久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

2012莫言領取諾貝爾文學獎授獎詞[范文]

時間:2019-05-15 08:34:53下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《2012莫言領取諾貝爾文學獎授獎詞[范文]》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《2012莫言領取諾貝爾文學獎授獎詞[范文]》。

第一篇:2012莫言領取諾貝爾文學獎授獎詞[范文]

2012莫言領取諾貝爾文學獎授獎詞

(附莫言諾貝爾晚宴答謝詞)

當地時間12月10日4時30分(北京時間23時30分),諾貝爾頒獎儀式在斯德哥爾摩音樂廳舉行。莫言從瑞典國王手上接過2012年諾貝爾文學獎證書及金質獎章。據悉,諾獎獎金約合人民幣750萬。隨后,莫言還將參加諾貝爾晚宴,并發表5分鐘左右的獲獎感言。

莫言夫人和女兒在現場拍照留念。

瑞典畫家約翰·斯滕堡為莫言設計的獲獎證書。

12月10日,在瑞典首都斯德哥爾摩音樂廳舉行的2012年諾貝爾獎頒獎儀式上,中國作家莫言(中)領取諾貝爾文學獎。

在長達8分鐘的瑞典語授獎詞之后,Per Wastberg以中文邀請莫言上前從國王手中領取本年度的諾貝爾文學獎--“莫言,請!”在全場掌聲之中,莫言緩步上前,領取了這一年度至高文學榮譽。

新京報斯德哥爾摩訊(特派記者吳永熹)北京時間昨晚11點30分,2012年諾貝爾獎頒獎典禮于斯德哥爾摩音樂廳舉行,將整個諾獎周活動推向最高潮。中國作家莫言從瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫手上接過2012年諾貝爾文學獎獲獎證書及金質獎章。隨后,在斯德哥爾摩市政廳舉行的諾貝爾晚宴,與大約1300名客人一起共同慶祝這一榮耀并發表5分鐘左右的獲獎感言。瑞典公共電視臺SVT1臺以及諾獎官方網站對頒獎典禮進行了直播。

11點25分,頒獎儀式在瑞典王室樂曲《國王之歌》的樂曲聲中拉開帷幕,隨后,交響樂團演奏了莫扎特的D大調進行曲。11點34分,國王一家盛裝出場,在領獎臺右側落座。稍后,本屆諾獎獲獎者在樂曲聲中入場,國王一家起立,歡迎獲獎者入場,獲獎者于領獎臺左側落座。頒獎典禮名流云集,包括上屆文學獎得主特朗斯特羅姆及夫人莫妮卡在內的各界精英受邀出席。

在領獎人逐一登上領獎臺落座后,諾貝爾基金會主席馬庫斯·斯托爾克(Marcus Storch)發表致辭,歡迎獲獎者來瑞典參加頒獎儀式,并且介紹了諾貝爾獎的歷史、發展、責任及使命。

斯托爾克致辭完畢后,交響樂團演奏了柴可夫斯基《葉甫蓋尼·奧涅金》中的波蘭舞曲。

隨后,每個諾貝爾獎項評選委員會的代表分別介紹了獲獎者的成就并依次邀請獲獎者上臺從國王手中領獎。頒獎順序依次為物理學、化學、生物及醫學、文學、最后為經濟學獎。諾貝爾和平獎頒獎典禮稍早已于挪威舉行。

為莫言介紹的是作家、諾貝爾文學獎評委會提名小組主席佩爾·瓦斯特伯格,他介紹說,莫言是個詩人,粉碎了陳腔濫調,讓茫茫人海中的個體得以升華,莫言的想像力翔越了人類存在的全部。

12點3分,致辭完畢后,瓦斯特伯格說,“莫言先生,現在我代表瑞典學院,邀請您舉步上前,從尊敬的瑞典國王手中接受諾貝爾文學獎。”全體觀眾起立,莫言走上前從瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫手中接過證書和獎章。

整個頒獎典禮持續了一小時二十分鐘。典禮結束后,莫言隨同其他客人一起,移步斯德哥爾摩參加皇家晚宴。獲獎人今日將前往諾貝爾基金會商討獎金轉賬的具體事宜。

■ 授獎詞節選

他是個詩人 讓個體升華

莫言是個詩人,他??讓茫茫人海中的個體得以升華。

他以俏皮而難以掩飾的輕快口吻,揭示人類存在的極端陰暗面,幾乎無意識地就找到了極具象征意義的形象。

高密東北鄉收藏著許多中國民間故事與歷史往昔,但只有極少真正意義上的旅程得以超越這些,描述出一個愛善與邪惡皆有超乎尋常之能量的地方。

莫言的想像力翔越了人類存在的全部,他對大自然有了不起的描繪??他描寫英雄、戀人、拷打者和強盜--他尤其擅長描寫堅強不屈的母親形象。莫言的故事里帶有神話與寓言的偽裝,但到頭來他卻顛覆掉這一切。莫言采用了源自神話與民間故事的夸張、模仿與派生手法。

何時曾有如此史詩式的春潮席卷過中國與世界?在莫言的作品中,世界文學與一個聲音對話,這個聲音足以湮沒大部分的同行者。

■ 現場細節

現場奏響《中國舞曲》

12月10日,2012諾貝爾獎授獎儀式在斯德哥爾摩音樂廳舉行,不同于一般的頒獎典禮,這是一場皇室盛宴。

頒獎

瑞典國王率王室成員

今年,在斯德哥爾摩音樂廳大約有1570人蒞臨現場,觀看本屆諾獎得主從瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫手上接過2012年諾貝爾文學獎獲獎證書及金質獎章。臺上就座的有95人,其中有瑞典皇家科學院的成員、卡羅林斯卡醫學院諾貝爾委員會成員、諾貝爾基金會成員和前諾獎得主。坐在最前面的就是本屆諾獎得主和王室成員,包括國王卡爾十六世·古斯塔夫,王后西爾維婭,女王儲維多利亞,王子丹尼爾,卡爾菲利普和公主瑪德萊娜。莫言則就座第一排左數第七位,與日本科學家比鄰而坐。

