一步提高開放型經濟的水平,擴大服務業和一般制造業的開放,為外商提供更多投資機會,營造更加公平、透明、可預期的投資環境,只要是在中國注冊的企業,無論是中資還是外資,無論是合資還是獨資,我們都將一視同仁。
面對當前國際金融市場撲朔迷離的波動,我們將堅持以市場供求為基礎,參考一籃子貨幣進行調節,有管理的浮動匯率制度。中國經濟的基本面決定了人民幣不存在長期貶值的基礎,我們有能力保持人民幣在合理均衡水平上的基本穩定。中國還將堅定不移地走和平發展道路,堅持互利共贏的開放戰略,愿與各國一道共同推動包容平衡增長、綠色可持續發展。
女士們、先生們!天津是中國的一個大港,也是一個可以參與世界級競爭的大港,從這里可以走向浩瀚的海洋。巨輪遠航,需要持久和強勁的動力。我們愿與世界各國一道,緊緊抓住新一輪科技和工業革命的機遇,尋求轉型的力量,共同打造經濟增長新的引擎,推動世界經濟在轉型中走向穩定復蘇,為人類社會發展創造更加美好的明天!預祝本屆論壇圓滿成功!謝謝。
第四篇:李克強2015達沃斯致辭
國務院總理李克強當地時間21日下午在瑞士達沃斯出席世界經濟論壇2015年年會,并在全會上發表題為《維護和平穩定 推動結構改革 增強發展新動能》的特別致辭。致辭全文如下:
Premier Li Keqiang
addresses
the
World
Economic
Forum's annual meeting in Davos on Wednesday.LIU ZHEN / CHINA NEWS SERVICE
Chinese Premier Li Keqiang delivers a keynote speech titled “Uphold Peace and Stability, Advance Structural Reform and Generate New Momentum for Development,” at the World Economic Forum(WEF)annual meeting in Davos, Switzerland, on Jan.21, 2015.Following is the full text of Li's speech: 維護和平穩定 推動結構改革 增強發展新動能 ——在世界經濟論壇2015年年會上的特別致辭 中國國務院總理 李克強
(2015年1月21日,瑞士達沃斯)
Uphold Peace and Stability, Advance Structural Reform and Generate New Momentum for Development
Special Address by Chinese Premier Li Keqiang At the World Economic Forum Annual Meeting 2015 Davos, 21 January 2015 尊敬的施瓦布主席,尊敬的索馬魯加主席,尊敬的各位貴賓,女士們,先生們,朋友們: Professor Klaus Schwab, President Simonetta Sommaruga, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen, Dear Friends, 很高興時隔5年再次來到達沃斯,出席世界經濟論壇2015年年會。達沃斯小鎮十分寧靜祥和,但我們所處的世界卻并不平靜,國際社會需要應對新局勢。我還聽說,達沃斯曾經是治療肺病的療養地,因為盤尼西林的發明而轉型。時至今日,達沃斯已經成為“頭腦風暴”的智力中心,世界也需要新的“盤尼西林”來應對新挑戰。
It gives me great pleasure to come to Davos again after five years to attend the World Economic Forum Annual Meeting 2015.Davos is a town of peace and serenity, yet the world outside is not tranquil.We need to work together to shape the world in a new global context.I was told that Davos used to be a resort for recuperation from lung diseases, and the later discovery of Penicillin changed that.Now it is a place for people to gather and pool their wisdom for “brain-storm”.Personally, I find this more than relevant, because our world also needs new forms of “Penicillin” to tackle new challenges that have emerged.毋庸諱言,當今世界遠非太平,地區熱點、局部沖突以及恐怖襲擊等此起彼伏,對人類社會構成現實威脅;全球經濟又復蘇乏力,主要經濟體走勢分化,大宗商品價格反復波動,通貨緊縮跡象更雪上加霜。不少人對世界前景抱有悲觀情緒,認為不僅和平與安寧出了問題,發展也難見曙光。
Admittedly, the world today is by no means trouble-free.Regional hotspots, local conflicts and terrorist attacks continue to flare up, posing immediate threats to humanity.Global economic recovery lacks speed and momentum.Major economies are performing unevenly.Commodity prices are going through frequent fluctuations.And signs of deflation have made the situation even worse.In fact, many people are quite pessimistic about the future of the world.They believe that the guarantee of peace is weak, and the prospect of development is elusive.有哲人說過,當問題出現的時候,不能用曾經制造問題的辦法去解決它。老問題的解決,不能再從對抗、仇恨、封閉中謀答案;新問題的應對,更要在對話、協商、合作中找出路。我們要吸取歷史經驗,運用時代智慧,尋求各方利益的最大公約數。人類在艱難時刻,總是能激起突破困境的勇氣,迸發出變革創新的力量。
A philosopher once observed that we cannot solve problems by using the same kind of thinking we used when we created them.Indeed, old problems can no longer be solved by clinging to the outdated mindset of confrontation, hatred and isolation.Dialogue, consultation and cooperation must be explored to find solutions to new problems.It is important that we draw lessons from history, and pool our collective wisdom to maximize the convergence of interests among countries.Fortunately, in time of hardship and trial, mankind have always been able to find the courage to get out of the predicament and move ahead through change and innovation.面對復雜的國際局勢,我們主張要堅定維護和平穩定。今年是世界反法西斯戰爭勝利70周年。保持世界和平穩定,符合各國人民共同利益。二戰后形成的國際秩序和普遍公認的國際關系準則,必須維護而不能打破,否則繁榮和發展也就無從談起。國家間應擯棄冷戰思維與零和游戲,“贏者通吃”是行不通的。任何地區熱點和地緣沖突,都應堅持通過政治手段、以和平方式尋求解決。我們反對一切形式的恐怖主義。中國將繼續走和平發展道路,維護地區穩定,無意與任何國家一爭高下。世界各國都要像愛護自己的眼睛一樣愛護和平,讓文明理性正義之花開遍世界。
