第一篇:口譯詞匯
1.Confucius孔子
state visit國事訪問
milestone里程碑
comprehensive綜合的
dynamic動態(tài)的highlight突出
Buckingham Palace白金漢宮
significance重要性
global warming 溫室效應(yīng)
productive多產(chǎn)的duke公爵
vitality活力 demonstrate證明
sustainable development可持續(xù)發(fā)展
sequence the human genome基因排序
renewable research可再生資源研究
the opening ceremony開幕典禮
Investment and Trade Fair投資貿(mào)易洽談會
economic globalization經(jīng)濟全球化
opportunity機遇
enhanced mutually相互依存
profound changes深刻變革
national strength綜合國力
foreign investment外貿(mào)投資
economic system經(jīng)濟體制
a comfortably-off society小康社會
an all-dimensional,multi-tiered and wide-ranging opening-up全方位、多層次、寬領(lǐng)域的對外開放
business,manufacturing and financial giant商業(yè)、制造業(yè)、金融業(yè)巨頭
complete success圓滿成功
2.exhilarating令人愉快的intimidating嚇人的democracy民主的priority特權(quán)benefactor施主
alumni男校友
get great exposure to 獲得極大的曝光
privilege特權(quán)
inequity不公平
skeptics疑論者
revolting討厭的accomplishment成就
address致辭
cheat out of educational opportunities非法剝奪教育機會
Nobel Laureate諾貝爾獲獎得者
both extensive and profound博大精深
Confucianism儒家學(xué)說
Taoism道家學(xué)說
“the maters” hundred schools諸子百家
harmony without uniformity和而不同
the world is for all天下為公
long suffering and hard working吃苦耐勞
diligence and frugality in household management勤儉持家
respecting teachers and valuing education尊師重教
tête-a-tête促膝長談
Western learning spreading to the East東學(xué)西漸
enlightenment thinker啟蒙思想家
reform and opening-up改革開放
3.digital television數(shù)字電視
analogue television模擬電視
spectrum光譜
frequency頻率
switchover轉(zhuǎn)換
impaired hearing聽力減退
interactivity互動性
subtitling字幕
pension support養(yǎng)老金支持
Personal Video Recorder個人數(shù)字錄像
premature早熟
video-walkman視頻隨身聽
shadowing遮蔽
dedicated channel專用通道
digital terrestrial service地面報告
modern media現(xiàn)代媒體
unbalanced失衡
cultural diversity文化多樣性 commit itself to promoting the traditional national culture,developing the native culture弘揚傳統(tǒng)和民族文化
absorb and absorb on foreign cultures吸收和借鑒外來文化
program editing節(jié)目編輯
ethnic minorities concentrated region少數(shù)民族聚集區(qū)
constantly communicate and cooperate with經(jīng)常性交流和合作
the diverse,abundant global culture世界文化的多樣性和豐富性
the refined Chinese culture中華民族的優(yōu)秀文化
the strengths of the industry行業(yè)優(yōu)勢
the broad chest寬闊的胸膛
learn from each other to improve ourselves while still maintaining our own characteristics取長補短
4.on a daily basis每天出色的工作
heritage遺產(chǎn)
reference point參考點
English Heritage英國歷史遺跡協(xié)會
luxury奢侈品
subtract戒去
attachment復(fù)檢
compromise妥協(xié)
ticket booth售票廳
contemporary現(xiàn)代的the National Trust國代信托基金會
integral完整的sense of belonging歸屬感
civic engagement公民參與
architectural建筑學(xué)的costume服飾
the opening of its port開阜
a little coastal town海邊小鎮(zhèn)
international metropolis國際大城市
the unique Shanghai style culture海派文化
the swarming-in蜂擁而入
comprador買辦
Paris of the East東方巴黎
woolen cloth羊毛料
lace花邊
fashion column時尚專欄
the buttons down the front前襟
narrow sleeves袖籠
the grass-green-color military uniform草綠色軍裝
5.Babylon巴比倫
excavation挖掘
vine葡萄樹
mistranslation誤譯
terrace平臺
architectural建筑的geographer地理學(xué)者
vaulted拱形的spectacle景觀
artificial人工的archaeologist考古學(xué)家
pump system排水系統(tǒng)
pulley滑輪
foundation基金會
Nebuchadnezzar II尼布甲尼撒二世
Mesopotamia美索不達米亞
ingenious心靈手巧的date back追溯
the cradle of the human race人類發(fā)源地
fossil化石
tribe部落
slave society奴隸社會
descendants of the Yellow and Fiery emperors炎黃子孫 archaeological study考古研究
patriarchal society父系社會
smelting and casting technique熔煉和澆鑄技術(shù)
wares made of bronze青銅制品
feudal period封建時期 compass指南針 gunpowder火藥
movable-type printing活字印刷術(shù)
papermaking造紙術(shù)
the country’s feudal bureaucratic system封建官僚制度
6.value價值
sociologist社會學(xué)家
respectively各自地
poverty-stricken非常貧窮的
unstable不穩(wěn)定的inalienable不可分割的hedonist享樂主義者
entertainment娛樂
indulge in…沉溺于
subjective feeling主觀感受
self-discipline自律
personal satisfaction自我滿足
redundant冗長的fortune-favored幸運
adversity逆境
potential relations潛在關(guān)系
Declaration of Independence獨立宣言
horticulture園藝
a bounteous source豐富源泉
conservatory暖房
the outdoor living area住宅戶外活動區(qū)
tough耐寒
a football field高爾夫球場
a golf course球穴區(qū)
the masses蕓蕓眾生
aesthetic enjoyment美的享受
physical and mental well-being身心健康
merchandiser經(jīng)銷商
the result of 結(jié)晶
a surge of interest收入不菲
7.reunified再統(tǒng)一的slogan標(biāo)語
tournament錦標(biāo)賽
transcend超越
boundary邊界
triumph凱旋
fold折痕
rectify改正
preconceived預(yù)想的legendary傳說的perennial多年生的spanking強烈的run-up預(yù)備階段
concede承認
comrades各國使節(jié)
unveil the mascot發(fā)布吉祥物
Paralympic Games國際殘奧會
athletes with a disability殘疾人運動員
once-in-four-year四年一度
advance social progress促進社會進步
enhance humanitarianism弘揚人道主義
the solemn pledge 莊重承諾
a magical atmosphere神秘氣氛
an electrifying experience精彩體驗
the uplifting spirit令人振奮的精神
a harmonious world和諧社會
an important image形象標(biāo)志
good news福音
Convention on the Rights of Persons with Disabilities殘疾人權(quán)利國際公約
an international document國際文書
jubilant歡呼的
8.exchange互換
participant參與者
confused困惑的adequate充足的cope with處理
exposed暴露的faux pas失禮
inappropriate不適當(dāng)?shù)腸onverge集合slang俚語