音樂

現場奏響《中國舞曲》

授獎儀式在圣歌《國王之歌》中開啟,每位獲獎者領獎時,都配有為其專門選擇的樂曲,莫言是第四位領獎者,在領獎之后,現場奏起了丹麥劇作家卡爾·尼爾森《阿拉丁組曲》第四曲《中國舞曲》。

證書

抽象派藝術家訂制

每屆諾獎得主的獲獎證書都有專人設計,今年為莫言設計的是瑞典畫家、雕塑家約翰·斯滕堡(John Stenborg),約翰出生于1957年,風格抽象、前衛,2011年他被選入皇家藝術學院。

排場

17000朵鮮花

今年的斯德哥爾摩音樂廳被鮮花簇擁,鮮花溫暖的顏色和現場溫暖的陽光交相呼應。舞臺前端是用明亮顏色的玫瑰鋪就的花床,后方則被康乃馨、玫瑰等花圍起各種大小花環。舞臺中央,阿爾弗雷德·貝恩哈德·諾貝爾的頭像后面,一座由6000朵花組成的花墻升起。而整個會場共有17000朵鮮花。

新京報綜合報道

■ 主席致辭

諾貝爾基金會主席:

我們嘉獎對人類最偉大的貢獻

新京報訊諾貝爾基金會主席馬庫斯在昨日的諾獎頒獎典禮演說中稱,諾貝爾獎對于獎項的選擇打開了一個關于自然和人性的廣闊領域。“其中涉及了掌管我們物質世界的法律和力量,探究這個世界究竟如何由不同的元素和生活在不同組織中的不同生命來構筑。這涉及了人類如何描述其周遭的環境和內在的生命,他們如何克服沖突和差異。諾貝爾獎融合了科學、文學、和平,這讓他獨一無二。”

此外,他也提到了越來越多的亞洲人開始關注諾貝爾獎,這從諾獎官網亞洲用戶的增多便可發現,“諾貝爾獎的網站也是我們追蹤人類文明歷史的重要資源。很多諾貝爾獎得主都建議自己的學生去了解得獎者的生平和其所研究的領域,以此對各自的研究領域可以有一個概觀。而來自世界各地的用戶的國籍也反映出了全球智慧發展的過程。最開始,我們網站的主導用戶大多來自北美,而最近幾年亞洲用戶的增多讓我們的網站擁有了更多的用戶。”

在最后,馬庫斯談到了諾貝爾獎的意義,“諾貝爾獎的歷史就是一個蔓延不斷的故事,每一年通過新的成就它也擴充了自己。諾貝爾基金的活動也是著眼于未來的發展。通過強調前人成就的重要性,和當今重要且急迫的問題,我們為知識和不屈不撓的精神做出了貢獻。沿著這條路,我們嘉獎對人類最偉大的貢獻,而這正是阿爾弗雷特·諾貝爾的精神所在。”

新京報記者江楠編譯

■ 諾獎群像

2012年諾貝爾生理學或醫學獎

獎項得主

約翰·伯特蘭·格登爵士(Sir John Bertrand Gurdon)1933年10月2日出生于英國,在牛津大學完成博士課程后,到美國加州理工學院進行博士后工作。

山中伸彌(Shinya Yamanaka)1962年出生于日本大阪府,日本醫學家,京都大學再生醫科研究所干細胞生物系教授,大阪市立大學醫學博士(1993年),美國加利福尼亞州舊金山心血管疾病研究所高級研究員。

獲獎理由

在細胞核重新編程研究領域的杰出發現。2012年諾貝爾物理學獎

獎項得主

塞爾日·阿羅什(Serge Haroche)法蘭西學院和巴黎高等師范學院教授。

大衛·維因蘭德(David Wineland)現供職于美國國家標準與技術研究院和科羅拉多大學波爾得分校。

獲獎理由

發現測量和操控單個量子系統的突破性實驗方法。2012年諾貝爾化學獎

獎項得主

羅伯特·萊夫科維茨(Robert J.Lefkowitz)1943年出生于美國紐約。美國杜克大學醫學中心醫學教授、生物化學教授。

布萊恩·克比爾卡(Brian K.Kobilka)1955年出生于美國明尼蘇達州。1981年從耶魯大學醫學院獲得MD。斯坦福大學醫學院醫學教授、分子與細胞生理學教授。

獲獎理由

在G蛋白偶聯受體方面的研究。2012年諾貝爾經濟學獎

獎項得主

艾文·E·羅斯(Alvin E.Roth)美國經濟學家,哈佛商學院經濟與商業管理教授。

勞埃德·S·夏普利(Lloyd S.Shapley)美國數學家、經濟學家,加州大學洛杉磯分校教授。

獲獎理由

在穩定配置理論及市場設計實踐上所作出的貢獻。■ 王的盛宴

獎金縮水宴會奢華

本次典禮共邀請超過1200位賓客,40名廚師來準備晚宴,他們希望獲獎者、皇室成員以及晚宴參加者忽視獎金縮水這個事實。

今年的諾貝爾獎金約合120萬美元,低于往年的150萬美元。獎金減少了五分之一,瑞典方重新與供應商簽合同,他們甚至縮減了給諾貝爾獲獎者和賓客配司機的數量。

“預算確實有一些削減”,諾貝爾基金會執行董事拉爾斯·海肯斯坦告訴記者,但不愿意透露任何細節。“你們發現不了的。”