In a world facing complex international situation, we should all work together to uphold peace and stability.This year marks the 70th anniversary of the victory of the world's anti-Fascist war.To uphold peace and stability serves the interests of all people in the world.The world order established after World War II as well as generally recognized norms governing international relations must be maintained, not overturned.Otherwise, prosperity and development could be jeopardized.The Cold War and zero-sum mentalities must be abandoned.The “winner takes all” approach will not work.Regional hotspots and geopolitical conflicts must be resolved peacefully through political means.Terrorism, in all its manifestations, must be opposed.China remains committed to peaceful development and regional stability.And China has no intention to compete with other countries for supremacy.Peace in the world must be cherished the same as we cherish our eyes, so that the achievements and benefits of civilization, including reason and justice, will prevail.面對多元的世界文明,我們主張要共同促進和諧相處。文化多樣性與生物多樣性一樣,是我們這個星球最值得珍視的天然寶藏。人類社會是各種文明都能盛開的百花園,不同文化之間、不同宗教之間,都應相互尊重、和睦共處。同可相親,異宜相敬。國際社會應以海納百川的胸懷,求同存異、包容互鑒、合作共贏。
In a world of diverse civilizations, we should all seek to live in harmony.Cultural diversity, like biodiversity, is a most precious treasure endowed to us on this planet.And human society is like a garden where all human civilizations blossom.Different cultures and religions need to respect and live in harmony with each other.While maintaining the natural close ties among those with whom we see eye to eye, we also need to respect those with whom we disagree.Like the vast ocean admitting all rivers that run into it, members of the international community need to work together to expand common ground while accepting differences, and seek win-win progress through inclusive cooperation and mutual learning.面對多變的經濟形勢,我們主張要大力推動開放創新。國際金融危機爆發7年來的實踐證明,唯有同舟共濟,才能渡過難關。在相互依存的世界里,各國有權根據自己的國情制定經濟政策,但是也應加強同其他國家的宏觀政策協調,擴大利益匯合點,實現共同發展。歐洲有諺語講:“面對變革之風,有人砌圍墻,有人轉風車。”我們倡導順勢而為,堅定不移推進自由貿易,旗幟鮮明反對保護主義,積極擴大區域經濟合作,打造全球價值鏈,迎接新科技革命的到來。宏觀政策固然重要,但結構性改革勢在必行,這是國際社會的共識。盡管難度很大,但也應該堅持去做,這樣才能形成全球創新合力,增強世界發展的新動能。
In a world facing volatile economic situation, we should all work to promote opening-up and innovation.What has happened since the outbreak of the international financial crisis seven years ago proves that to work in unity is the surest way for countries to get over the difficulties.We are all interdependent in this world.While we each have the right to adopt economic policies in line with national conditions, we need to strengthen macro-policy coordination to expand the convergence of interests and achieve common development.An European proverb says, “when the wind of change blows, some build walls, while others build windmills.” We need to act along the trend of our time, firmly advance free trade, resolutely reject protectionism, and actively expand regional economic cooperation.We need to build global value chains, and seize the opportunity of a new technological revolution.While the international community agree on the importance of macro-policies to the economy, they also recognize the urgency to go ahead with structural reform.Structural reform must be carried through no matter how difficult it is, as it is an effective way to foster conditions conducive to global innovation and bring about new momentum for global development.女士們,先生們!Ladies and Gentlemen,我知道,與會者對中國經濟前景很關注,或許有人擔憂受到中國經濟速度放緩的拖累,還有人擔憂受到中國經濟轉型的沖擊。因此,我想多介紹中國的情況。
I know you are all interested in the outlook of the Chinese economy.Some of you may even worry about the possible potential impact of China's economic slowdown and transition.To ease your concerns, let me spend more time today on what is really happening in China.當前,中國經濟發展進入新常態,經濟由高速增長轉為中高速增長,發展必須由中低端水平邁向中高端水平,為此要堅定不移推動結構性改革。
The Chinese economy has entered a state of new normal.The gear of growth is shifting from high speed to medium-to-high speed, and development needs to move from low-to-medium level to medium-to-high level.This has made it all the more necessary for us to press ahead with structural reform.應當看到,中國經濟增速有所放緩,既有世界經濟深度調整的大背景,也是內在的經濟規律。現在,中國經濟規模已居世界第二,基數增大,即使是7%的增長,現價增量也達到8000多億美元,比5年前增長10%的數量還要大。經濟運行處在合理區間,不一味追求速度了,緊繃的供求關系變得舒緩,重荷的資源環境得以減負,可以騰出手來推進結構性改革,向形態更高級、分工更復雜、結構更合理的發展階段演進。這樣,中國經濟的“列車”不僅不會掉擋失速,反而會跑得更穩健有力,帶來新機遇,形成新動能。