predominant主要的importation進口
cultural snobbery文化勢力行為
code密碼
shared assumption共同的假設(shè)
Asian values亞洲價值觀
heterogeneous多元化
share a common set of values共同價值觀
belong to偏向
values理想
react排斥
debunk批駁
react negatively負面反應(yīng)
profess認同
collectivism集體主義
individualism個人主義
independent依靠
egocentric自我the prenuptial agreement婚前協(xié)議
9.discard拋棄
Oscar Wilde奧斯卡王爾德
alter改變
intolerable不可忍受的ridicule嘲笑
apparel服裝
unabridged完整的bow ties領(lǐng)結(jié)
tapered jeans錐形牛仔褲
crinoline skirt裙子
chemise dress連衣裙
circular skirt圓形喇叭裙
sheath dress緊身裝
padded shoulder墊肩
peasant blouse T恤
Way of Power老子
Analects論語
attach to their native land with little intention to move about安土重遷
Doctrine of Mean中庸
everything goes freely without any harm四通八達
position the heaven and earth properly無往不利
literature arrangement文獻整理
history compilation史書編纂
academic accumulation學(xué)術(shù)積累
the unity of nature and man天人合一
the improvement
of personality and morale身心提高
introspection自省
10.Niagara Falls尼加拉瀑布
thunder down hypnotize使著迷
cliff懸崖
altitude高度
gorge峽谷
plunge投入
heavyweight重量級的canyon峽谷
volume of water水量
casino俱樂部
retreat撤退
vineyard葡萄園
winery釀酒廠
electric power station發(fā)電站
out-of-the-way restaurant鮮為人知的餐館
one-of-a-kind sightseeing獨一無二的風(fēng)光
Yungang Grottoes云岡石窟
State Council國務(wù)院
the National Key Cultural Relics Preservation Units國家重點文物保護單位
UNSECO(United Nation Scientific,educational and Cultural Organization)聯(lián)合國教科文組織
World Cultural Heritages世界文化遺產(chǎn)
a treasure house藝術(shù)寶庫
statue雕塑
the Buddha佛祖
Bodhisattva菩薩
disciple弟子
ancient musical instrument古樂器
absorb and incorporate吸收融合sculptural technique雕刻技術(shù)
Han Nationality漢族
11.substantial實質(zhì)的stir up激起
governments at all levels各級政府
embark on從事
campaign活動
catering給養(yǎng)
political commitment政治承諾
user-friendly容易使用的regulatory body管理部門
tarnish玷污
at stake處于危險中
rouge operator胭脂經(jīng)營者
equation方程式
system-based基于系統(tǒng)的cross-sectoral跨部門
World Day on Safety and Health at Work世界職業(yè)衛(wèi)生日
occupational fatality rate職業(yè)死亡率
stem遏制
the Standing Committee of the National People’s Congress全國人民代表大會常務(wù)委員會
inclusion條規(guī)
draft labor contract law勞動合同法草案
mining采礦業(yè)
pneumoconiosis肺塵病
a respiratory illness呼吸疾病
inhale mineral dust吸入灰塵
social security社會保障
WHO(World Health Organization)世界衛(wèi)生組織
ILO(International Labor Organization)國際勞工組織
12.GHG(Greenhouse Gas)emission溫室氣體排放
disproportionate不成比例的offset抵消
sulphur gasoline硫汽油
dieselization柴油機
hybridization雜交
carbon-neutral hydrogen氫碳
density密度
motorization 摩托化
coupled with與...相結(jié)合unleaded gasoline無鉛汽油
the Environmental Protection Administration國家環(huán)保局
degenerate惡化
twists and turns一波三折
green high-science綠色高科技
environment-friendly material環(huán)境友好材料
intelligent material智能材料
nano-material納米材料
the integration of heaven and people天人合一
the rule of nature道法自然
equality to all-all眾生平等
four Asian dragons亞洲四小龍
sustainable可持續(xù)
第二篇:口譯詞匯
口譯詞匯
Health and Diseases 衛(wèi)生機構(gòu)
世界衛(wèi)生組織 World Health Organization 衛(wèi)生部 Ministry of health 綜合醫(yī)院 general hospital 專科醫(yī)院 specialized hospital 兒童醫(yī)院 children’s hospital 產(chǎn)科醫(yī)院 maternity hospital 整形外科醫(yī)院 plastic surgery hospital 精神醫(yī)院mental hospital 腫瘤醫(yī)院 tumor hospital 診所 clinic
醫(yī)院科室
內(nèi)科(internal)medical department 外科 surgical department 婦產(chǎn)科 department of gynecology and obstetrics 小兒科 pediatrics department 急診室 emergency room 掛號處 registration office 住院處admissions office 門診部 out-patient department/ OPD 住院部in-patient department 護理部 nursing department 手術(shù)室 operation room 病房ward 藥房 pharmacy
醫(yī)務(wù)人員
院長 director of the hospital 內(nèi)科醫(yī)生 physician 內(nèi)科主任 head of physician 外科醫(yī)生 surgeon 外科主任 head of surgeon 住院醫(yī)生 resident doctor 主治醫(yī)生 attending doctor 產(chǎn)科醫(yī)生 obstetrician 小兒科醫(yī)生 pediatrician 護士長 head nurse 實習(xí)醫(yī)生 intern 救死扶傷 save the dying people and rescue the wounded
疾病
先天性疾病 congenital disease 急性病 acute disease 慢性病 chronic disease 流行病 epidemic disease 職業(yè)病 occupational disease 傳染病 contagious disease 過敏 allergy
小兒麻痹癥 polio 闌尾炎 appendicitis 霍亂 cholera 癌癥 cancer 糖尿病 diabetes
高血壓 high-blood pressure 肥胖癥 obesity
支氣管炎 bronchitis 哮喘 asthma 關(guān)節(jié)炎 arthritis
非典型性肺炎 SARS severe acute respiratory syndrome 流感 influenza
甲型流感 A Influenza 禽流感 bird flu
瘋牛病 mad-cow disease
口蹄疫 foot-and-mouth disease
手足口病 had-foot-and-mouth disease 塵肺病 black lung disease 狂犬病 rabies 水痘 chickenpox 天花 smallpox 瘧疾 malaria
艾滋病 AIDS acquired immune deficiency syndrome
治療方法
西醫(yī) western medicine 量體溫 take temperature 量血壓 take blood pressure 驗血 test blood 血型 blood type 胸透 chest X-ray
全身檢查 general check-up 藥房 prescription
開藥 give sb.a prescription 口服 oral administration
外用 external use 中醫(yī)Traditional Chinese Medicine(TCM)/ alternative 計劃生育 family planning
提倡優(yōu)生優(yōu)育,鼓勵晚婚晚育 advocate healthy pregnancy medicine 針灸 acupuncture and moxibustion 草藥 herbal medicine 拔火罐 cupping 推拿 massage 氣功療法 traditional Chinese breathing exercises 中西醫(yī)結(jié)合 a combination of Chinese and western medicine 保健