宴會主辦方稱這次晚宴是世界上最大的晚餐會--將使用7000件瓷器、10000件銀器和5400個酒杯。

現場空間太過緊湊,他們只好要求客人別去衛生間,以免過道堵塞。

莫言夫婦獲準鄰坐

由于莫言夫婦都只會講中文,因此諾獎主辦方在頒獎后的宴會上將莫言夫婦安排緊鄰而坐,而一般情況下,諾貝爾獎得主在宴會上與自己的家人是分開就坐的。

瑞典媒體在諾貝爾獎頒獎典禮開始之前就已經獲得內部消息,莫言夫婦由于語言溝通問題,被主辦方破例安排坐在一起,“頒獎典禮上的坐席安排是有規定的,不過我們也會根據語言能力來做特殊改變。莫言和他的妻子都只會講中文,因此需要將他們安排在一起就坐。”諾貝爾基金會發言人安妮卡-龐蒂吉斯在接受采訪時說。根據主辦方安排,在頒獎典禮后的宴會上,莫言身邊就坐的將分別是他的妻子杜勤蘭和中國駐瑞典大使蘭立俊的妻子。

諾貝爾獎頒獎典禮有許多既定的規定,比如在宴會上夫妻通常不被安排緊鄰而坐,像今年諾貝爾化學獎得主布萊恩-克比爾卡與瑞典女王儲維多利亞坐在一起,而布萊恩-克比爾卡的妻子坐在女王儲維多利亞對面;諾貝爾生理學或醫學獎獲得者山中伸彌與瑞典公主瑪德萊娜緊挨,坐在瑪德萊娜公主對面的正是山中伸彌的妻子。新京報綜合報道

莫言諾貝爾晚宴答謝詞

尊敬的國王、王后和王室成員,女士們先生們: 我的講稿忘在旅館了,但是我記在腦子里了。

我獲獎以來發生了很多有趣的事情,由此也可以見證到,諾貝爾獎確實是一個影響巨大的獎項,它在全世界的地位無法動搖。我是一個來自中國山東高密東北鄉的農民的兒子,能在這樣一個殿堂中領取這樣一個巨大的獎項,很像一個童話,但它毫無疑問是一個事實。

我想借這個機會,向諾獎基金會,向支持了諾貝爾獎的瑞典人民,表示崇高的敬意。要向瑞典皇家學院堅守自己信念的院士表示崇高的敬意和真摯的感謝。我還要感謝那些把我的作品翻譯成了世界很多語言的翻譯家們。沒有他們的創造性的勞動,文學只是各種語言的文學。正是因為有了他們的勞動,文學才可以變為世界的文學。

當然我還要感謝我的親人,我的朋友們。他們的友誼,他們的智慧,都在我的作品里閃耀光芒。

文學和科學相比較的確是沒有什么用處。但是文學的最大的用處,也許就是它沒有用處。謝謝大家!

2013新作文素材

“洋人在華搞義賣不要臉”錯在哪

12月8日,廣東省首屆國際慈善義賣活動在廣州舉行,清點善款時發現4900元假幣。此事在網絡引發熱議,不少網友稱用假幣者“丟了中國人的臉”,全國人大財經委副主任委員、國家統計局原副局長賀鏗前天在微博中稱,“外國領事館干這種事,其用心就是想丟中國人的臉”,外國人在中國義賣是“假慈善”。

事件

義賣收假幣4900元

12月8日,廣東省首屆國際慈善義賣活動在廣州正佳廣場進行,波蘭、加拿大、希臘等30國駐穗總領事館參加了義賣。義賣活動從上午持續到下午4點多。各領事館將義賣所得交至活動主辦方后,平安銀行工作人員進行統計時發現了假幣。“都是100元的嶄新錢幣,還是連號的”,工作人員表示,假幣分布于各個展位所交的善款中。

據媒體報道,此次國際慈善義賣共獲得善款33萬余元,其中假幣4900元,工作人員分析,應是有人利用外國官員不會識別人民幣假鈔的特點,有意為之。

網友稱丟臉欲補捐

據了解,本次義賣活動由廣東省政府外事辦公室、廣東省殘聯、廣東省殘疾人公益基金會共同主辦,所得善款將全部用于廣東省殘疾兒童康復中心聽力語訓教室專業裝修及教具配備。

假幣出現后,羊城晚報記者在微博中進行了曝光,引起網友廣泛關注,不少微博轉發稱使用假幣者“丟了中國人的臉”。有多名網友在評論中表示,愿意捐款填上假幣的“空缺”。網友“小LAY大作”等表示,我想把5000元善款(真幣,哈!)交給智利總領事,希望他能改變對國人的看法。

各方反應 發微博批評義賣 前天下午6點35分,全國人大財經委副主任委員、國家統計局原副局長賀鏗在其騰訊認證微博上回復并轉發稱,“實在說,外國領事館干這種事,其用心就是想丟中國人的臉!中國就少了那33萬塊錢?而且那33萬塊錢本身就是中國人自己的錢!我認為真不要臉的是搞‘義賣’的那些人!”