It must be noted that the moderation of growth speed in China reflects both profound adjustments in the world economy as well as the law of economics.The Chinese economy is now the second largest in the world.With a larger base figure, a growth even at 7% will produce an annual increase of more than 800 billion US dollars at current price, larger than a 10% growth five years ago.With the economy performing within the reasonable range and the speed of growth no longer taken as the sole yardstick, the strained supply-demand relationship will be eased, the pressure on resources and the environment will be lowered, and more time and energy will be devoted to push forward structural reform.That means, the economy will enter a more advanced stage of development, with more sophisticated division of labor and a more optimized structure.If I could compare the Chinese economy to a running train.What I want you to know is that this train will not lose speed or momentum.It will only be powered by stronger dynamo and run with greater steadiness, bringing along new opportunities and new momentum of growth.剛剛過去的2014年,我們就是按照這個思路做的。面對下行壓力,我們沒有采取強刺激,而是強力推進改革,尤其是政府帶頭改革,大力簡政放權,激發市場和企業的活力。全年GDP增長7.4%,在世界主要經濟體中是最高的;城鎮新增就業1300多萬人,在經濟放緩情況下不減反增,登記失業率、調查失業率都是下降的;CPI上漲2%,低于年初預期目標。事實說明,我們出臺的一系列宏觀調控政策是正確的、有效的。更重要的是結構性改革邁出新步伐。
In 2014, we followed exactly the afore-mentioned approach.In the face of downward pressure, we did not resort to strong stimulus;instead, we vigorously pursued reforms, and the government in fact led these reforms by streamlining administration and delegating power.This has motivated both the market and the business sector.GDP grew by 7.4% for the whole year, the best among major economies in the world.Over 13 million new jobs were created in cities, with both registered and surveyed unemployment rates lower than the previous year.That is, we achieved growth in employment despite the economic slowdown.CPI was kept at 2%, lower than the target set at the beginning of the year.These outcomes prove that the host of macro-regulation measures China adopted have been right and effective.More importantly, new progress has been made in advancing structural reform.不可否認,2015年,中國經濟仍面臨較大下行壓力。在這種情況下如何選擇?是追求短期更高增長,還是著眼長期中高速增長,提升發展質量?答案是后者。我們將繼續保持戰略定力,實施積極的財政政策和穩健的貨幣政策,不會搞“大水漫灌”,而是更加注重預調微調,更好實行定向調控,確保經濟運行在合理區間,同時著力提升經濟發展的質量和效益。
Needless to say, the Chinese economy will continue to face substantial downward pressure in 2015.What shall we choose to do under such circumstances? Shall we go for even higher growth for the short term, or for medium-to-high growth and a higher quality of development over the long run? The answer is definitely the latter.We will maintain our strategic focus and continue to pursue a proactive fiscal policy and a prudent monetary policy.We will avoid adopting indiscriminate policies.Instead, we will put more emphasis on anticipatory adjustment and fine-tuning, do an even better job with targeted macro-regulation to keep the economy operating within the reasonable range, and raise the quality and performance of the economy.我們正在采取有效措施防范債務、金融等潛在風險。中國儲蓄率高達50%,能夠為經濟增長提供充裕資金。地方性債務70%以上用于基礎設施建設,是有資產保障的。金融體制改革也正在推進。我在這里要向大家傳遞的信息是,中國不會發生區域性、系統性金融風險,中國經濟不會出現“硬著陸”。
We are taking effective measures to fend off debt, financial and other potential risks.China's high savings rate, which now stands at 50%, generates sufficient funds for sustaining economic growth.Besides, China's local debt, over 70% of which was incurred for infrastructure development, is backed by assets.And reform of the financial system is making progress.What I want to emphasize is that regional or systemic financial crisis will not happen in China, and the Chinese economy will not head for a hard landing.要看到,中國還是一個發展中國家,實現現代化還有很長的路要走。和平是中國發展的基礎條件,改革開放和人民對幸福美好生活的追求是發展的最大動力。中國城鄉和區域發展空間廣闊,國內需求潛力巨大。以中高速再發展一、二十年,中國的面貌就會持續改善,也會給世界帶來更多發展機遇。
