第一篇:【雙語閱讀】習馬會致辭中引用的中華傳統典故的英文翻譯
【雙語閱讀】習馬會致辭中引用的中華傳統典故的英文翻譯
海峽兩岸領導人習近平、馬英九在新加坡的歷史性會面上的致辭中引用了許多中國傳統典故。畢竟同是炎黃子孫,雖說二人致辭也談不上多有文采,可聽起來覺著挺親。習馬二先生致辭各有什么語言點?
非知之艱,行之惟艱
Knowing is not that difficult, but doing is。
詳解:
這個用法是大有出處的,孫中山《建國方略》的序言里就多處出現,他提到禁錮國人幾千年的舊思想是阻止民國事業建設發展的大敵,所謂“知之非艱,行之惟艱”也。
此說最早處于出自《尚書·說命》中傅說對武丁之言:“知之非艱,行之惟艱。”馬先生引中山先生引用的《尚書》,頗有承繼道統、政統、學統的意思,此外“知行之道”也是蔣先生最仰慕的王陽明心學的核心。
為天地立心,為生民立命,為往圣繼絕學,為萬世開太平。
To ordain conscience for Heaven and Earth.To secure life and fortune for the
people.To continue lost teachings for past sages.To establish peace for all
future generations.詳解:
這是北宋大儒張載(人稱橫渠先生)的話。2005年,時任臺灣國民黨主席的連戰先生訪問大陸,曾用以寄語北大學子。另外,蔡英文指責馬先生”以個人評價框限臺灣未來”,可馬先生說自己搭橋鋪路,“為萬世開太平”,可見馬英九引言的良苦用心。
這四句中不容易翻譯的是“為天地立心”。筆者理解:天地本無心,所謂老子的“天地不仁,以萬物為芻狗”,即大自然“優勝劣汰”的道理沒有什么倫理可言,可我們要樹立道德律。
正如德國哲學家康德所說:“有兩種東西,我對它們的思考越是深沉和持久,它們在我心靈中喚起的驚奇和敬畏就會日新月異,不斷增長,這就是我頭上的星空和心中的道德律。”
可見中西之血是貫通的。這也可以證明為什么《國富論》的作者斯密還寫了《道德情操論》,用溫爺爺的話說,企業家的血液里應該留著道德的血液。
習先生的致辭更加平實樸素,有兩個“俗語”頗引關注。
打斷骨頭連著筋
新華社將其譯成“connected by our flesh even if our bones are broken”。
血濃于水
“血濃于水”本身就是一個英國說法的倒譯:blood is thicker than
water。朗文異譯這樣解釋:The relationship between people of the same family is stronger than
other relationships。
從文風比較,馬先生的致辭很務實,他說,“7年多來,兩岸簽訂了23項協議,創造了4萬多學生交流、每年800萬旅客往來與1700多億美元貿易的空前榮景。”
其實這話既是“擺事實”,又是“擺功勞”,與其說是給習先生聽,不如說是給臺灣民眾和民進黨聽的。
習先生的致辭更壯闊些。“曾幾何時,臺海陰云密布,兩岸軍事對峙,同胞隔海相望,親人音訊斷絕”。這一演講思路不免讓筆者想起1982年《廖承志給蔣經國的信》。
孫先生手創之中國國民黨,歷盡艱辛,無數先烈前仆后繼,終于推翻帝制,建立民國。光輝業跡,已成定論。國共兩度合作,均對國家民族作出巨大貢獻。首次合作,孫先生領導,吾輩雖幼,亦知一二。再次合作,老先生主其事,吾輩身在其中,應知梗概。
我讀書時,曾有兩篇作為精譯范本的文章。一篇英譯漢,王佐良翻譯培根的《論讀書》;另一篇漢譯英,就是張培基翻譯的《廖承志給蔣經國的信》。今天聽二位先生致辭,又想到當時字斟句酌的情形,聯想到今天的情形,心下更平添了幾分感動。含英咀華,挑取片段以饗讀者。
咫尺之隔,竟成海天之遙。南京匆匆一晤,瞬逾三十六載。
Who would have expected that the short distance between us should be keeping
us poles apart!It is now more than 36 years since our brief encounter in
Nanjing.幼時同袍,蘇京把晤,往事歷歷在目。
The days we spent together in childhood as well as later in the Soviet
capital, however, are still as fresh as ever in my memory.惟長年未通音問,此誠憾事。近聞政躬違和,深為懸念。
But it’s a pity indeed that we haven’t heard from each other for so many
years.Recently it filled me with much concern to learn of your
indisposition.人過七旬,多有病痛,至盼善自珍攝。
Men aged over seventy are liable to illness.I hope you will take good care
of yourself.吾弟嘗以“計利當計天下利,求名應求萬世名”自勉.You used to seek self-encouragement from the motto, “The interests to be
considered should be the interests of all;the fame to be sought should be an
everlasting fame.”