保健食品 health food/health-care food 藥酒 medical wine/liquor 人參 ginseng 蜂王漿 royal jelly 疫苗 vaccine 鮮血 donate blood 個人衛(wèi)生 personal hygiene 免疫力 immunity 治愈率 cure rate 發(fā)病率 incidence of a disease 預(yù)防為主 put prevention first
Population and family planning 常住人口 permanent population 流動人口 floating population
盲流 the unemployed migrant people 勞動力 labor force 外來工 migrant worker 臨時工 seasonal worker 人口普查 census
人口基數(shù) population base 人口稠密 densely populated 人口稀少 sparsely populated 人口爆炸 population explosion 人口過剩 overpopulation 出生率 birth rate 死亡率 mortality rate
自然增長率 natural growth rate 人口老化 aging of population 合法婚齡 legal age for marriage 結(jié)婚高峰 marriage boom 生育高峰 baby boom period
and scientific nurture, and encourage late marriage and postponed child-bearing
破除重男輕女習(xí)俗 change attitude of viewing sons as better than daughters
多子多福 the more sons, the more blessings 男尊女卑 Man is superior to woman 傳宗接代 carry on the family line
養(yǎng)兒防老 bring up sons to support parents in their old age 避孕 contraception
避孕用品 contraceptives 人工流產(chǎn) abortion 節(jié)育 birth control 產(chǎn)婦 lying-in women
婚前檢查 premarriage health checkings 孕產(chǎn)婦死亡率 maternal mortality rate 嬰兒死亡率 infant mortality rate
節(jié)育率(避孕率)contraceptive prevalence rate 總和生育率 total fertility rate(tfr)平均預(yù)期壽命 life expectancy at birth
每年人口增加數(shù) annual increment of the population 人口基數(shù)大 large population base
平均年增長數(shù) average annual increase 平均年增長率 average annual growth rate 城市化 urbanization
人口流動 movement of population 流動人口 floating population
人口老齡化 the aging of population 更替水平population replacement level 社會保障體系 social security system
農(nóng)村剩余勞力的轉(zhuǎn)移 the transfer of rural surplus labors 正規(guī)的學(xué)校教育 formal school education
到去年年末,中國人口已達到11億8千5百萬,比上一年凈增長1346萬。By the end of last year, the Chinese population had reached 1,185 million, a net increase of 13.34 million from a year ago.計劃生育政策符合中國國情,符合整個國家的利益。The family control policy suits China’s basic conditions and serves the interests of the whole nation.sixth nationwide population census 第六次全國人口普查 door-to-door interviews/door-to-door household survey 入戶摸底調(diào)查
census enumerators 人口普查員 confidentiality agreements 保密協(xié)議
Beijing permanent residency/hukou 北京市常住戶口 household register 戶口登記簿 temporary residence permit 暫住證
local permanent residence permit 長期居住證 mobile population流動人口 aging of population 人口老齡化 demographic dividend 人口紅利
rural left-behind population 農(nóng)村留守人口 urban population 城鎮(zhèn)人口 rural population 農(nóng)村人口
functional population zones人口功能區(qū) birth rate/natality rate 出生率 births 出生人數(shù) birth peaks 出生高峰 mortality rate 死亡率
general mortality rate 總死亡率 infant mortality rate 嬰兒死亡率
sex-age-specific death rate 分性別年齡死亡率 mean age at death平均死亡年齡 average length of life平均壽命 natural growth 人口自然增長
NPG(negative population growth)人口負增長 ZPG(zero population growth)人口零增長 annual growth rate 年增長率
average annual rate of growth平均年增長率 vital index 出生死亡比例 vital statistics 人口統(tǒng)計
age-sex composition 年齡性別組成 age structure 年齡結(jié)構(gòu) age group 年齡組
expectation of life平均預(yù)期壽命
rejuvenation of population 人口年輕化 sex ratio 性比率
sampling survey 抽樣調(diào)查 random sampling 隨機抽樣 questionaire 調(diào)查表 place of birth 出生地 date of birth 出生日期 sampling error 抽樣誤差 migration 遷居
emigration 遷出、移居國外 immigration 遷入、移居入境 migrant 移民
internal migration 國內(nèi)遷移 migration rate 遷移率
Education and Talents
School Personal and organs
小學(xué)一、二年級學(xué)生 a primary school student in Grade One/ a second-grade pupil
中學(xué)初
一、高三學(xué)生 a(secondary school)student in Junior One/ Senior Three
一年級大學(xué)生 freshman 二年級大學(xué)生 sophomore 三年級大學(xué)生 junior student 四年級大學(xué)生 senior student
研究生 a graduate student/ a postgraduate student 向某人授予學(xué)位 confer a degree on sb.走讀生 a day student/ a non-resident student 應(yīng)屆畢業(yè)生 graduating student 學(xué)生會 the students’ union
班主任 the teacher in charge of the class/ the Head Teacher of the class
訪問學(xué)者 a visiting scholar 碩士生導(dǎo)師 tutor
博士生導(dǎo)師 supervisor/ adviser 院士 academician
兩院院士 academician of Chinese Academy of Science and Chinese Academy of Engineering
School activities
教書育人 impart knowledge and educate people
學(xué)生交付 alleviate/ lighten the burden of the students 教學(xué)大綱 the reaching program/ syllabus 批改學(xué)生的卷子 to correct students’ papers 期中考試 the mid-term exam
我們語法測試了 We took a test in/ on grammar.口試、筆試 oral exam/ written exam 給考卷打分 to mark the papers
他正忙于畢業(yè)設(shè)計、寫論文 He is busy with his graduation project/ paper
文憑、畢業(yè)證書 a diploma/ a graduation certificate 學(xué)生證 the student’s identity card 補考 make-up exam
學(xué)校紀(jì)律 school discipline
獎狀、獎勵證書 a certificate merit 他曠了一節(jié)課 He cut a class.他逃學(xué) He cut school.他被學(xué)校開除了 He was expelled from school.他擅自曠課 He was absent from school without leave.給他一個警告處分 give him a disciplinary warning 學(xué)費,書費 tuition/ money spent on books