It must be pointed out that China is still a developing country and still has a long way to go before achieving modernization.While peace is the basic condition for China's development, reform and opening-up along with our people's desire for a happy life constitute the strongest impetus propelling development.The space of development in China's rural and urban areas and various regions is enormous, and the country's domestic demand will simply generate great potential of growth.Development at medium-to-high speed for another ten to twenty years will bring even bigger changes to China and create more development opportunities for the world.中國經濟要頂住下行壓力,實現“雙中高”,就需要對傳統思維“說不”,為創新體制“叫好”,下決心推進結構性改革。要創新宏觀調控,增添微觀活力,調整城鄉、區域和產業結構,促進比較充分的就業特別是年輕人的就業,改善收入分配和民生福祉。這需要付出艱辛努力,但是我們將不畏困難。只有沿著促改革、調結構的路子堅定走下去,才能使中國經濟長期保持中高速增長,發展邁向中高端水平。
For the Chinese economy to withstand downward pressure, and to maintain medium-to-high speed of growth and achieve medium-to-high level of development, we need to say “no” to traditional mindset.We must encourage innovative institutions, and press ahead with structural reform.We need to adopt more innovative macro-regulation policies and develop a more vigorous micro economy.We need to promote more balanced development of industries, between rural and urban areas and among regions.We need to ensure relatively high employment rate, especially sufficient employment for the young people.And we need to optimize income distribution and raise the people's welfare.All this certainly calls for tremendous efforts.Yet we will stay undaunted in the face of difficulties.We will unswervingly press ahead with reform and restructuring to ensure that our economy maintains medium-to-high speed of growth and achieves medium-to-high level of development.中國經濟要行穩致遠,必須全面深化改革。用好政府和市場這“兩只手”,形成“雙引擎”。一方面要使市場在資源配置中起決定性作用,培育打造新引擎;另一方面要更好發揮政府作用,改造升級傳統引擎。
To ensure long-term and steady growth of the Chinese economy, we need to comprehensively deepen reforms.We need to properly use both the hand of the government and the hand of the market, and rely on both the traditional and new engines of growth.We will let the market play a decisive role in resource allocation to foster a new engine of growth.At the same time, we will give better scope to the role of the government to transform and upgrade the traditional engine of growth.我們說要打造新引擎,就是推動大眾創業、萬眾創新。中國有13億人口、9億勞動力、7000萬企業和個體工商戶,人民勤勞而智慧。如果把全社會每一個細胞都激活,就會使整個經濟肌體充滿生機,進而匯聚成巨大的推動力量。大眾創業、萬眾創新蘊藏著無窮創意和無限財富,是取之不竭的“金礦”。
To foster a new engine of growth, we will encourage mass entrepreneurship and innovation.China has 1.3 billion people, a 900-million workforce, and over 70 million enterprises and self-employed businesses.Our people are hard-working and talented.If we could activate every cell in society, the economy of China as a whole will brim with more vigor and gather stronger power for growth.Mass entrepreneurship and innovation, in our eyes, is a “gold mine” that provides constant source of creativity and wealth.這使我想起30多年前的中國農村改革,放開搞活,讓農民自主決定生產經營,調動了廣大農民的積極性,結果只用了短短幾年時間,就解決了長期沒有解決的吃飯問題。制度創新激發了億萬人的創造力,也改變了億萬人的命運。兩個月前,我去了中國東部的一個村莊,那里有700多戶人家,卻開設了2800多家注冊網店,每天向世界各地售出超過3000萬件各類商品。這就是勤勞肯干大眾創業的生動寫照。
Speaking of this, I think of China's rural reform conducted more than 30 years ago.The reform brought farmers' initiatives into full play and allowed them to decide for themselves matters related to rural production and management.Consequently, the problem of hunger that previously haunted China was solved in just a couple of years.In short, a structural innovation that unleashed the creativity of the people changed the lot of hundreds of millions in China.I also think of a small village I visited two months ago in eastern China.In the village were some 700 households and over 2,800 registered online stores.Each day, more than 30 million items of various sorts were sold to different parts of the world.The story of the village speaks vividly of the hard-working Chinese people actively engaged in entrepreneurship.今天的中國,需要開發活力的新源泉。活力來自多樣性,多樣性的碰撞產生智慧的火花,點燃創新發展的火炬。大眾創業、萬眾創新不僅能釋放民智民力,擴大內需和居民消費,增加社會財富,增進大眾福祉。更重要的是,讓所有人都有平等機會和舞臺實現人生價值,推進社會縱向流動,實現社會公平正義。