倘能于吾弟手中成此偉業,必為舉國尊敬,世人推崇,功在國家,名留青史。
If you should be instrumental in bringing about the cause of national
reunification, you will certainly win esteem and praise nationwide and your
meritorious service to the country will earn you a niche in the temple of
fame.局促東隅,終非久計。明若吾弟,自當了然。
After all, dragging out your existence in that tight eastern corner is by no
means a permanent solution.This should be crystal clear to a man of your
wisdom.如遷延不決,或委之異日,不僅徒生困擾,吾弟亦將難辭其咎。
Procrastination, hesitation or sleeping over the problem will only lead to
adversity and you, my brother, will hardly be able to escape censure.事雖經緯萬端,但縱觀全局,合則對國家有利,分則必傷民族元氣。
Complicated as the matter was, an overall view of the situation will show
that united, the country and the nation benefit;divided, they suffer.吾弟一生坎坷,決非命運安排,一切操之在己。千秋功罪,系于一念之間。
Dear brother, the frustrations marking your lifetime are by no means
predestined.You yourself alone are master of your own fate.Merits and demerits
to be recorded in history hinge on the decision made in a moment.當今國際風云變幻莫測,臺灣上下眾議紛紓歲月不居,來日苦短,夜長夢多,時不我與。
The present international situation is capricious.Throughout Taiwan people
of all strata are talking about their future.Time does not stay and brief is
the day.A long night invites bad dreams;time and tide wait for no man.盼弟善為抉擇,未雨綢繆。“寥廓海天,不歸何待?”
I hope you, my brother, will make a wise choice and repair the house before
it rains.“Vast is the expanse of sky and water.What are you waiting for,staying away from home?”
“度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”。
“For all the disasters the brotherhood has remained;a smile at meeting and
enmity is banished.”
遙望南天,不禁神馳,書不盡言,諸希珍重,佇候復音。
When I look south towards the distant horizon, my heart cannot help going out
to my compatriots there.No word is enough to express what I wish to say.It is
hoped that you will take good care of yourself.I am looking forward to a reply
from you.When I look south towards the distant horizon, my heart cannot help going out
to my compatriots there.No word is enough to express what I wish to say.It is
hoped that you will take good care of yourself.I am looking forward to a reply
from you.后來,“經國吾兄”并未回信,宋美齡倒是回了一封公開信。這些年解密了出來,讀來文氣確實有所不逮。雖說立場殊異,她也承認廖承志情真意切。“余閱及世侄電函,本可一笑置之。但念及五十六七年前事,世侄尚屬稚年,此中真情肯綮,殊多隔閡。”
第二篇:習馬會致辭中的典故專題
打斷骨頭連著筋 v.s.為萬世開太平
習馬會致辭中的典故
拋開各式精辟的政論分析不管,這個歷史性的70秒的握手,挺感動的,不免讓人聯想到七十年前的那次敬酒——如果說一年欠了一秒的握手,這一次握手都補回來了。
習馬會致辭中的典故
畢竟同是炎黃子孫,雖說二人致辭也談不上多有文采,可聽起來覺著挺親。習馬二先生的致辭各有什么值得鉆研的語言點?英文聯播來說說看。馬先生在致辭中說:
非知之艱,行之惟艱
Knowing is not that difficult, but doing is。