20點23分,賀鏗又發微博說:“人窮志不短,這我的理念。中國殘聯每年籌集多少錢,中國政府每年救助殘疾人多少錢,大家可以去問問殘聯。外國人想有善舉可以,請回自己國內籌款,回自己國內義賣,這是盡流入,真善舉。但是在中國義買(編者注:應為“義賣”)一定是假善舉。中國人自己也有義賣義演的善舉,盡管也有真有假,我不反對,自己關起門來可以解決。”隨后又發布多條微博,與網友討論此次義賣活動的意義。

昨天下午,賀鏗發微博說:“CCTV等幾個媒體記者打電話希望我說點什么。他們集中的問題是:1.你發這帖的動機是什么?答:不愿意某些外國人糟蹋中國人;2.很多人罵你,后悔嗎?答:不后悔。否則我只看見正面,看不見反面;3.您生氣嗎?答:不生氣。說得有理我會思考,罵人的流氓見慣了,更不氣;4.您還有什么話告訴網友嗎?答:我有話語權。”

智利總領館 不被信任很委屈

昨天下午,記者致電智利、韓國駐廣州領事館。韓國駐穗領事館工作人員說,義賣主要銷售了護膚品、食品等,價格低于市場價,但不清楚假幣一事。韓國駐穗領事館領事則表示,活動進行十分順利,但具體情況并不了解。

智利駐穗總領事館秘書蔡女士介紹,總領事攜夫人一行4人參與了8日的義賣,義賣的商品為紅酒和水果等。智利和墨西哥等拉美國家共用F05至F09攤位,當天義賣所得為21800元,其中含有5張百元假幣。“我們覺得很委屈,本來就是以非常低的價錢在義賣”,蔡女士說,市場價五六百元的紅酒,只賣100元,卻仍遭到了很多購買者的不信任。

比利時總領館 為了慈善不丟臉

針對賀鏗的微博炮轟,昨天下午,比利時王國駐廣州總領事館官方微博回應稱,該領事館參加此次由廣東省外事辦舉辦的活動,所有產品都是比利時企業無償贊助的。義賣價格均為成本價,義賣所得全部捐出。“有什么好丟臉的?我所有同事都抽出了時間,星期六來加班一天,也都是為了慈善!真正丟臉的是5000元的假幣”。

昨天下午,記者多次致電主辦此次活動的廣東省政府外事辦領事處,均未能取得聯系。廣東省殘聯組織聯絡部陳姓負責人表示,不清楚清點時出現假幣的情況及具體數額。針對網友的捐款填補空缺的意愿,他表示目前還“未議此事”。

第二篇:2012諾貝爾文學獎授獎詞原版-莫言

The Nobel Prize in Literature 2012

Award Ceremony Speech

Presentation Speech by Per W?stberg, Writer, Member of the Swedish Academy, Chairman of the Nobel Committee, 10 December 2012.Your Majesties, Your Royal Highnesses, Esteemed Nobel Laureates, Ladies and Gentlemen,Mo Yan is a poet who tears down stereotypical propaganda posters, elevating the individual from an anonymous human mass.Using ridicule and sarcasm Mo Yan attacks history and its falsifications as well as deprivation and political hypocrisy.Playfully and with ill-disguised delight, he reveals the murkiest aspects of human existence, almost inadvertently finding images of strong symbolic weight.North-eastern Gaomicounty embodies China’s folk tales and history.Few real journeys can surpass these to a realm where the clamour of donkeys and pigs drowns out the voices of the people’s commissars and where both love and evil assume supernatural proportions.Mo Yan’s imagination soars across the entire human existence.He is a wonderful portrayer of nature;he knows virtually all there is to know about hunger, and the brutality of China’s 20th century has probably never been described so nakedly, with heroes, lovers, torturers, bandits – and especially, strong, indomitable mothers.He shows us a world without truth, common sense or compassion, a world where people are reckless, helpless and absurd.Proof of this misery is the cannibalism that recurs in China’s history.In Mo Yan, it stands for unrestrained consumption, excess, rubbish, carnal pleasures and the indescribable desires that only he can attempt to elucidate beyond all tabooed limitations.In his novel Republic of Wine, the most exquisite of delicacies is a roasted three-year-old.Boys have become exclusive foodstuff.The girls, neglected, survive.The irony is directed at China’s family policy, because of which female foetuses are aborted on an astronomic scale: girls aren’t even good enough to eat.Mo Yan has written an entire novel, Frog, about this.Mo Yan’s stories have mythical and allegorical pretensions and turn all values on their heads.We never meet that ideal citizen who was a standard feature in Mao’s China.Mo Yan’s characters bubble with vitality and take even the most amoral steps and measures to fulfil their lives and burst the cages they have been confined in by fate and politics.Instead of communism’s poster-happy history, Mo Yan describes a past that, with his exaggerations, parodies and derivations from myths and folk tales, is a convincing and scathing revision of fifty years of propaganda.In his most remarkable novel, Big Breasts and Wide Hips, where a female perspective dominates, Mo Yan describes the Great Leap Forward and the Great Famine of 1960 in stinging detail.He mocks the revolutionary pseudo-science that tried to inseminate sheep with rabbit sperm, all the while dismissing doubters as right-wing elements.The novel ends with the new capitalism of the ‘90s with fraudsters becoming rich on beauty products and trying to produce a Phoenix through cross-fertilisation.In Mo Yan, a forgotten peasant world arises, alive and well, before our eyes, sensually scented even in its most pungent vapours, startlingly merciless but tinged by joyful selflessness.Never a dull moment.The author knows everything and can describe everything – all kinds of handicraft, smithery, construction, ditch-digging, animal husbandry, the tricks of guerrilla bands.He seems to carry all human life on the tip of his pen.He is more hilarious and more appalling than most in the wake of Rabelais and Swift — in our time, in the wake of García Marquez.His spice blend is a peppery one.On his broad tapestry of China’s last hundred years, there are neither dancing unicorns nor skipping maidens.But he paints life in a pigsty in such a way that we feel we have been there far too long.Ideologies and reform movements may come and go but human egoism and greed remain.So Mo Yan defends small individuals against all injustices – from Japanese occupation to Maoist terror and today’s production frenzy.For those who venture to Mo Yan’s home district, where bountiful virtue battles the vilest cruelty, a staggering literary adventure awaits.Has ever such an epic spring flood engulfed China and the rest of the world? In Mo Yan’s work, world literature speaks with a voice that drowns out most contemporaries.The Swedish Academy congratulates you.I call on you to accept the 2012 Nobel Prize for Literature from the hand of His Majesty the King