Going forward, China needs new sources of dynamism to carry development forward.Dynamism comes from diversity, which sparks wisdom and fosters innovation.Mass entrepreneurship and innovation serves to unleash people's ingenuity and power.It will result in greater demand and residents' consumption, greater social wealth, and greater welfare for the people.More importantly, it will bring opportunity for many and give people the stage to reach life's full potential.It will also bring about greater social mobility, equity and justice.管制束縛創新,競爭促進繁榮。我們將進一步深化行政體制改革,繼續取消和下放行政審批事項,全面清理非行政許可,推行市場準入負面清單制度,為市場主體松綁減負。這也有利于壓縮尋租和腐敗的空間。我們將依法保護知識產權,盡力營造鼓勵進取、寬容失敗的環境,同時保護各類合法產權。
Excessive regulation discourages innovation, and healthy competition is the way to prosperity.We will deepen reform of the administrative system.This means we will continue to abolish or delegate to lower-level governments items previously subject to State Council review and approval.We will comprehensively sort out items requiring non-governmental review and approval, and put in place a negative-list approach for market access.This will incentivize market players, and help reduce the possibility of rent-seeking and corruption.We will protect intellectual property rights in accordance with the law, and do our best to foster an environment that encourages entrepreneurship and tolerates failure.Moreover, we will give protection to all sorts of legal property rights.我們說要改造傳統引擎,重點是擴大公共產品和公共服務供給。中國經濟發展雖然取得很大成就,但公共產品與服務不足仍是“短板”。目前,中國人均公共設施資本存量僅為西歐國家的38%、北美國家的23%;服務業水平比同等發展中國家低10個百分點;城鎮化率比發達國家低20多個百分點。這當中蘊藏著公共產品與服務的巨大空間。增加這方面供給,屬于政府分內的職責,是改善民生的必要舉措,也是擴大內需的重要推手。
To transform the traditional engine of growth, we will focus on increasing the supply of public goods and services.China has made remarkable economic achievements, but inadequate supply of public goods and services remains a weak link in development.China's capital stock on public infrastructure, in per capita terms, is only 38% that of Western Europe and 23% that of North America.The development of its service sector is 10 percentage points lower than other developing countries at similar development stages.And its rate of urbanization is more than 20 percentage points lower than developed countries.This means a massive space for increasing public goods and services.To deliver such public goods and services to improve people's lives is the government's responsibility.They are also important ways to boost domestic demand.今年,我們確定了包括中西部鐵路、水利工程、各類棚戶區和城鄉危房改造、污染防治等重點投資領域。政府在加大財政投入的同時,不再唱“獨角戲”,而是通過深化投融資改革,打破壟斷,吸引社會資金和外資參與,采取政府和民營合作(PPP)、中外合作以及政府購買服務等方式,放大投資效應。如近年中國西部省區建設一家污水處理廠,需要資金3.35億元人民幣,成功吸引德國一家水務公司參與投資,德方股比占到70%。
This year, we have identified some key areas for investment, including building railways in central and western provinces, constructing water conservancy projects, rebuilding rundown urban areas and old houses in cities and villages, and preventing and controlling pollutions.The government will increase investment in these areas, and it will not act alone.Efforts will be made to break monopoly and reform the investment and financing systems to encourage the participation of private and foreign capitals.The model of public-private partnership(PPP), Sino-foreign cooperatives and government purchase of services will be adopted to better leverage various investment sources.I have an example here to cite.A few years ago, the plan was made to build a sewage treatment plant in a province in western China, and a total of 335 million RMB yuan was needed.The project later attracted investment from a German water company, with the German side controlling 70 percent of the total shares.我們將推進財稅改革,給企業尤其是服務型企業減稅降費,推出扶持中小企業的新舉措。深化金融改革,繼續推進利率、匯率市場化,加快發展中小金融機構特別是民營銀行,發展多層次資本市場。推動價格改革,大幅縮減政府定價種類和項目,最大限度放開價格管制。同時,注重發揮政府在“軟環境”建設中的作用,扮演好市場監管的角色,打造國際化、市場化、法治化的營商環境,為所有市場主體提供優質高效的公共服務。