這個用法是大有出處的,孫中山《建國方略》的序言里就多處出現,他提到禁錮國人幾千年的舊思想是阻止民國事業建設發展的大敵,所謂“知之非艱,行之惟艱”也。
此說最早處于出自《尚書·說命》中傅說對武丁之言:“知之非艱,行之惟艱。”馬先生引中山先生引用的《尚書》,頗有承繼道統、政統、學統的意思,此外“知行之道”也是蔣先生最仰慕的王陽明心學的核心。
你知道嗎?習近平今年5月4日在北京會見國民黨主席朱立倫時也引用了《尚書·說命》中的話“慮善以動,動惟厥時”,認為對兩岸間長期存在的分歧和難題,國共兩黨都要勇于面對,要考慮妥善之后再行動,要使行動符合時機和需求。從這個角度看,馬先生再次引用《尚書·說命》也是對習先生的一種善意回應。《尚書》是記載“君上”言論的史書,文辭古奧,歷朝歷代都被奉為治國理政的教科書。
為天地立心,為生民立命,為往圣繼絕學,為萬世開太平。
To ordain conscience for Heaven and Earth.To secure life and fortune for the people.To continue lost teachings for past sages.To establish peace for all future generations.這是北宋大儒張載(人稱橫渠先生)的話。2005年,時任臺灣國民黨主席的連戰先生訪問大陸,曾用以寄語北大學子。另外,蔡英文指責馬先生“以個人評價框限臺灣未來”,可馬先生說自己搭橋鋪路,“為萬世開太平”,可見馬英九引言的良苦用心。
這四句中不容易翻譯的是“為天地立心”。筆者理解:天地本無心,所謂老子的“天地不仁,以萬物為芻狗”,即大自然“優勝劣汰”的道理沒有什么倫理可言,可我們要樹立道德律。
正如德國哲學家康德所說:“有兩種東西,我對它們的思考越是深沉和持久,它們在我心靈中喚起的驚奇和敬畏就會日新月異,不斷增長,這就是我頭上的星空和心中的道德律。”
可見中西之血是貫通的。這也可以證明為什么《國富論》的作者斯密還寫了《道德情操論》,用溫爺爺的話說,企業家的血液里應該留著道德的血液。
習先生的致辭更加平實樸素,有兩個“俗語”頗引關注。
打斷骨頭連著筋
出自俗語“姑舅親,輩輩親,打斷骨頭連著筋”,李克強在2013年答臺灣記者問時也引用了這個俗語,他說,“所謂打斷骨頭還連著筋,同胞之間、手足之情,沒有解不開的結。”
新華社將其譯成“connected by our flesh even if our bones are broken”。
漢語中有“扒皮抽筋”的說法,粗聽來大家都明白“筋”,可用西方解剖學較真,這里的筋到底說得是肌腱還是骨膜還有些模糊,這里用flesh(肉)籠統處理之。
血濃于水
打斷骨頭連著筋和血濃于水其實是一個意思。“血濃于水”本身就是一個英國說法的倒譯:blood is thicker than water。朗文這樣解釋:The relationship between people of the same family is stronger than other relationships。
從文風比較,馬先生的致辭很務實,他說,“7年多來,兩岸簽訂了23項協議,創造了4萬多學生交流、每年800萬旅客往來與1700多億美元貿易的空前榮景。”
其實這話既是“擺事實”,又是“擺功勞”,與其說是給習先生聽,不如說是給臺灣民眾和民進黨聽的。
習先生的致辭更壯闊些。“曾幾何時,臺海陰云密布,兩岸軍事對峙,同胞隔海相望,親人音訊斷絕”。這一演講思路不免讓筆者想起1982年《廖承志給蔣經國的信》。
孫先生手創之中國國民黨,歷盡艱辛,無數先烈前仆后繼,終于推翻帝制,建立民國。光輝業跡,已成定論。國共兩度合作,均對國家民族作出巨大貢獻。首次合作,孫先生領導,吾輩雖幼,亦知一二。再次合作,老先生主其事,吾輩身在其中,應知梗概。
我讀書時,曾有兩篇作為精譯范本的文章。一篇英譯漢,王佐良翻譯培根的《論讀書》;另一篇漢譯英,就是張培基翻譯的《廖承志給蔣經國的信》。今天聽二位先生致辭,又想到當時字斟句酌的情形,聯想到今天的情形,心下更平添了幾分感動。含英咀華,挑取片段以饗讀者。
咫尺之隔,竟成海天之遙。南京匆匆一晤,瞬逾三十六載。
Who would have expected that the short distance between us should be keeping us poles apart!It is now more than 36 years since our brief encounter in Nanjing.幼時同袍,蘇京把晤,往事歷歷在目。
The days we spent together in childhood as well as later in the Soviet capital, however, are still as fresh as ever in my memory.惟長年未通音問,此誠憾事。近聞政躬違和,深為懸念。
But it's a pity indeed that we haven’t heard from each other for so many years.Recently it filled me with much concern to learn of your indisposition.人過七旬,多有病痛,至盼善自珍攝。
Men aged over seventy are liable to illness.I hope you will take good care of yourself.吾弟嘗以“計利當計天下利,求名應求萬世名”自勉.You used to seek self-encouragement from the motto, “The interests to be considered should be the interests of all;the fame to be sought should be an everlasting fame.”