Schools, universities and subjects 托兒所 a nursery 幼兒園 a kindergarten 北大附中 Middle School attached/ affiliated to Peking University 大專 a junior college 高等院校 institutions of higher education/ higher learning 重點、非重點大學(xué) a key/ a non-key university 成人夜校 a night school/ an evening school for adults 函授學(xué)校 a correspondence school 遠程教育 distance education/learning 專升本 upgrade from associate degree to bachelor’s degree 中等專業(yè)學(xué)校 a secondary specialized school 技工學(xué)校 a technical school 職業(yè)學(xué)校 a vocational school 普及初等、中等教育 achieve universal primary/ secondary education 義務(wù)教育 compulsory school 聾啞學(xué)校 a school for deaf-mutes 幼兒師范學(xué)校 a school for kindergarten teachers 護士學(xué)校 a nursing school 舞蹈學(xué)校 a dancing school 戲劇學(xué)校 a drama school 文科大學(xué) universities of liberal arts 理工科大學(xué) universities of science and engineering 必修課 compulsory class 選修課 optional/ elective class 招生簡章 prospectus/ enrolment catalogue 準(zhǔn)考證 exam admission card
Hot issues in educations 普及九年制義務(wù)教育 make the nine-year compulsory education universal 民辦學(xué)校 schools run by non-governmental sectors 自學(xué)考試 examination for self-taught students 學(xué)分制 credit system 應(yīng)試教育 exam-oriented education
素質(zhì)教育 quality-oriented education 實踐能力 practical ability
大學(xué)生創(chuàng)業(yè) university students start up their own business 自費留學(xué) self-funded study abroad
海外留學(xué)人員 Chinese students and scholars studying abroad
托福熱降溫了 the TOEFL fever has cooled down.考研 take part in the entrance examination for graduate/ postgraduate schools
考研熱 craze for graduate school
大專生 a junior college student;associate-degree student 在職博士生 an on-the-job doctorate
碩博連讀 a continuous academic project involves postgraduate and doctoral study
同等學(xué)力 have the same educational level 雙學(xué)位 double degree
特困生 the most needy student
擔(dān)任系學(xué)生會干部 serve as an official of the departmental school union
擔(dān)任校學(xué)生會宣傳部部長 be the Head of the Publicity Department of the university’s student union
通過大學(xué)英語四級考試 pass the College English Test Band 4
獲六級證書 obtain a certificate of CET-6
被評為“三好學(xué)生” be cited as “three-good student” 獲三等獎學(xué)金 be awarded the third-class scholarship 召開家長會 to hold a parent-teacher meeting
雙向選擇 two-way selection(with employers and graduating students choosing each other in a job market)
世界觀,人生觀,價值觀 world outlook/ outlook on life/ outlook on values
陶冶情操 cultivate taste and temperament
因材施教 teach students according to their aptitude 知識經(jīng)濟 knowledge economy 知識密集 knowledge intensive 偽科學(xué) pseudo-science
招生就業(yè)指導(dǎo)辦公室 enrollment and vocation guidance office
人才流失 brain drain
人才交流 talents exchange 職業(yè)培訓(xùn) job training
211工程 211 Project for higher education
科教興國 rejuvenate China through science and education 復(fù)合型人才 inter-disciplinary talent 勤工助學(xué) work-study 師資力量 the quality of teaching staff 品學(xué)兼優(yōu) excellent in character and learning
經(jīng)濟類
1.出租車起步價 flag down fare 2.法定準(zhǔn)備金率 required reserve ratio 3.實體經(jīng)濟 real economy 虛擬經(jīng)濟 fictitious economy 4.反盜版 anti-piracy
知識產(chǎn)權(quán) intellectual property rights 5.出口退稅 tax rebates
人民幣升值 the yuan’s appreciation 6.信貸緊縮 credit crunch
次貸危機 subprime mortgage rate 最優(yōu)惠貸款利率 prime rate 7.經(jīng)濟適用房 economically affordable house 8.安居工程 housing project for low-income urban residents 9 住房保障制度 housing security system 10.大宗交易系統(tǒng) block trading system 競價交易系統(tǒng) bid trading system 11.暴利稅 windfall tax 12.從緊的貨幣政策 tight monetary policy 13.寬松的貨幣政策 easy monetary policy 14.審慎的財政政策 prudent fiscal policy 15.油價飆升 oil prices surge 16.原油價飆升 crude oil prices surge 17.石油輸出國組織 organization of the petroleum exporting countries(OPEC)18.原油儲備 crude oil stockpiles 19.輕質(zhì)原油 light sweet crude 20.使人均GDP翻兩番 to quadruple per capita GDP 21.股權(quán)收購、股權(quán)投資 stake purchase;take stakes 22.房屋中介 letting agent 保險經(jīng)紀(jì)人 insurance agent 地產(chǎn)經(jīng)紀(jì)人 estate agent 23.直銷 direct selling 傳銷 pyramid selling 24.吃回扣 to take/receive/get kickback 25.洗錢 money laundering 26.透支 overdraft 27.股市牛年 bullish year 28.上市子公司 listed subsidiary
29.海關(guān)稅收 customs revenue 30.稅收減免 tax break 31.貨幣升值 revaluation
32.貨幣經(jīng)紀(jì)人 money broker 33.起征點 cutoff point 34.暴發(fā)戶;新貴 upstart
35.養(yǎng)老保險 endowment insurance 36.解雇金 severance pay 37.勾銷債款 write off 38.職員總數(shù) headcount 39.逃稅 tax evasion
40.公開募款 initial public offering
41.戰(zhàn)略石油儲備 strategic petroleum reserve 42.基準(zhǔn)點,衡量標(biāo)準(zhǔn) benchmark 43.出口補貼 export subsidy 44.反托拉斯 anti—trust
45.資產(chǎn)負債表 balance sheet 46.貨存,庫存量 inventory 47.反傾銷 antidumping
48.不足,赤字,差額 shortfall
49.美國聯(lián)邦儲備系統(tǒng) Federal Reserve 50.資本凈值 net worth
香爐 incense burner 八仙桌 square table
王母娘娘 the Queen of Heaven 銀河 the Milky Way
因公殉職 perish in the line of duty 藥檢;興奮劑檢查 doping test 壓力鍋 pressure cooker
終點裁判員 finishing [placing] judge 救生衣 life vest
泄洪 release flood waters 代理市長 acting mayor 槍支管控 gun control 擱淺 run aground 馬賽克 digital mosaic
第三篇:禮儀口譯詞匯
禮儀口譯詞匯
歡迎/開幕/閉幕詞welcome/opening/closing speech開 /閉幕式opening/closing ceremony簽字儀式signing ceremony友好訪問goodwill visit