Moving forward, we will deepen fiscal and taxation reform, reduce the tax and fees charged to businesses, particularly those in the service sector, and take new steps to support SMEs.We will deepen reform of the financial system, continue to promote liberalization of interest and exchange rates, and accelerate the development of small-and medium-sized financial institutions, private banks in particular, with a view to developing a multi-tiered capital market.We will speed up reform of the pricing system, substantially reduce the types and items for which the government sets the prices, and liberate price regulation to the maximum extent possible.More emphasis will be given to the government's role in creating a favorable “soft environment”.That means better market regulation, a world-class business environment established on market principles and the rule of law.In this way, we will be able to provide efficient and quality public services to all market players.女士們,先生們!Ladies and Gentlemen,中國改革與發展將給世界帶來更多商機。我們將進一步放寬外資準入,探索準入前國民待遇加負面清單管理模式,對中外企業一視同仁,重點有序擴大金融、教育、文化、醫療、養老等服務業對外開放,推廣上海自貿區經驗,讓各國投資者能挖掘出源源不斷的“富礦”。
China's reform and development will bring more business opportunities to the world.We will provide easier market access for inbound foreign investment, and explore the possibility of management based on a pre-establishment national treatment and negative-list approach.Chinese and foreign companies will be treated as equals.We will further open the financial, education, cultural, medical care, pension and other service sectors in an orderly way, and bring the experience of the China(Shanghai)Pilot Free Trade Zone to other parts of China.Our aim is to help investors from across countries find “rich mines” and reap steady returns from their investment.我們還將創新對外投資合作方式,中國高鐵、核電、航空、電信等優勢行業“走出去”,對接當地市場需求,也是在國際市場競爭中接受檢驗。其中不少產品本來就是中外合作生產的,出口本身就是共同開拓第三方市場。我們提出“一帶一路”建設,愿與相關國家需求相結合,合作推進。
What is more, China will explore new approaches to investment cooperation with other countries.China's high-speed railway, nuclear power, aviation, telecommunications and other sophisticated manufacturing capacities are gradually being introduced to other countries.They could meet market demand of the recipient country, and stand the test of competition on the international market.Their export will also help open up third-country markets, as many of such products are made by joint ventures between China and a foreign country.China has put forward the initiatives to build the Silk Road Economic Belt and the 21st Century Maritime Silk Road.China hopes to work with other countries to advance these initiatives and ensure that they are brought forward in ways that meet the actual needs of countries concerned.瑞士達沃斯是世界滑雪勝地。大家知道,滑雪有三要素:速度、平衡、勇氣。對中國經濟而言,就是要主動適應新常態,保持中高速度的增長,平衡好穩增長和調結構的關系,以壯士斷腕的勇氣推進改革。只要我們堅持改革開放不動搖,著力推進結構性改革,推動大眾創業、萬眾創新,擴大公共產品、公共服務供給,用“雙引擎”助力“雙中高”,中國經濟就一定能夠擺脫“中等收入陷阱”的“魔咒”,走上持續健康發展的軌道,同時為世界經濟帶來更大機遇。
Davos of Switzerland is a world-famous ski resort.As we understand, to be a good skier, one needs to do three things: go at the right speed, keep balance and be courageous.I believe this also holds true for the Chinese economy.What is important now for China is to adapt to the new normal.China will maintain medium-to-high speed of growth, keep a proper balance between steady growth and structural adjustment, and push forward reform with great courage and determination.China will stay firm in its commitment to reform and opening-up.It will focus on structural reform, encourage mass entrepreneurship and innovation, increase supply of public goods and services, and use the twin engines to ensure that the economy maintains medium-to-high speed of growth and achieves medium-to-high level of development.As long as we succeed in doing so, the Chinese economy will successfully overcome the “middle-income trap” and move ahead along the path of sustainable and sound development.This will in turn bring greater opportunities to the world economy.我相信,只要國際社會攜起手來,堅守和平穩定的底線,秉持和諧相處的理念,激活開放創新的動力,就沒有克服不了的艱難險阻,我們賴以生存的這個世界就會迎來一個更加美好的未來!