倘能于吾弟手中成此偉業,必為舉國尊敬,世人推崇,功在國家,名留青史。
If you should be instrumental in bringing about the cause of national reunification, you will certainly win esteem and praise nationwide and your meritorious service to the country will earn you a niche in the temple of fame.局促東隅,終非久計。明若吾弟,自當了然。
After all, dragging out your existence in that tight eastern corner is by no means a permanent solution.This should be crystal clear to a man of your wisdom.如遷延不決,或委之異日,不僅徒生困擾,吾弟亦將難辭其咎。
Procrastination, hesitation or sleeping over the problem will only lead to adversity and you, my brother, will hardly be able to escape censure.事雖經緯萬端,但縱觀全局,合則對國家有利,分則必傷民族元氣。
Complicated as the matter was, an overall view of the situation will show that united, the country and the nation benefit;divided, they suffer.吾弟一生坎坷,決非命運安排,一切操之在己。千秋功罪,系于一念之間。
Dear brother, the frustrations marking your lifetime are by no means predestined.You yourself alone are master of your own fate.Merits and demerits to be recorded in history hinge on the decision made in a moment.當今國際風云變幻莫測,臺灣上下眾議紛紓歲月不居,來日苦短,夜長夢多,時不我與。The present international situation is capricious.Throughout Taiwan people of all strata are talking about their future.Time does not stay and brief is the day.A long night invites bad dreams;time and tide wait for no man.盼弟善為抉擇,未雨綢繆。“寥廓海天,不歸何待?”
I hope you, my brother, will make a wise choice and repair the house before it rains.“Vast is the expanse of sky and water.What are you waiting for, staying away from home?”
“度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇”。“For all the disasters the brotherhood has remained;a smile at meeting and enmity is banished.”
遙望南天,不禁神馳,書不盡言,諸希珍重,佇候復音。
When I look south towards the distant horizon, my heart cannot help going out to my compatriots there.No word is enough to express what I wish to say.It is hoped that you will take good care of yourself.I am looking forward to a reply from you.后來,“經國吾兄”并未回信,宋美齡倒是回了一封公開信。這些年解密了出來,讀來文氣確實有所不逮。雖說立場殊異,她也承認廖承志情真意切。“余閱及世侄電函,本可一笑置之。但念及五十六七年前事,世侄尚屬稚年,此中真情肯綮,殊多隔閡。”
古香古色的文風自然是好的,平實樸素也自有妙處。習先生和馬先生繼承初唐文風,不事靡靡,也是不錯的,最糟糕的恐怕莫過于“提高”“鞏固”“堅持”“我們要”的那種蘇共文風了。
在2014年新年致辭上,習先生說“生活總是充滿希望的,成功總是屬于積極進取、不懈追求的人們。”
2015年馬先生的新年致辭上,一聲聲“各位鄉親”聽來親切;“臺灣沒有分裂的本錢,所有的不滿應該到我為止,由我承擔”擲地有聲,盡管政績難言圓滿,此言也頗多壯士風采。
和今天的致辭一樣,每年兩岸的新年致辭也成為人們一番比較衡量的重點,孰優孰劣倒不顯得重要,重要的是,人們一般更愿意和自家兄弟比比看。
越是較著勁,越是親。
小貼士
“暌違六十六載”:暌違怎么講?