第三篇:莫言諾貝爾文學獎評審委員會授獎詞

諾貝爾文學獎評審委員會授獎詞

瑞典文學院昨日北京時間19:00宣布,2012年諾貝爾文學獎授予中國作家莫言。中央電視臺《新聞聯播》昨日插播快訊稱,莫言成為有史以來首位獲得諾貝爾文學獎的中國籍作家。

諾貝爾文學獎評審委員會授獎詞(節選)

由于中國作家莫言寫出了“融合了民間故事、歷史與當代的魔幻現實作品”,2012年諾貝爾文學獎授予了莫言。

莫言(原名管謨業),1955年生于中國山東高密。他的雙親是農民。在他12歲那年,由于發生了“文化大革命”,莫言離開了學校并先后在農場、工廠工作。1976年他加入了中國人民解放軍,并在此時開始學習文學和寫作。他的第一篇短篇小說于1981年發表在一本文學期刊上。1986年,他發表了成名作《透明的紅蘿卜》(1993年以《紅色水晶》為名翻譯進入法國)。

莫言在寫作中描寫了他的青春往事以及故鄉的情景,這在他1987年發表的《紅高粱家族》中尤為明顯(1993年以《紅高粱》為名翻譯成英語)……

1996年出版的《豐乳肥臀》(2004年以《豐乳肥臀》為題翻譯成英語)通過描寫一戶家庭的生活展現了寬廣的20世紀中國景象。發表于2006年的《生死疲勞》(2006年以《生與死使我疲勞》為名翻譯為英文)使用黑色幽默來描寫了年輕的中華人民共和國中的生活及其殘酷的轉變。2004年的《檀香刑》(2013年將以《檀香死刑》為名翻譯為英文)是一部關于即將滅亡的帝國中的人性殘忍的故事。莫言最新的小說《蛙》(2011年以《蛙》為名翻譯成法語)描寫了中國實行計劃生育的后果。

通過一種歷史與社會的視角,一種迷幻與現實的交織,莫言創造了一個其復雜性令人想起威廉·福克納與馬爾克斯的世界,同時他又找到了古典中國文學與口語創作傳統這個出發點。在小說之外,莫言也發表了許多短篇小說與論文,他對社會持批判態度,他在中國被人認為是主要的當代中國作家之一。評委稱有利向世界介紹中國文學

諾獎評審委員會表示,莫言將現實和幻想、歷史和社會角度結合在一起。他創作中的世界令人聯想起福克納和馬爾克斯作品的融合,同時又在中國傳統文學和口頭文學中尋找到一個出發點。

“通過幻想與現實、歷史視角與社會視角的混合,莫言結合威廉·福克納(William Faulkner)與加夫列爾·加西亞·馬爾克斯(Gabriel García Márquez)作品中的因素,創造了一種世界性懷舊,與此同時,也找到了舊式中國文學與語言傳統的新出發點。”瑞典文學院評委會稱,他的作品是“幻覺現實主義融合民俗傳奇、歷史與當代性。”

諾貝爾文學獎評委之

一、瑞典漢學家馬悅然在接受新華社記者專訪時說,莫言是一位很好的作家,他的作品十分有想象力和幽默感,他很善于講故事。此次莫言獲獎將會進一步把中國文學介紹給世界。

莫言出生于1955年2月17日,原名管謨業,山東高密人。他1981年開始發表作品,一系列鄉土作品充滿“懷鄉”、“怨鄉”的復雜情感,被稱為“尋根文學”作家。

他的主要作品包括《豐乳肥臀》、《蛙》、《紅高粱家族》、《檀香刑》、《生死疲勞》、《四十一炮》等。其中,《紅高粱家族》被譯為20余種文字在全世界發行,并被張藝謀改編為電影獲得國際大獎;長篇小說《蛙》2011年獲得第八屆茅盾文學獎。

一直是競獎熱門人選

據在頒獎現場的中央電視臺記者李晶思介紹,瑞典文學院現場氣氛熱烈,大家紛紛上前祝賀中國記者。并且現場已擺出莫言的作品開始出售。

本屆諾貝爾文學獎吸引了全球文學愛好者,尤其是中國人的熱烈關注。在早前的兩家著名博彩公司諾獎賠率表上,中國作家莫言和日本作家村上春樹分別占據頭兩名。

莫言在海外也享有極高聲譽。他的《紅高粱家族》、《檀香刑》、《生死疲勞》、《蛙》均是最受英法閱讀市場關注的華語文學作品之一。他曾先后獲得法國儒爾·巴泰庸外國文學獎、法蘭西文學與藝術騎士勛章等國際獎項。諾貝爾文學獎得主大江健三郎早在1994年便公開表示,如果繼他之后還有亞洲作家獲得諾貝爾文學獎的話,他看好莫言。

正因為此,近幾年來,莫言一直被認為是中國競奪諾貝爾文學獎的熱門人選。社會對得獎的過度關注讓莫言有些厭倦。他曾公開表示,“每年到那個時候,媒體都要拿著這個話題做一些文章,實際上跟作家的寫作沒有多少關系,也有些批評家諷刺中國作家有諾貝爾文學獎焦慮癥。這個諷刺不一定正確,其實有時候我們已經忘掉了,是他們沒有忘掉”。此次獲獎,或許能有效緩解莫言的“例行”壓力。