In closing, I would like to call upon the international community to forge ahead and work in unison to uphold peace and stability, embrace harmonious coexistence, and boost the impetus for openness and innovation.By doing so, I am confident we will be able to overcome whatever difficulty or obstacle that stand in our way, and bring about a better future for the world that we all call home.謝謝大家。
Thank you very much.
第五篇:李克強達沃斯致辭
李克強達沃斯致辭:中國永遠做開放、學習、包容、創新大國
2014年09月11日15:17 來源:中國政府網
在第八屆夏季達沃斯論壇開幕式上,李克強總理的致辭貫穿始終的主題是“改革創新”。他強調,要借改革創新的“東風”,推動中國經濟科學發展,在960萬平方公里土地上掀起“大眾創業”、“草根創業”的新浪潮,形成“萬眾創新”、“人人創新”的新態勢。“中國永遠做開放大國、學習大國、包容大國。從中國國情出發,努力建設成為一個創新大國。”李克強說。作為開幕式的主持人、世界經濟論壇主席施瓦布稱贊說:“我們今天的會議是‘新領軍者年會’,聽了總理的演講,我覺得也可以把您稱為一位‘新領軍者’。”
更多運用改革創新的辦法,把“改革的紅利”轉化為“發展新動能”、“民生新福祉”
李克強說,中國經濟持續發展的主要動力來自改革創新,未來要保持經濟健康發展,仍然要靠改革創新。他說,今年以來,世界經濟形勢錯綜復雜,中國經濟下行壓力加大,但政府保持定力,主動作為,不搞“強刺激”,而是推動“強改革”,使經濟保持平穩運行,就業、居民收入平穩增加,結構調整深入推進、經濟增長質量得到提高。
針對外界對于中國經濟指標波動的關注,李克強回應道,看中國經濟,不能只看眼前、看局部、看“單科”,更要看趨勢、看全局、看“總分”。“我們堅持區間調控的基本思路,更加關注結構調整等長期問題,不隨單項指標的短期小幅波動而起舞。”他說,“要看到,中國經濟有巨大韌性、潛力和回旋余地,我們采取的措施既利當前、更惠長遠,有能力防范出現大的起伏,更不會發生“硬著陸”。”李克強表示,今后中國政府將繼續完善、創新宏觀調控思路和方式,更多運用改革創新的辦法,把“改革的紅利”轉化為“發展新動能”、“民生新福祉”。“發展是硬道理。經濟發展方式不轉變不行,經濟不適度發展也不行。”他說,“當然,我們所說的發展,是就業和收入增加的發展,是質量效益提高和節能環保的發展,也是符合經濟規律、社會規律和自然規律的科學發展。”
中國30多年來改革開放本身就是規模宏大的創新行動,今后創新發展的巨大潛能仍然蘊藏在體制改革之中
致辭中,李克強著重闡述了“體制創新”的重要意義。“中國經濟每一回破繭成蝶,靠的都是創新。創新不單是技術創新,更包括體制機制創新、管理創新、模式創新。”他說,“中國30多年來改革開放本身就是規模宏大的創新行動,今后創新發展的巨大潛能仍然蘊藏在體制改革之中。”李克強強調,要用好創新這把“金鑰匙”,進一步解放思想,進一步解放和發展社會生產力,進一步解放和增強社會活力,打破一切體制機制的障礙,讓每個有創業愿望的人都擁有自主創業的空間,讓創新創造的血液在全社會自由流動,讓自主發展的精神在全體人民中蔚然成風。他說:“借改革創新的‘東風’,在960萬平方公里土地上掀起一個‘大眾創業’、‘草根創業’的新浪潮!”李克強說,中國全面深化改革未有窮期。政府必須帶頭自我革命,“開弓沒有回頭箭”。要拿出完整的“權力清單”,明確政府應該干什么,“法無授權不可為”,防止公權濫用,減少尋租現象;要給出“負面清單”,讓企業明了不該干什么,可以干什么,“法無禁止皆可為”,以形成公開透明、預期穩定的制度安排;要理出“責任清單”,政府該怎么管市場,“法定職責必須為”,建立誠信經營、公平競爭的市場環境,激發企業動力,鼓勵創新創造。他強調,“只有拔掉雜草,稻谷才能長得茂盛”。政府要加強事中事后監管,當好市場秩序的“裁判員”和改革創新的“守護神”。