暌違:分離。姚合《寄陜府內兄郭端公》詩:“暌違逾十年,一會豁素誠。”南朝何遜有詩:“新知雖已樂,舊愛盡暌違。”意思說,和新歡玩得挺高興,老相好卻好久不見(意境不是很高)。“暌”指“太陽落山”,書信中常用為“~離。~隔。~別。~闊”,都表示分別。注意和“眾目睽睽”的“睽”區別,仔細看有什么不同。英語對應的是separate。這是很典雅的說法,如“關山睽絕”,譯為英文就遜色很多了,be separated by mountains and passes。
第三篇:習馬會致辭全文
To: Yaru Liu
From: 呂欣茹 14055101210010 尊敬的馬英九先生,各位朋友,大家下午好:
Respected Mr Ma Ying-jeou, dear friends, good afternoon everyone: 今天是一個非常特別的日子,兩岸領導人見面,翻開了兩岸關系歷史性的一頁。歷史將會記住今天。
Today is a very special day when leaders on both sides of Taiwan Strait meet with each other, which opened a historical page of cross-strait relations and today will be marked in history.曾幾何時,臺海陰云密布,兩岸軍事對峙,同胞隔海相望,親人音訊斷絕,給無數家庭留下了刻苦銘心的傷痛,甚至是無法彌補的遺憾。
We still remember the days when Taiwan straight was cloudy by military confrontation, which caused the people from the two sides separated even some of them cut off from their loved ones.History has left bad memories and deep regrets for unfold families on both sides of the Taiwan Strait.But the Strait cannot prevent relatives and friends from missing each other.然而,海峽隔不斷兄弟親情,擋不住同胞對家鄉故土的思念和對家人團聚的渴望。同胞親情的力量終于在上個世紀八十年代沖開了兩岸封鎖的大門。2008年以來,兩岸關系走上了和平發展的道路。過去七年,臺海局勢安定祥和,兩岸關系成果豐碩,兩岸雙方和廣大同胞為此付出了大量心血。
However, the separation can not cut off our bond of brotherhood and stop our compatriots of the hometown thoughts and aspirations for family reunion.The power of kinship in the 1980s finally pushed forward the dialogue across the Strait.Since 2008, the two sides across the Strait have stepped on a peaceful period.In the last seven years, the two sides across the Straits have made much progress in the development of cross-Strait relations, and these are due to the hard work of the people from both sides.正因為有了這七年的積累,兩岸雙方才能邁出今天這歷史性的一步。在此,我要向所有為推動兩岸關系發展做出貢獻的同胞和朋友表示衷心的感謝。
The past seven years witness the stable situation cross-Straight and fruitful achievements for the two sides, for which, the governments and the people from two sides contributed a lot.At this juncture, I would like to extend my sincere gratitude to To: Yaru Liu
From: 呂欣茹 14055101210010 all those who have made efforts to push forward cross-Strait relations.兩岸關系66年的發展歷程表明,不管兩岸同胞經歷多少風雨,有過多長時間的隔絕,沒有任何力量能把我們分開。因為我們是打斷骨頭連著筋的同胞兄弟,是血濃于水的一家人。
The 66 years relation indicates that no matter how much difficulty we have gone through, no power can separate us because we are closely-knit kinsmen, and blood is thicker than water.Now we are at a juncture in our relationship.當前,兩岸關系發展面臨方向和道路的抉擇,我們今天坐在一起,是為了讓歷史悲劇不再重演,讓兩岸關系和平發展成果不得而復失,讓兩岸同胞繼續開創和平安寧的生活,讓我們的子孫后代共享美好的未來。
At present, the development of the relationship between the two sides is facing the choice of direction and road.We cannot repeat historical tragedy.We cannot lose the fruits of our development.People across the Strait should continue to push forward a peaceful development and enjoy the fruits of peace together.兩岸雙方應該從兩岸關系發展歷程中得到啟迪,以對民族負責,對歷史負責的擔當作出經得起歷史檢驗的選擇。我們應該以行動向世人表明,兩岸中國人完全有能力、有智慧解決好自己的問題,并共同為世界和地區和平穩定發展繁榮作出更大貢獻。
We should learn and reflect from the history of the cross-Strait relationship.We must be responsible for history, and make wise decisions that will stand the test of time.We must act together and show the world that the Chinese people across the Straits have every ability to handle our own issues,and to contribute to the peace and stability in the region, and the world.我希望,兩岸雙方共同努力,兩岸同胞攜手奮斗,堅持“九二共識”,鞏固共同政治基礎,堅定走和平發展道路,保持兩岸關系發展正確方向,深化兩岸交流合作,增進兩岸同胞福祉,共謀中華民族偉大復興,讓兩岸同胞共享民族復興的偉大榮耀。
I hope the two sides across the Strait can work together and stick to the 1992 consensus.We should consolidate our political foundation, continue down the path of development, and ensure that our ties continue to develop in the right direction.We To: Yaru Liu
From: 呂欣茹 14055101210010 should deepen our exchanges and cooperation, increase the well-being of people across the strait, and push forward the great rejuvenation of the Chinese people.我先說到這兒,謝謝!I’ll stop here.Thank you.