宣布開 /閉幕declare… open/closed熱情友好的講話warm and friendly speech尊敬的respectable/honorable東道主
嘉賓
值此……之際
以……的名義
全體同仁
由衷的榮幸地
愉快地
大洋彼岸
友好使者
商界
增進理解
促進合作
符合……的共同利益
回顧過去
展望未來
最后;總之
提議為……干杯
明 /皓月當(dāng)空
撥冗光臨
良辰佳時
金秋
祝……圓滿成功
融洽的氣氛
美妙的音樂
熱情動人的講話
無比盛情的款待
再敘舊情
結(jié)交新朋
戀戀不舍
千言萬語說不盡
前所未有的衛(wèi)生
雙邊關(guān)系
剪彩hostdistinguished/honorable guestson the occasion ofin the name ofall my colleaguesheartfelthave the honor of(doing…)have the pleasure(in doing… /to do…)the other side of the oceanenvoy of friendshipbusiness communitypromote understandingenhance/strengthen cooperationmeet the common interest oflooking back on; in retrospectlook into the futurein conclusionpropose a toast to with a bright moontake the time off one’s busy schedulea wonderful timegolden autumnwish… a complete successa congenial atmospheresplendid musicgracious and eloquent remarksincomparable hospitalityrenew one’s old friendshipsestablish new contactsfeel reluctant to partno words can fully expressunprecedentedpublic health; hygiene; sanitationbilateral relationshipcutting the ribbon at an opening ceremony
奠基禮foundation stone laying ceremony
親切的問候 兄弟般的移交儀式開工典禮cordial greetings fraternal turning-over ceremony commencement ceremony
陛下Your/His/Her Majesty
殿下Your/His/Her Highness;Your/His/Her Excellency;Your/His/Her Royal Highness閣下Your/His/Her Honor/ Excellency
總理premier; chancellor
首相
醫(yī)院院長
董事長
大學(xué)校長
中小學(xué)校長
院長;系主任
總書記
總建筑師
總干事
總監(jiān)
總領(lǐng)事
副總統(tǒng)
副部長
省長
副教授
副研究員
編審
譯審
副總經(jīng)理
助理教授
主任醫(yī)師
代理市長
執(zhí)行主席
名譽校長
院士
亞太地區(qū)
建交
互訪
外交政策
一貫奉行
平等互利
雙邊關(guān)系
持久和平
貿(mào)易額
商業(yè)界prime minister president president; chairman president principal; headmaster dean general secretary chief architect secretary-general; commissioner chief inspector consul general vice president vice minister governor associate professor associate research fellow senior editor senior translator deputy general manager assistant professor senior doctor acting mayor executive/presiding chairman honorary president academician Asian-Pacific region establishment of diplomatic relations between exchange of visit foreign policy in persistent pursuit of equality and mutual benefit bilateral relations lasting peace trade volume business community
跨國公司transnational corporation
經(jīng)濟強國/經(jīng)濟大國/經(jīng)濟列強economic power
to express regret 表示遺憾
to proceed to take up one's post 赴任
to assume one's post 就任
to make representations to, to take up a(the)matter with 向…交涉
to lodge a protest with 向…提出抗議
to request the consent of...征求…的同意
tea party 茶會
an atmosphere of cordiality and friendship 誠摯友好的氣氛
reciprocal banquet 答謝宴會
delegation 代表團
head of the delegation, leader of the delegation 團長
deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副團長
member of the delegation 代表團成員
memorial speech 悼詞
to develop the relations of friendship and cooperation 發(fā)展友好合作關(guān)系
prosperity and strength 繁榮富強
friendly visit, goodwill visit 友好訪問
questions of common interest;question of common concern 共同關(guān)心的問題
state banquet 國宴
message of greeting, message of congratulation 賀電
speech of welcome 歡迎詞
welcoming banquet 歡迎宴會
cocktail party 雞尾酒會
good health and a long life 健康長壽
profound condolence 深切哀悼
cordial hospitality 盛情接待
the two sides, the two parties 雙方
luncheon 午宴
reception 招待會
toast 祝酒詞
to convey one's sympathy 表示慰問
to meet with 會見
to review the guard of honour 檢閱儀仗隊
to exchange views 交換意見
to receive 接見
to be shocked to learn of 驚悉
be of the opinion, to hold, to consider, to maintain 認為
to propose a toast to...提議為…干杯
on the happy occasion of 欣逢
on learning with great joy 欣悉
to give a banquet in honour of...宴請…
on invitation, upon invitation 應(yīng)邀
at the invitation of...應(yīng)…邀請
in the company of..., accompanied by...在…陪同下
to express one's sincere congratulations and best wishes 致以衷心的祝賀和最好的愿望 to wish prosperity to a country and well-being to its people 祝(某國)國家繁榮人民幸福 to take note of...注意到
His(Her, Your)Majesty 陛下
His(Her, Your)Royal Highness 殿下
His(Her, Your)Excellency 閣下
His Excellency Mr.President and Mme...…總統(tǒng)先生閣下和夫人
assembly 大會
convention 會議
party 晚會, 社交性宴會
at-home party 家庭宴會
tea party 茶會
dinner party 晚餐會
garden party 游園會
dance(party), ball, fandango 舞會
reading party 讀書會
fishing party 釣魚會
sketching party 觀劇會
Christmas party 圣誕晚會
luncheon party 午餐會
fancy ball 化妝舞會
commemorative party 紀(jì)念宴會
wedding dinner, a wedding reception 結(jié)婚宴會
banquet 酒宴
buffet party 立食宴會
cocktail party 雞尾酒會
welcome meeting 歡迎會
farewell party 惜別會
pink tea 公式茶會
New Year’s banquet 新年會
year-end dinner party 忘年餐會
box supper 慈善餐會
fancy fair 義賣場
general meeting, general assembly 會員大會
congress 代表大會
board of directors 董事會
executive council, executive board 執(zhí)行委員會
standing body 常設(shè)機構(gòu)
committee, commission 委員會
subcommittee 附屬委員會,小組委員會
general committee, general officers, general bureau 總務(wù)委員會
secretariat 秘書處
budget committee 預(yù)算委員會
drafting committee 起草委員會
committee of experts 專家委員會
advisory committee, consultative committee 顧問委員會,咨詢委員會 symposium 討論會