發揮中國人的聰明才智,形成“萬眾創新”、“人人創新”的新態勢
李克強承諾,中國會加大科技創新力度,更多地依靠科技進步調整結構。培育壯大新產品、新業態,積極化解產能過剩矛盾,加強人力資本投入,提高勞動者素質。特別是要通過加快改革,解除對個體、對企業創新的種種束縛。“中國人有勤勞的‘稟賦’,也有智慧的源泉。”他說,“要發揮他們的聰明才智,形成‘萬眾創新’、‘人人創新’的新態勢,體力加腦力,制造加創造,開發出先進的、乃至顛覆性的技術,中國的發展就一定能夠創造更多的價值,再上新臺階。針對外界最為關心的城鎮化、環境保護兩大議題,李克強說,當前中國城鄉和區域發展還很不平衡,差距大、潛力也大。“推進以人為核心的新型城鎮化,是最大的結構調整。”同時,中國經濟的資源環境矛盾已經十分突出,必須加大節能環保力度,應對氣候變化。而新型城鎮化建設和環保產業的發展,都離不開科技創新的助力。他強調,中國將抓住世界新技術和產業革命機遇,實現新型工業化、信息化、城鎮化和農業現代化同步發展;也將緊緊依靠科技創新,加大環境治理的力度,加快發展節能環保產業。
中國永遠做開放大國、學習大國、包容大國,努力建成創新大國
面對臺下來自世界90多個國家和地區的2100多名各界代表,李克強說,人類已進入經濟全球化深入發展的時代,各國間不應是你輸我贏、“零和博弈”,而應是雙贏多贏、互利共贏。他強調,中國主張以和平方式、政治手段解決地區沖突與熱點問題,也愿與亞洲鄰國一道不斷深化合作,妥善處理分歧,維護和平秩序。李克強說,中國倡導開放公平的全球統一大市場。中國將堅持實行更加積極主動的開放戰略,完善開放型經濟體系;也將不斷地優化和規范營商環境,在繼續吸引外國企業來華投資興業的同時,學習國外先進技術、成熟的管理經驗和優秀文化成果,兼容并蓄、消化吸收。“中國永遠做一個開放大國、學習大國、包容大國。要從國情出發,努力建設成創新大國。”他說。
中國比任何時候都需要改革創新
致辭結束后,施瓦布從中國創新能力建設、金融改革、中國(上海)自由貿易試驗區三方面提出問題,李克強一一坦率作答。針對“如何鼓勵企業研發創新”的提問,李克強說,創新的主體是企業,政府要推動創新,既要繼續加大簡政放權力度,給企業松綁,營造寬松的環境,也要通過公共財政投入給創新助力,還要加大知識產權保護力度。回答“利率市場化”的相關問題時,李克強說,中國會堅定地推進利率匯率市場化,大力發展多層次資本市場,提高直接融資和股權融資比例,推動人民幣逐步走向國際化,在一個開放的大市場中增強金融業的競爭力和抗風險能力。談及上海自貿區建設,李克強說,上海自貿區一直在探索如何處理政府和市場的關系、發展和開放的關系。“自貿區不是‘政策洼地’,而是‘改革高地’。我們將適時對上海自貿區的經驗進行總結,將可復制的經驗向全國其他地區逐步推廣。”整個問答環節,施瓦布兩次請求“追加提問”,引發現場陣陣笑聲。李克強在回應問題的同時,也幽默稱贊施瓦布“很了解中國文化”。“中國的老子說,道生一,一生二,二生三,三生萬物。‘三’在中國是一個大詞,也是一個完整的詞,你今天提了三個問題,預示著我們的會議將有圓滿的成果。”總理說。他邀請與會中外企業家暢所欲言、共同探索:“中國比任何時候都需要改革創新,更需要分享改革創新成果,讓‘大眾創業’、‘萬眾創新’迸發出燦爛的火花。”(肖楠)