第四篇:習馬會致辭全文
習馬會致辭全文
習馬會致辭全文 2015年11月8日
習近平致辭全文
尊敬的馬英九先生,各位朋友,大家下午好:
今天,是一個非常特別的日子,兩岸領導人見面,翻開了兩岸關系歷史性的一頁,歷史將會記住今天。
曾幾何時,臺海陰云密布,兩岸軍事對峙,同胞隔海相望,親人音訊斷絕,給無數家庭留下了刻骨銘心的傷痛,甚至是無法彌補的遺憾。然而海峽隔不斷兄弟親情,擋不住同胞對家鄉故土的思念和對家人團聚的渴望,同胞親情的力量,終于在上個世紀八十年代沖開了兩岸封鎖的大門。
2008年以來,兩岸關系走上了和平發展的道路。過去7年,臺海局勢安定祥和,兩岸關系發展成果豐碩,兩岸雙方和廣大同胞對此付出了心血,正因為有了這7年的積累,兩岸雙方才能邁出今天這歷史性的一步。在此,我要向所有為推動兩岸關系發展做出貢獻同胞和朋友,做出衷心的感謝,兩岸關系66年的發展歷程表明,不管兩岸同胞經歷多少風雨,有過多少時間的隔絕,沒有力量能把我們分開,因為我們是打斷骨頭連著筋的同胞兄弟,是血濃于水的一家人。
當前,兩岸關系面臨方向和道路的抉擇,我們今天坐在一起,是為了讓歷史悲劇不再重演,讓兩岸成果不再得而復失,讓兩岸同胞繼續開創和平安寧的生活,讓我們子孫后代共享美好未來。兩岸雙方應該在兩岸關系發展歷程中得到啟迪,以對歷史負責,對民族負責的擔當,做出經得起歷史檢驗的正確選擇,我們應該以行動向世人表明,兩岸中國人完全有智慧、能力解決好自己的問題,并共同為世界及地區與和平穩定、發展繁榮做出更大貢獻,我希望兩岸雙方共同努力,兩岸同胞攜手,奮斗堅持九二共識,鞏固共同政治基礎,堅持走和平發展道路,保持兩岸和平發展正確方向,深化兩岸交流合作,增進兩岸同胞福祉,共謀中華民族偉大復興,讓兩岸同胞共享民族復興的偉大榮耀。我先講這些,謝謝!
馬英九致辭全文
習先生,大陸與臺灣代表團的各位女士、先生,以及在場的媒體朋友們,大家午安,大家好!