study group 學(xué)習(xí)研討會
seminar 講習(xí)會,學(xué)習(xí)討論會
meeting in camera 秘密會議(美作:executive session)
opening sitting 開幕會
final sitting 閉幕會
formal sitting 隆重開會
plenary meeting 全會
sitting, meeting 開會(美作:session)
session 會期,會議期間(美作:meeting)
working party 工作小組
seat, headquarters 席位
governing body 主管團體
round table 圓桌
to sit a meeting, to meet a meeting, to hold a meeting 召開會
第四篇:中級口譯詞匯
第二單元接待口譯 Interpreting for Reception Service 2-1 機場迎賓 Greeting at the Airport
人力資源部經(jīng)理:manager of Human Resources.Top-notch: 頂尖的 能夠成行:make it
不辭辛苦:in spite of the tiring trip 百忙中抽空:take time from busy schedule
run into a storm:下暴雨 Be held up: 耽擱
clear up:天氣轉(zhuǎn)好
Attending service:服務(wù)倒時差:get over the jet-lag 行李齊了:get all the luggage
下榻賓館:take sb.to the hotel 設(shè)宴洗塵:host a reception in one’s honor
總裁:chairman 雜技表演:acrobatic show 2-2 賓館入住 Hotel Accommodation
Check-in: 登記住宿預(yù)定房間:have a reservation with 確認函:confirmation letter
travel agency:旅行社 Itinerary:行程表
accommodation:住宿雙人間:double room
豪華套房:a deluxe suite 8折優(yōu)惠價:have a good rate with 20% off
morning cal::叫醒 Photo-copy:復(fù)印
express mail:快遞郵件總臺:Front desk
餐飲部:Catering Service 洗熨部:Laundry Service
樓層服務(wù)臺:Floor Service Desk Fitness exercise:健身教練:coach 2-3 宴會招待 Banquet Service 敬業(yè)(的專家):dedicated(experts)
contribute one’s share:盡了…責(zé)任 Maneuver :機動,演習(xí),策略,調(diào)遣大自然所賜予的:Mother Nature grant us Cuisine:菜系色,香,味,形:color,aroma,taste,appearance食物的質(zhì)地:raw materials with quality texture
調(diào)料:seasonings
原汁原味:original flavor
appetizing:引起食欲的
特色點心:special snack
酸甜適口:a sweet and sour sauce 皮薄汁醇:with thin and translucent wrappers and rish tasty soup.皮脆肉嫩:(with a)crispy skin and tender meat
figure out:想出好戲還在后頭:have more surprises to expect
祝酒:drink to(the health)of sb.干杯:cheers 2-4 參觀訪問 Getting Around
高科技園區(qū):High-Tech Park
業(yè)務(wù)經(jīng)理:operation manager 鳥瞰:take a bird’s eye view of
言歸正傳:come back to story 走馬觀花:cast a passing glance at flowers while riding on horsehack 顯目審批權(quán):be authorized to approve projects(with)優(yōu)惠政策:preferential policies 與國際管理體制接軌:operate under the management system of international standards
跨國公司:multinationals
骨干企業(yè):enterprises of pillar industries 生物技術(shù):biotechnology
高技術(shù)產(chǎn)業(yè)鏈:high-tech industry chains 一條龍服務(wù):a stream –lined one-stop service
生態(tài)型開發(fā):ecological conservation 可持續(xù)發(fā)展:sustainable development
綠草成茵:boasts stretches of green grass 流水潺潺:streams murmuring
鳥兒啁啾:birds chirping 四季花香:fragrant flowers blossoming all year round 安保服務(wù):security service 第三單元會談口譯 Interpreting Conversations 3-1 歡迎光臨 Welcome
郵電:post and telecommunications
感到驕傲和榮幸:be proud and honored 海外部主任:directory of the company’s Overseas Department Gracious invitation:友好邀請
distinguished group;杰出的人士寄托:high expectation
外賓專用別墅:villas for overseas visitors Look over the seas:面向大海字面意思:means literally 國際機票:international flights
school break:假期
3-2 投資意向 A Wish to Invest
Share my thoughts with you:我想告訴你我的想法
foreign firm:外國公司 Investment destination:投資目的地翻了兩番:has quadrupled 投資熱:investment boom
沿海地區(qū):coastal city
全面對外開放:open the whole country up to the outside world
內(nèi)地:country’s interior areas
有利可圖:find it more profitable(to)I’m all ears to…我愿聞其詳最大限度:maximizes the strengths of 發(fā)揮有關(guān)雙方的優(yōu)勢:both parties concerned
幅員遼闊:massive land
稅收:taxation
消費者市場:consumer marker 誘人的投資政策:attractive investment policies
基礎(chǔ)設(shè)施:infrastructure
資金:fund
管理知識:managerial expertise 研究資料:literature(research data)
enlightening:茅塞頓開
合資/獨資企業(yè):joint venture/establish a business independently
Consultant:顧問
3-3 合資企業(yè) Establishing a Joint Venture
Cordless/mobile phones:無繩電話/移動電話投資意向:investment proposal
明智的:wise
制造公司:manufacturing company Persuasive:有說服力的express train:快車 Potential market:潛力市場
initially:起初階段 Embark on:開始,從事
in the vicinity of:左右 at a moderate rate and a safe scale:一個穩(wěn)定的速度和規(guī)模投資比重:how much would be your share of investment
利潤分配:distribution in profit share
權(quán)益關(guān)系:investment partnership 營銷:marketing of
外匯儲備:foreign exchange reserve(for)天晴還需防雨天:for the rainy day
convertible currency:可兌換的貨幣 The term of our partnership:合作期限
the boarding of directors:董事會正合吾意:that coincides with our unsual practice
the rewarding day:收獲很大的一天 3-4 文化差異 Cultural Differences
Settle down:定居
for good :永久
奧斯卡最佳影片獎:the Oscar for the best picture
first and foremost:首先 Long-stemmed rose:長莖的玫瑰
vigor and vitality:勃勃生機 Film poster:電影海報
make sense:理解舉例說明:offer sb.Some examples
originality:獨創(chuàng)性
Give priority to:放在首位
altruistic dedication:無私奉獻
Seminar:研討會
respond instantaneously:隨時回答 Be obsessed with:喜歡做…
working ethic:工作理念 Individual-oriented:個人主義
moral autonomy:道德自治觀 Confucianism:儒家學(xué)說
sing high praises:高度贊揚 Uplift:優(yōu)良品德
communal harmony:整體和諧 Take precedence over:高于
global integration:全球一體化 Go bowling:打保齡球
the Peony Pavilion:牡丹亭Broadway:百老匯 第四單元訪談口譯 Interpreting Interviews 4-1 行在美國 Travel in America
由汽車驅(qū)動的國家:a country driven by automoblies據(jù)說:it is said that
