第一篇:金融俄語詞匯全
金融俄語詞匯:
流動資本 оборотныйкапитал 固定資本 основнойкапитал 不變資本 постоянныйкапитал 借貸資本 ссудныйкапитал 私人資本 частныйкапитал 資本流通 обращениекапитала 引資 привлекатькапитал 信貸(貸款)кредит
信貸政策 кредитнаяполитика 信貸條件 условиякредита
信貸資金(信貸手段)кредитные средства
信貸機關(信用機關)кредитныеучреждения 信貸監督(信貸監管)кредитныйконтроль 信貸市場 кредитныйрынок 發放貸款 кредитование 透支 овердрафт
允許透支 допускатьовердрафт
有權透支 иметьправопроизвестиовердрафт 信用交易 кредитнаясделка
承兌(承付)信用 акцептныйкредит
銀行信貸(銀行貸款)банковскийкредит 票據信貸(票據信用)вексельный кредит 國家信貸(國家貸款)государственныйкредит 低利貸款 деш?выйкредит
長期信貸(長期貸款)долгосрочныйкредит 已使用的貸款 использованныйкредит 已用完的貸款 исчерпанныйкредит
未使完的貸款 неиспользованныйкредит 貨物抵押貸款 подтоварныйкредит
備用信貸(支持信用)резервныйкредит 商業信貸(商業貸款)коммерческийкредит 附帶條件的貸款 связанныйкредит
中期貸款(中期信貸)среднесрочныйкредит
俄語罵人詞匯:
Ч?рт возьми!Ч?рт побери!真見鬼!該死!
Сукин сын!сукина дочь!Сукины дети!狗崽子!Курицын сын!兔崽子!
Круглый дурак!Дурак!渾蛋!
К ч?рту!去他的吧!見鬼去吧!
Что за ч?рт!Что за дьявол!活見鬼!
Иди к ч?рту!Убирайся к ч?рту!滾你的吧!去你的吧!Сука!Блять!:臭*子!Иди на хуй!:操!
Иди к ч?рту!:見鬼去吧!
ПИЗДЕЦ:我操(“糟糕”的意思;還有“完蛋、沒命了”意思!)хуй:* твай матель:你媽的 иди на хуй:滾JB蛋
ч?рт возьми:見鬼去吧!
Не выведи меня из себя!別惹我發火!
От чего же ты на меня злишься?你干嗎朝我發火?
Так и надо.活該!
Проклятие!Ч?рт тебя побери!Ч?рт возьми!真該死!
Пош?л вон!Пош?л прочь!Убирайся вон!滾開!滾蛋!Ерунда!Чепуха!Вздор!胡說!
Какой позор!真丟人!
Как тебе не стыдно!你怎么也不害臊? Это просто бесстыдство!這簡直是無恥!
Мне стыдно за тебя!我真為你害羞!
Такой тип!Потерял даже всякое чувство стыда.這家伙,一點兒羞恥心也沒有。
Какое бесстыжее лицо!Бесстыжие глаза!Бесстыдник!真是不要臉的東西!
Какое безобразие!Что за безобразие!豈有此理!
俄語流行詞匯(1)трансвестит 人妖
транснациональные группы 跨國集團
тр?хдюймовая дискета 三寸盤
тривилочный
三項的(電源插座)
триколор 三色旗
тургруппа 旅游團
турнир большого шлема(體育比賽)大滿貫
турфирма 旅游公司
удаление вируса 病毒攻擊
узел
(超市)收銀臺
узнать из Интернета 從網上獲知
ул?т
太棒了、太好了
уокмен 隨身聽
утка-мандаринка 鴛鴦
училка(учительница)大學女教師
файл
(電腦)文件 фактивная сеть 虛擬網
фанта
芬達(飲料名稱)
фаст-фуд 快餐
фейс-лифтинг(面部)除皺整容
феномен Эль Нинью 厄爾尼諾現象
феня
行話、黑話
фирма-изготовитель 廠商、制造商
фирменный
品牌的、名牌的、豪華的~поезд、~костюм фирменный магазин 專賣店
фифти-фифти
不好不壞、中不溜兒
фиче
(廣播、電視)特別節目、專題節目флай-рекордер 飛行記錄儀
фломаркт
跳蚤(舊物)市場
форвард-рынок 期貨市場
форум 論壇
Фотоархив 圖庫
фофан
不中用的人(廢物點心)
франчайзинг
特許經營、特許經銷、特性經營權
фуникул?р
空中纜車(索道)
фуршет 冷餐會
хакер 電腦黑客
хакнуть хакер 黑客行為
халява 免費招待
хит-парад
流行歌曲排行榜
хи-фи
高保真
холдинг 持股、控股
ХОНДА 本田牌汽車
хот-дог 熱狗
хотимчик 青春痘
хот-лайн 熱線
Чайна-таун
中國城、唐人街
черножопый 黑毛子
четыр?хполосный 四車道的чистый 無公害的
стрип-шоу 脫衣舞表演-----субподрядчик 分包商
супермаркет 超市、自選商場