今天,我與習近平先生分別以臺灣與大陸領導人的身分,穿越66年的時空,伸手相握,握著兩岸的過去與未來,也握著中華民族振興的希望,深具歷史意義。
22年前,也就是1993年的4月,臺灣海基會董事長辜振甫先生與大陸海協會會長汪道涵先生在新加坡會面,簽訂了412年前,也就是2003年的10月,我在「東亞經濟高峰會」上,與新加坡建國總理李光耀資政對談。當時我們都認為:「兩岸的發展,要以人民的利益為依歸」。
此刻,我和習先生相對而坐,共聚一堂,在我們背后的,是兩岸分隔超過一甲子的歷史;在我們眼前的,是這幾年來,雙方致力「以對話取代對立、以和解替代衝突」的成果;在我們手上的,是永續和平與繁榮的目標。此時此刻,海峽兩岸正大聲向全世界宣示鞏固臺海和平的決心,以及促進區域和平的訊息。
這66年來,兩岸在不同的體制下發展,能夠從軍事對抗轉為合作交流,絕非朝夕之功。7年多來,兩岸簽訂了23項協議,創造了4萬多學生交流、每年800萬旅客往來與1700多億美元貿易的空前榮景。這些巨大改變的基礎,都在于「和平」。
歷史為兩岸留下了錯綜復雜的世代課題,這正是《尚書》所說的「非知之艱,行之惟艱」。對于各自堅持的敏感議題,需要雙方正視現實,以智慧、耐心與誠意務實處理。但是,我們依然能夠努力在雙方這些年來建構的「制度性協商」之下,達成了兩岸和解與合作,推動了永續和平與繁榮,而這也是兩岸及國際社會共同的期待。
今天,我愿提出維繫兩岸和平繁榮現狀的五點主張:
第一、鞏固「九二共識」,維持和平現狀。海峽兩岸在 歷史為兩岸留下了錯綜復雜的世代課題,這正是《尚書》所說的「非知之艱,行之惟艱」。對于各自堅持的敏感議題,需要雙方正視現實,以智慧、耐心與誠意務實處理。但是,我們依然能夠努力在雙方這些年來建構的「制度性協商」之下,達成了兩岸和解與合作,推動了永續和平與繁榮,而這也是兩岸及國際社會共同的期待。
第二、降低敵對狀態,和平處理爭端。兩岸目前已不再處于過去的衝突對立,雙方應持續降低敵對狀態,并以和平方式解決爭端。
第叁、擴大兩岸交流,增進互利雙贏。兩岸目前尚未結案的議題,例如貨貿協議、兩會互設機構、與陸客中轉等,應儘速處理,以創造兩岸雙贏。
第四、設置兩岸熱線,處理急要問題題。兩岸目前在海基會、海協會首長之間,與陸委會、國臺辦副首長之間,均已設有聯繫機制。今后應在陸委會、國臺辦首長之間設立熱線,以處理緊急與重要問題。
第五、兩岸共同合作,致力振興中華。兩岸人民同屬中華民族、都是炎黃子孫,應互助合作,致力振興中華。
這五點主張不是為一己之私、單方之利,而是為了后代子孫的幸福。我誠摯地希望,雙方都應該重視人民所珍惜的價值與生活方式,維護兩岸和平,以中華文化蘊涵的智慧,確保兩岸互利雙贏。
習先生,當前的兩岸關係,已經是1949年以來最為和平穩定的階段。這幾年,我常常在臺灣的大學校園中,看到兩岸學生一起討論、一起運動、一起演奏、一起歡笑的畫面。那種自然的水乳交融,往往讓我既欣慰,又感動。他們有熱情、有創意;但他們沒有仇恨,沒有包袱;他們能在人生較早的階段建立友誼,一定可以為兩岸永續和平打下更堅實的基礎。我們要好好珍惜、擴大這個基礎。
北宋大儒張橫渠主張「為天地立心,為生民立命,為往圣繼絕學,為萬世開太平」。習先生,為了兩岸人民,讓我們一起努力、「為生民立命,為萬世開太平」,為中華民族開創更和平燦爛的未來。
第五篇:農資習馬會,傳統農資的困境與未來
農資習馬會,傳統農資的困境與未來
最近,習馬會是國人都熱議的話題,國共雙方的歷史性會晤將給兩岸未來帶來革命性的變化。究其原因,有一個文章寫的好,國民黨因逐漸失去了對臺灣政壇的主導權,美日也不再青睞,導致民進黨逐漸勢大,不得已才準備重回祖國人民懷抱,希望通過與祖國的力量穩定在政壇的位置。
這在飛魚看來,與我們的農資行業何其相似啊。那在我們的農資行業里,誰是國民黨?誰是民進黨?誰是美日力量?誰又是祖國懷抱呢?讓我們細細道來。