莫言將獲百萬美元獎金

莫言得獎時,正在老家山東省高密,他習慣回到家鄉尋找靈感和創作作品。由于莫言今年獲獎呼聲極高,熟悉莫言的記者很早便聚集在高密。在得知自己獲獎后,莫言表現得非常平靜,他在接受記者采訪時說,聽到獲獎的消息,自己非常高興。“但是我覺得獲獎并不能代表什么,我認為中國有很多優秀的作家,他們的優秀作品也可以被世界所認可”。

至于下一步的打算,莫言說,他仍然會將大部分精力放在作品創作上。至于是否會前往瑞典領獎,莫言則表示會等待諾貝爾獎組委會的進一步通知和安排。

受到經濟危機影響,今年諾貝爾獎獎金雖然有所減少,但莫言仍將獲得800萬瑞典克朗(約合114萬美元)的獎金。按照諾貝爾獎有關規定,所有獲獎者將在12月10日前往瑞典首都斯德哥爾摩參加諾貝爾頒獎典禮,紀念1896年去世的瑞典化學家阿爾弗雷德·諾貝爾。南都記者 王晶 邵聰 陳曉勤 顏亮

諾貝爾文學獎評審委員會授獎詞(節選)

由于中國作家莫言寫出了“融合了民間故事、歷史與當代的魔幻現實作品”,2012年諾貝爾文學獎授予了莫言。

莫言(原名管謨業),1955年生于中國山東高密。他的雙親是農民。在他12歲那年,由于發生了“文化大革命”,莫言離開了學校并先后在農場、工廠工作。1976年他加入了中國人民解放軍,并在此時開始學習文學和寫作。他的第一篇短篇小說于1981年發表在一本文學期刊上。1986年,他發表了成名作《透明的紅蘿卜》(1993年以《紅色水晶》為名翻譯進入法國)。

莫言在寫作中描寫了他的青春往事以及故鄉的情景,這在他1987年發表的《紅高粱家族》中尤為明顯(1993年以《紅高粱》為名翻譯成英語)……

1996年出版的《豐乳肥臀》(2004年以《豐乳肥臀》為題翻譯成英語)通過描寫一戶家庭的生活展現了寬廣的20世紀中國景象。發表于2006年的《生死疲勞》(2006年以《生與死使我疲勞》為名翻譯為英文)使用黑色幽默來描寫了年輕的中華人民共和國中的生活及其殘酷的轉變。2004年的《檀香刑》(2013年將以《檀香死刑》為名翻譯為英文)是一部關于即將滅亡的帝國中的人性殘忍的故事。莫言最新的小說《蛙》(2011年以《蛙》為名翻譯成法語)描寫了中國實行計劃生育的后果。

通過一種歷史與社會的視角,一種迷幻與現實的交織,莫言創造了一個其復雜性令人想起威廉·福克納與馬爾克斯的世界,同時他又找到了古典中國文學與口語創作傳統這個出發點。在小說之外,莫言也發表了許多短篇小說與論文,他對社會持批判態度,他在中國被人認為是主要的當代中國作家之一。編譯南都記者王晶

第四篇:2012年諾貝爾文學獎莫言的授獎詞全文

2012年諾貝爾文學獎莫言的授獎詞全文

作為中國第一個諾貝爾文學獎的獲得者莫言在北京時間11點30分斯德哥爾摩音樂廳參加諾貝爾頒獎典禮,0點16分許,中國作家莫言正式領取了今年的諾貝爾文學獎,莫言從瑞典國王卡爾十六世·古斯塔夫手上接過2012年諾貝爾文學獎獲獎證書及金質獎章。今年諾貝爾獎獎金為800萬瑞典克朗(約合114萬美元)。

在諾貝爾獎頒獎典禮上,諾貝爾文學獎評委會提名小組主席佩爾·瓦斯特伯格介紹了莫言的作品,闡述了授予他諾貝爾文學獎的原因,下面華一留學的小編為大家整理下瓦斯特伯格的頒獎辭全文,如下:

The Nobel Prize in Literature 2012 Award Ceremony Speech

Presentation Speech by Per W?stberg, Writer, Member of the Swedish Academy, Chairman of the Nobel Committee, 10 December 2012.Your Majesties, Your Royal Highnesses, Esteemed Nobel Laureates, Ladies and Gentlemen,Mo Yan is a poet who tears down stereotypical propaganda posters, elevating the individual from an anonymous human mass.Using ridicule and sarcasm Mo Yan attacks history and its falsifications as well as deprivation and political hypocrisy.Playfully and with ill-disguised delight, he reveals the murkiest aspects of human existence, almost inadvertently finding images of strong symbolic weight.North-eastern Gaomi county embodies China’s folk tales and history.Few real journeys can surpass these to a realm where the clamour of donkeys and pigs drowns out the voices of the people’s commissars and where both love and evil assume supernatural proportions.Mo Yan’s imagination soars across the entire human existence.He is a wonderful portrayer of nature;he knows virtually all there is to know about hunger, and the brutality of China’s 20th century has probably never been described so nakedly, with heroes, lovers, torturers, bandits – and especially, strong, indomitable mothers.He shows us a world without truth, common sense or compassion, a world where people are reckless, helpless and absurd.Proof of this misery is the cannibalism that recurs in China’s history.In Mo Yan, it stands for unrestrained consumption, excess, rubbish, carnal pleasures and the indescribable desires that only he can attempt to elucidate beyond all tabooed limitations.In his novel Republic of Wine, the most exquisite of delicacies is a roasted three-year-old.Boys have become exclusive foodstuff.The girls, neglected, survive.The irony is directed at China’s family policy, because of which female foetuses are aborted on an astronomic scale: girls aren’t even good enough to eat.Mo Yan has written an entire novel, Frog, about this.Mo Yan’s stories have mythical and allegorical pretensions and turn all values on their heads.We never meet that ideal citizen who was a standard feature in Mao’s China.Mo Yan’s characters bubble with vitality and take even the most amoral steps and measures to fulfil their lives and burst the cages they have been confined in by fate and politics.Instead of communism’s poster-happy history, Mo Yan describes a past that, with his exaggerations, parodies and derivations from myths and folk tales, is a convincing and scathing revision of fifty years of propaganda.In his most remarkable novel, Big Breasts and Wide Hips, where a female perspective dominates, Mo Yan describes the Great Leap Forward and the Great Famine of 1960 in stinging detail.He mocks the revolutionary pseudo-science that tried to inseminate sheep with rabbit sperm, all the while dismissing doubters as right-wing elements.The novel ends with the new capitalism of the ‘90s with fraudsters becoming rich on beauty products and trying to produce a Phoenix through cross-fertilisation.In Mo Yan, a forgotten peasant world arises, alive and well, before our eyes, sensually scented even in its most pungent vapours, startlingly merciless but tinged by joyful selflessness.Never a dull moment.The author knows everything and can describe everything – all kinds of handicraft, smithery, construction, ditch-digging, animal husbandry, the tricks of guerrilla bands.He seems to carry all human life on the tip of his pen.He is more hilarious and more appalling than most in the wake of Rabelais and Swift — in our time, in the wake of García Marquez.His spice blend is a peppery one.On his broad tapestry of China’s last hundred years, there are neither dancing unicorns nor skipping maidens.But he paints life in a pigsty in such a way that we feel we have been there far too long.Ideologies and reform movements may come and go but human egoism and greed remain.So Mo Yan defends small individuals against all injustices – from Japanese occupation to Maoist terror and today’s production frenzy.For those who venture to Mo Yan’s home district, where bountiful virtue battles the vilest cruelty, a staggering literary adventure awaits.Has ever such an epic spring flood engulfed China and the rest of the world? In Mo Yan’s work, world literature speaks with a voice that drowns out most contemporaries.The Swedish Academy congratulates you.I call on you to accept the 2012 Nobel Prize for Literature from the hand of His Majesty the King.

第五篇:2012諾貝爾文學獎授獎詞

2012諾貝爾文學獎授獎詞(全文)

作者: 瓦斯特伯格

更新于︰2012-12-11

【開放網編者按﹕諾貝爾文學獎諾貝爾獎頒獎典禮上,文學委員會主席帕·瓦斯特伯格介紹莫言的作品,闡述授予他諾貝爾文學獎的原因。高度評價莫言作品中的譏諷與嘲弄。這是諾貝爾委員會對莫言文學成就的具官方權威的表述。】

莫言終于12月10日在斯德哥爾摩音樂廳接受瑞典國王頒予的2012年諾貝爾文學獎。

莫言是個詩人,他撕下了程式化的宣傳海報,讓個人在蕓蕓眾生中凸顯而出。莫言用譏諷和嘲弄的手法向歷史及其謊言、向政治虛偽和被剝奪后的貧瘠發起攻擊。他用戲弄和不加掩飾的快感,揭露了人類生活的最黑暗方面,在不經意間找到了有強烈象徵意義的形像。

高密東北鄉體現了中國的民間故事和歷史。很少的旅程能超越這些故事和歷史進入一個這樣的國度,那里驢子和豬的叫囂淹沒了人的聲音,愛與邪惡呈現了超自然的比例。莫言的幻想翱越了整個人類。他是了不起的自然描述者;他知道飢餓的所有含意。20世紀中國的殘酷無情從 來沒有像他筆下的英雄、情人、施暴者、強盜以及堅強、不屈不撓的母親們那樣得以如此赤裸裸地描述。他給我們展示的世界沒有真相、沒有常識、更沒有憐憫,那 里的人們都魯莽、無助和荒謬。

這一苦痛的證據就是中國歷史上經常出現的吃人肉的風俗。在莫言的筆下,吃人肉象徵著毫無節制的消費、鋪張、垃圾、肉慾和無法描述的慾望。只有他能夠跨越種種禁忌界限試圖加以闡釋。

莫言的小說《酒國》中,最美味的佳肴是烤三歲童子肉。男童成為很難享受到的食品。而女童,因無人問津反 而得以生存。這一譏諷的對象正是中國的獨生子女政策,因為這一政策女嬰被流產,規模之眾多達天文數字:女孩子不夠好,都沒人愿意吃她們。莫言就此話題還寫 了一部完整的小說《蛙》。莫言的故事都偽裝成神話和寓言,將所有的價值觀置于故事的主題中。在莫言筆下的中國,我們從來沒有遇見過一個理想具有合乎標準特徵的公民。莫言描寫的人物都充滿了活力,不惜用非常規的步驟和方法來實現他們的人生理想,打破被命運和政治所規劃的牢籠。

莫言所描述的過去,不是共產主義宣傳畫中的快樂歷史,而是他用夸張、模仿以及神話和民間故事的變體重現五十年的宣傳,令人信服、深入細緻。

在他最杰出的小說《豐乳肥臀》中,女性角度一直佔據主導位置。莫言描述了大躍進和1960年代的大飢 荒。他嘲笑試圖用兔子精液讓母羊受孕的偽科學革命派,他們把所有對此表示懷疑的人斥為右派分子。這部小說的結局是90年代的新資本主義,所有的騙子因為兜 售美容產品而致富,仍在試圖通過異體受精孵化出鳳凰。

在莫言的作品中,一個被人遺忘的農民世界在我們的眼前崛起、生機勃勃,即便是最刺鼻的氣體也讓人心曠神 怡,雖然是令人目瞪口呆的冷酷無情卻充滿了快樂的無私。他的筆下從來沒有一刻枯燥乏味。這個作家知道所有的一切,并能描述所有的一切,各種手工藝、鐵匠 活、建筑、開溝、畜牧和土匪的花招詭計。他的筆尖附著了所有的人類生活。