夸張的說法:an exaggergation
correct observation:正確的說法 Way of life:生活方式
drive-in bank:免下車銀行
International driver’s license :國際駕車執(zhí)照行車限速:speed limit Federal expressway:州際高速公路
minimum/maximum speed:最大/最小限速出公差:visit on a business trip
租車服務(wù)業(yè):car rental service 付款方式:pay for my rental service
credit card:信用卡 MasterCard:萬事達
Visa:威薩
American Express:美國運通
deposit:押金
Special offer:優(yōu)惠價
passenger rail service:客運火車 Greyhound:灰狗長途汽車公司
monthly pass:月票
Long distance coach:長途汽車
regulate price:統(tǒng)一的票價 Lower rates:更低的價格不盡人意:be not desirable shuttle/commuter flight:穿梭班段/短程定期往返飛機 subway:地鐵 cab/cabby:出租車
Yellow Pages:黃頁 telephone directory:電話號碼薄 4-2 艾滋哀之 The AIDS Epodemic Nobel Prize winner:諾貝爾獲得者
microbiology:微生物學(xué)家 AIDS epidenmic:艾滋病流行
plague:瘟疫
On an international acale:從國際范圍
leading cause:致命病因 HIV-positive:HIV陽性
imperil:威脅,危及 Be infected with:感染
orphan:孤兒
Significant impact:重大影響
put in place:推出 homosexually transmitted disease:同性戀傳播疾病 ultimate solution:最終解決方法 massive educational campaign:大規(guī)模教育活動
self-defeating:自暴自棄 the only thing conceivable:唯一行之有效的手段調(diào)查結(jié)果:survey 隔離:quarantine
virus:病毒
Totally futile:竹籃打水一場空強制性化驗:mandatory testing Better off doing sth.:最好做…
interpret symptoms:了解癥狀 Reveals its presence through:經(jīng)由…而發(fā)病 4-3 經(jīng)營之道 Business Management
Business communication style:商務(wù)溝通方式
work ethic:職業(yè)倫理
Prospective business contact:與之打交道的商人
time-consuming:耗時冗長的
第五篇:口譯常用詞匯
接待 receive/give reception to/play host to 主人(東道主)host/hostess/hosting country/city 客人(嘉賓/貴賓)guest(distinguished guests/honored guest/guest of honor)閉幕式 closing ceremony
開幕式 opening ceremony/inauguration 開幕致辭 opening address 在。。之際 at a。。moment
具有十分重要的意義 be of great significance/be highly meaningful
不需此行 a rewarding trip 場合,時刻 occasion
趁此機會 take this opportunity
給。。的歷史增加了新的一頁 add a new page to the history of 共同開創(chuàng)中美經(jīng)貿(mào)合作的新局面 1work together to open a new chapter in China-US trade and economic cooperation 2work together to expand the horizon of trade and economic cooperation between China and US 供給。。住宿,招待,為。。安排(在。。)下榻 to accommodate 貴賓,佳賓 distinguished guest 歡迎儀式 welcoming ceremony 冷餐接待會 buffet reception 前所未有的 unprecedented 熱情歡迎 warm welcome 熱情接待 warm reception
盛情款待 generous hospitality/warm reception 盛情邀請 gracious invitation/kind invitation 無與倫比的熱情好客 unequalled hospitality 應(yīng)。。的邀請 at the invitation of。。
重溫舊情,結(jié)交新友/會見老朋友,結(jié)交新朋友 renew old friendships and establish new contacts
回顧過去,展望未來 look back at the past and into the future 本著。。的精神 in the spirit of。。
概述 General Terms
歡迎/開幕/閉幕詞 welcome/opening/closing speech 開/閉幕式 opening/closing ceremony 簽字儀式 signing ceremony 友好訪問 goodwill visit 宣布開/閉幕 declare…open/closed
熱情友好的講話 warm and friendly speech 尊敬的 respectable/honorable 東道主 host 嘉賓 distinguished/honorable guests 值此……之際 on the occasion of
以……的名義 in the name of 全體同仁 all my colleagues 由衷的 heartfelt 榮幸地 have the honor of(doing…)
愉快地 have the pleasure(in doing…/to do…)
大洋彼岸 the other side of the ocean 友好使者 envoy of friendship 商界 business community 增進理解 promote understanding 促進合作 enhance/strengthen cooperation
符合……的共同利益 meet the common interest of 回顧過去 looking back on;in retrospect 展望未來 look into the future 最后;總之 in conclusion 提議為……干杯 propose a toast to
明/皓月當(dāng)空 with a bright moon 撥冗光臨 take the time off one’s busy schedule 良辰佳時 a wonderful time 金秋 golden autumn 祝……圓滿成功 wish…a complete success
融洽的氣氛 a congenial atmosphere 美妙的音樂 splendid music 熱情動人的講話 gracious and eloquent remarks 無比盛情的款待 incomparable hospitality 再敘舊情 renew one’s old friendships
結(jié)交新朋 establish new contacts 戀戀不舍 feel reluctant to part 千言萬語說不盡 no words can fully express 前所未有的 unprecedented 衛(wèi)生 public health;hygiene;sanitation 雙邊關(guān)系 bilateral relationship 剪彩 cutting the ribbon at an opening ceremony 奠基禮 foundation stone laying ceremony 親切的問候 cordial greetings 兄弟般的 fraternal
移交儀式 turning-over ceremony 開工典禮 commencement ceremony
稱謂與頭銜 Address and Titles
陛下 Your/His/Her Majesty 殿下 Your/His/Her Highness;Your/His/Her Excellency;Your/His/Her Royal Highness 閣下 Your/His/Her Honor/ Excellency 總理 premier;chancellor 首相 prime minister
醫(yī)院院長 president 董事長 president;chairman 大學(xué)校長 president 中小學(xué)校長 principal;headmaster 院長;系主任 dean
總書記 general secretary 總建筑師 chief architect 總干事 secretary-general;commissioner 總監(jiān) chief inspector 總領(lǐng)事 consul general
副總統(tǒng) vice president 副部長 vice minister 省長 governor 副教授 associate professor 副研究員 associate research fellow
編審 senior editor 譯審 senior translator 副總經(jīng)理 deputy general manager 助理教授 assistant professor 主任醫(yī)師 senior doctor
代理市長 acting mayor 執(zhí)行主席 executive/presiding chairman 名譽校長 honorary president 院士 academician
牛刀小試:漢譯英 Give It a Try
女士們、先生們:
在這個美麗無比、皓月當(dāng)空的夜晚,我謹代表總經(jīng)理歐陽先生,以及公司的全體同仁,感謝各位能在一年當(dāng)中最繁忙的季節(jié),從百忙中撥冗光臨我們的中秋聯(lián)歡晚會。
應(yīng)邀出席今天晚會的有來自市委市政府的相關(guān)領(lǐng)導(dǎo),來自新西蘭的合作伙伴,以及我們公司的資深員工。
各位將品嘗極具中國傳統(tǒng)特色的美酒佳肴,并欣賞精彩的文藝節(jié)目。
在晚會正式開始之前,請允許我提議,為我們國家的繁榮昌盛、為我們的成功合作、為大家的身體健康干杯!