國民黨=傳統農資人
傳統農資經營群體的現狀,與國民黨太像了。歷史上一家獨大,把持行業話語權,說一不二,賣方市場;但現代的農資行業,門檻低,品牌多,競爭已經激烈到血流成河的程度,單純的批發業務已經被賒銷糟蹋的搖搖欲墜,如果農資經銷商沒有掌控農資零售環節,更是腹背受敵,廠家直營、種田大戶的等等趨勢迅速的蠶食本就不大的市場。這跟國民黨的境遇何其相似。傳統農資,也有新興勢力不具備的優勢,熟悉當地市場,懂得農業技術,人脈廣泛等,想轉型,不是沒有大腿可以抱,甚至可以通過理念的變革,讓農資經營煥發新春。當務之急,是找個懂得歷史發展規律和未來需求的組織,開一場習馬會。
民進黨=農資電商
農資行業的一匹黑馬,靠營造噱頭,上頭條獲取了一些激進主義者的歡心和資本的青睞。但農資電商的出現,對目前的農業,并不是一劑萬能良藥。不管人們描述的電商如何美好,都離不開工具的事實。而我們現代農資電商發展,如果按照目前的這種趨勢,最終的結果,有很大的可能是造就農資行業的“京東淘寶”這些寡頭,方便快捷有之,假貨依然橫行,農民還會被坑。
飛魚對民進黨,真不看好,那群戲子,還想搞獨立,這有點違背歷史規律。對農資電商,飛魚是喜憂參半,感覺吹的有點大,不就是一種更快捷方便的平臺么!農資產品有其特殊性,農業需求也跟城市需求不一樣。做平臺拉投資搞物流并不能真正解決全部問題,農業技術服務怎么辦?農產品利潤如何保證?穩一點,做些實實在在的事情,電商是肯定能普及到農村市場的,只是時間問題罷了。
美日力量=資本勢力
資本勢力逐利而行的特點毋庸置疑,農村電商革命給他們帶來的巨大的機遇。他們巴不得這股風潮更猛烈一些。原先農資市場的零散性競爭格局讓他們插不進手,現在電商風潮來了,再不進去撈一把就說不過去了。正如美日勢力,一個分裂的中國對其有利可圖,自然不能坐視不管。但就習馬會晤的情況看,美日插手反而推進了中國的統一進程。我們多么希望農資行業也是如此,一個健康的農資生態系統建設,需要太多人力物力的投入,資本的進入會讓我們更有動力,因為壓力來了,再不變就要被淘汰,這是必然趨勢。
中華統一趨勢=農業服務模式 不管臺灣人說什么做什么?我們國人都沒把他們當外人。中國人有千年延續的民族情結,這是中華文明發展傳承的基礎,這也是中華民族統一趨勢的根源。反觀我們的農村、農業、農民,及農資行業,三農的健康與穩定也是農資行業發展的基礎和根源。
飛魚最近看到一句話:“農民最愚昧,農民最無愧。”感觸深刻。生養我們的農民父老啊!不會研究劇毒農藥,不會生產劣質化肥,分不清轉基因,但卻是所有苦難與譴責的承受者。對于我們國家的食品現狀,作為農資生產者和經營者的我們,要承擔主要的責任。農資行業,如果是以追逐利潤為最終目的,干脆全部死掉算了,不可惜,反而大快人心。
維護中國農業健康發展,服務我們的農民父老,才是農資人生存的根本。有多少農資企業,是以生產安全的農資產品為基礎?有多少農資經營者,是以服務農民,幫助農民增產增收為核心?一家叫豐信農業的企業,搭建了一套以“農業服務”為核心的經營模式,圍繞農戶進行全方位的服務,通過服務做業務,通過服務獲利。
飛魚不是把豐信農業放到了道德的制高點上去貶低別人,而是豐信這么做,反而沒有賒銷了!這證明,農資行業,并不是沒有好的方向和模式。豐信這種模式,摸索了6年,交了巨額學費,跟一般電商的區別是,豐信把電商當做一種服務工具,而不是革命的炮火,更注重線下服務能力的兌現,而不是賣出去就不管。
傳統農資的未來
當農資電商也成為一種傳統。農業還是農業,農民還是農民。只有抓住農業的本質,滿足的基礎需求,用什么樣的方式方法,都無所謂。開農資零售店也好,掛哪個電商的牌子不重要,重要的是能幫助農民增產增收。做農資批發也好,代理哪個品牌不重要,重要的是能幫助農民增產增收。未來并不是不可觸摸的,未來是現在的延續,只要我們現在就開始去做,現在就會把握住未來。