他是繼拉伯雷和斯威夫特之后,也是繼我們這個時代的加西亞·馬爾克斯之后比很多人都更為滑稽和震撼人心 的作家。他的辛辣是胡椒式的。在他描寫中國最近一百年的宏大如掛毯的故事中,既沒有跳舞的獨角獸,也沒有跳繩的少女。但他所描寫的豬圈般的生活如此獨特以 致我們覺得已經在那里呆了太久。意識形態和改革運動來來去去,但是人類的自我中心和貪婪卻永存。所以莫言為個體反抗所有的不公,無論是日本侵略還是毛主義 的恐怖以及今天的狂熱生產至上。莫言的家鄉是一個無數美德與最卑鄙冷酷交戰的地方。那些敢于去的人,等待你們的將是一次踉蹌的文學冒險。中國以及世界何曾被如此史詩般的春潮所吞噬?在莫言的作品中,世界文學發出的巨吼淹沒了很多同代人的聲音。瑞典文學院祝賀你。請你從國王手中接過2012年諾貝爾文學獎。(時間

2012年12月10日, 格林尼治標準時間23:50,原載BBC中文網)

下載2012莫言領取諾貝爾文學獎授獎詞[范文]word格式文檔
下載2012莫言領取諾貝爾文學獎授獎詞[范文].doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    莫言獲諾貝爾文學獎

    莫言獲諾貝爾文學獎 【法新社斯德哥爾摩10月11日電】瑞典文學院今天宣布,中國作家莫言因其作品將民間傳說、歷史和當代相融合而獲得諾貝爾文學獎。 “通過融合幻想與現實、......

    莫言獲諾貝爾文學獎

    當代作家莫言獲諾貝爾文學獎 ------寫作風格大膽 曾屢次獲獎 2012年10月11日 19:04 中國知名作家莫言 北京10月11日電(劉歡)據諾貝爾獎官方網站消息,2012年度諾貝爾......

    莫言 諾貝爾文學獎演說

    莫言--中國的杰克.倫敦—讓我們閱讀經典,做一個有思想的聽故事的人~ 莫言諾貝爾獎演講全文:《講故事的人》 北京時間12月8日凌晨,中國作家莫言來到瑞典學院演講廳,向外界發表201......

    莫言諾貝爾文學獎頒獎詞

    莫言諾貝爾文學獎頒獎詞 北京時間昨晚11點30分,2012年諾貝爾獎頒獎典禮于斯德哥爾摩音樂廳舉行。0點16分許,中國作家莫言正式領取了今年的諾貝爾文學獎,莫言從瑞典國王卡爾十六......

    莫言諾貝爾文學獎頒獎詞

    莫言諾貝爾文學獎頒獎詞 香港《蘋果日報》記者譯文學獎授獎詞全文 尊敬的國王和皇后陛下,尊敬的諾貝爾獎得主們,女士們先生們: 莫言是個詩人,他撕下了程式化的宣傳海報,讓個人從......

    莫言獲諾貝爾文學獎

    莫言獲諾貝爾文學獎 Several months ago, a good news swept on China that Mo Yan won the 2012 Nobel Prize for literature. After this big event, Mo Yan, the first C......

    莫言獲諾貝爾文學獎★

    莫言獲諾貝爾文學獎 北京時間11號19時,瑞典文學院宣布,將2012年諾貝爾文學獎授予中國作家莫言。莫言是首位獲得該獎項的中國籍作家。中國文學界人士認為,莫言的獲獎是世界對中......

    莫言獲2012年諾貝爾文學獎

    莫言獲2012年諾貝爾文學獎 [日期:2012-10-15] 來源: 作者: [字體:大 中 小] 莫言(1955年2月17日- ),原名管謨業,生于山東高密縣,中國當代著名作家。香港公開大學榮譽文學博士,青島科......

主站蜘蛛池模板: 久久久久久国产精品无码超碰动画| 亚洲国产精品不卡av在线| 久久久久久a亚洲欧洲av冫| 久久久久久av无码免费网站| 亚洲欧美aⅴ在线资源| 无码人妻av一区二区三区蜜臀| 亚洲日韩中文字幕在线不卡最新| 国产精品久久久天天影视香蕉| 国产suv精品一区二区69| 无码人妻丰满熟妇片毛片| 精品国产亚洲一区二区三区| 色与欲影视天天看综合网| 无码av中文出轨人妻| 熟妇人妻无乱码中文字幕真矢织江| 中国老妇女毛茸茸bbwbabes| 精品国产乱码久久久久乱码| 亚洲高清乱码午夜电影网| 亚洲综合av一区二区三区| 日韩精品一区二区三区在线观看| 6080亚洲人久久精品| 国产亚洲??久一区二区| 加勒比hezyo黑人专区| 又色又爽又黄的视频软件app| 久久精品午夜一区二区福利| 久久久久久夜精品精品免费啦| 在线a亚洲老鸭窝天堂av高清| 日本在线一区二区三区欧美| 在线观看潮喷失禁大喷水无码| 无码视频一区二区三区在线观看| 久久精品99av高久久精品| 国产精品9999久久久久| 少妇人妻无码专区在线视频| 丁香色婷婷国产精品视频| 国产精品爱久久久久久久电影| 无码吃奶揉捏奶头高潮视频| 欧美精品黑人粗大| 麻豆传煤入口免费进入2023| 97久久久久人妻精品区一| av无码中文字幕不卡一区二区三区| 97人伦色伦成人免费视频| 亚洲va中文字幕|