Ladies and Gentlemen,On this beautiful moon-lit evening, I would like to, on behalf of our Managing Director Mr.Ouyang, and all of my colleagues, express our gratitude to you for sparing time from your tight schedule at this busiest season of the year to attend our Mid-autumn festival party.We are honored to have invited some municipal officials, our business partners from New Zealand, and some veteran employees of our company.You are to enjoy the genuine traditional Chinese cuisine and wines as well as some wonderful entertainment program.At the beginning of the party, please allow me to propose a toast to prosperity of China, to our successful cooperation and to everybody’s health.Cheers!
口譯分類詞匯——接待 Reception
概述 General Terms
賓至如歸 home away from home 不眠之夜 white night 持槍禮 rifle salute 怠慢 neglecting/slighting 當(dāng)天的主賓 principal guest of the day
泛泛之交 bowing/nodding acquaintance 工友 fellow worker 化裝舞會 masquerade;fancy dress ball 活動日程 itinerary;schedule 雞尾酒餐廳 cocktail lounge
餞行 give a farewell dinner 健康證書 health certificate 接待 host;receive 接待員 receptionist 接風(fēng) give a dinner for a visitor from afar
經(jīng)費擔(dān)保 financial support 冷餐會 buffet reception 冷遇 cold welcome 盟友;刎頸之交 sworn friend 密友 bosom friend
牌友 card partner 外事辦 foreign affairs office 喜宴 bridal dinner 校友 alumnus(男);alumna(女)
新聞界的熟人 journalistic acquaintance
野餐會 picnic party 招待 entertain 招待會 reception/entertainment party 招待所 hostel;lodging house 注目禮 eye salute
祝你胃口好!Bon appetite!
在機場 At the Airport
安全檢查 security check 班車 shuttle bus 辦理海關(guān)例行手續(xù) go through customs formalities 包機 charter a plane;a chartered plane 報關(guān) make a customs declaration
出境簽證 exit visa 出租車候車處 taxi stand 到達時間 arrival time 登記卡 boarding pass 國賓 state guests
過境簽證 transit visa 海關(guān) the Customs 海關(guān)行李申報單 customs baggage declaration form 候機大廳 waiting hall 機場大樓 terminal building
旅行支票 traveler’s check 旅游簽證 tourist visa 免稅 duty-free 盼望已久的客人 long-awaited guest 起飛時間 departure/ take-off time
熱烈擁抱 hearty embrace 入境簽證 entry visa 入境手續(xù) entry formalities 手提行李 hand baggage 雙手擁抱 bear hug
隨身攜帶行李 carry-on baggage 外幣申報單 foreign currency declaration form 外交護照 diplomatic passport 往返票 round-trip ticket;return ticket 問訊處 information desk
行李標(biāo)簽牌 baggage tag 行李寄存處 baggage depositary 行李認領(lǐng)處 baggage claim 行李手推車 baggage handcart/pushcart 行李提取處 baggage/luggage claim
一次性/多次性入境簽證 single-/multiple-entry visa 應(yīng)納關(guān)稅物品 dutiable goods/articles 再入境簽證 re-entry visa 曾用名 former name 種痘/預(yù)防接種證書 vaccination/inoculation certificate
賓館餐廳 Hotels and Restaurants
按摩室 massage parlor 保齡球場 bowling alley 閉路電視 close-circuit television 標(biāo)準(zhǔn)間 standard room 餐桌轉(zhuǎn)盤 Lazy Susan
茶道 sado 超豪華酒店 super deluxe hotel 大堂 lobby 單人間 single room 單人套房 chambers
彈子房 billiard room 迪斯科舞廳 discotheque 訂房間 book a room 飯店/旅館登記表 hotel registration form 高級套房 deluxe suite
高級夜總會 super club 公寓式飯店 apartment hotel 豪華套房 luxury suite 紀(jì)念品柜 souvenir stand 價目表 hotel tariff
健身房 gymnasium 叫人按鈕 room service button 結(jié)賬/退房時間 checkout time 卡拉OK廳 karaoke hall 客房服務(wù)生 chamber boy
客房女服務(wù)員 chamber maid 客滿 no vacancy 山莊別墅 mountain villa 雙人間 double room 未經(jīng)預(yù)約的客人 walk-in guest
迎賓館 guest house 永久地址 permanent address 預(yù)定金 reservation deposit 預(yù)付 pay in advance 總統(tǒng)套房 presidential suite
牛刀小試:漢譯英 Give It a Try
女士們、先生們:
請允許我做一下自我介紹。
我叫張凱,是負責(zé)你們在本市的觀光活動的導(dǎo)游。我們現(xiàn)在正站在大家即將入住的五星級酒店的大堂。
酒店的配套設(shè)施非常齊全,有彈子房、迪斯科舞廳、健身房、卡拉OK廳等。酒店客房從單人間到總統(tǒng)套房數(shù)量充足,即使沒有預(yù)約的客人也不會失望。酒店靈活的結(jié)賬離店時間能節(jié)省客人的時間和金錢。好了,大家經(jīng)過香港的轉(zhuǎn)機才到達這里,一定很累了。請到我這里來領(lǐng)房卡,好好休息一下。
明天上午7點請到三樓餐廳用早餐,到時我會告訴大家我們的觀光安排。
Ladies and gentlemen, allow me to introduce myself.I am Zhang Kai, your local guide.We are now in the lobby of the five-star hotel in which you will stay during your visit here.This is a well-equipped hotel with billiard room, discotheque, gymnasium and karaoke hall.This hotel has plenty of rooms ranging from single room to presidential suite;even walk-in guests are not to feel disappointed.Checkout time is flexible, which will save your time and money.Ok, you must be tired after your long journey since you have had a transfer in Hong Kong.Please come and get the keys to your rooms and have a good rest.Tomorrow morning we’ll have breakfast on the third floor at 7 o’clock, then I’ll inform you of our visiting plan.