супермодель 名模
суперприз 巨獎
суперстар 超級明星
таймер 定時裝置
тайное голосование 不(無)記名投票
татуировка 文身
телеобращение(領導人)電視講話
тендер 招標
теневая экономика 泡沫經濟
террарист 恐怖分子
тихое вино(酒)不起沫、不起泡
ТОЙОТА 豐田牌汽車 TOYOTA
ток шоу 脫口秀 talk show, Реп(rap), рэпер сверхмодник 穿著最時髦的人
сверхпопулярный 非常流行、特別走紅
сверхрентабельный
效益極好的、非常贏利的~ное предприятие светореклама 燈箱廣告
сдержать 遏制
седмин
網絡管理人員
сексапил 性感
сексуальный сервер
(計算機)服務器
俄語流行詞匯[2] R>сервер 服務器
сериал 電視連續劇
serial
сесть на мышь 網蟲
Сибирская язва 炭疽熱
сидеть в Интернете 在線
синхронный перевод 同聲傳譯
Сказала одна баба 小道消息
скальпер
黃牛(倒票者)
сканировать 掃描
скелетон
(滑雪運動)大回轉
скоростная автострада 高速公路
скотч 透明膠帶
слабня
窩囊廢(病秧子)
смол ток 非正式會談
small talk
со ссылкой на информацию чего 援引···的消息
соблюдать экологический баланс 保持生態平衡
реконструктивная 整形(修復)外科
~хирургия Рено
雷諾牌汽車
рефераты 文摘、概述
робот 機器人
робот-убийца
冷血殺手(殺人機器)
ров, разделяющий разные поколения 代溝
рок 搖滾樂
рок-музыка рокер
“羅克”(開飛車的人)
роллинг 滑板運動
rolling Роллс-ройс
勞斯萊斯牌汽車
Rolls-Royce роса 一整天
от росы до росы русовец 俄國通
рынок труда 勞務市場
рюхать
懂、明白、在行
~ политике ~ электронике сайз
(鞋、帽子)尺寸
size сайт
(通過)網上聯絡
сайт 網站
саммит
(政府首腦)峰會
summit Самсунг 三星
韓國著名品牌
самый-самый
(在某方面)最好的、最突出的самое-самое санкабина
(帶廁所和浴室的)衛生間
препод(ователь)教師
Пресс-центр 新聞中心
префектура
都、道、府、縣(日本)
привилегия 特權
прикид 外貌
приспущ?нный флаг в знак траура 降半旗(志哀)
продюсер 制片人
прозрачность 透明度
транспарантность Проктери Гэмбл 寶潔公司
промоутер 經紀人
пропонет
支持者(親…)
~проправительственный ~пропрезидентский противоперхотный 去頭皮屑的~ шанпунь противоугонный
(汽車、摩托車)防盜的~ное устройство Публикации 告示欄
пятидюймовая дискета 五寸盤
Пятизв?здочный отель 五星級飯店
равновозрастный 同齡的
разархивация 解壓縮
разборка “擺平” разгрузка 下載
ралли
汽車拉力賽
ралли-рейд 越野賽
раскрутить 炒作
расскл?шенные брюки 喇叭褲
растаможить 辦理通關手續
~машину
~итальянские обуви
регенерация энергии 再生能源
резкий
俄語網絡用語 俄語中的網上用語
因特網 интернет internet 網站/網頁 веб-сайте web site
網蟲 интернетовский фанатик net head/cyber cult 黑客 хакер hacker 熱線 он-лайн online
主頁 главная страница homepage
用戶名和密碼 имя и пароль name & code 電子信箱 электронная почта eMail/E-mail 網管 вебмастер webmaster
網絡電話 сетевой телефон web phone 聊天 чат chat
版本 версия version 字節 байт byte
軟件 софтвер(программное обеспечение)software 網絡 интернет
萬維網 всемирная паутина 瀏覽器 браузер 網址 сайт 鏈接 ссылка
瀏覽 просмотреть 版本 версия 下載 скачать 收發電子郵件
~ принимать и отправлять электронные письма 文件 файл 文件夾 папка 調制解調器 модем 保存 сохранить 打開 открыть 關閉 закрыть 新建 создать
另存為 сохранить как 退出 выход 復制 копировать 刪除 удалить 剪切 вырезать
繪制表格 нарисовать таблицу 插入圖片 вставить рисунок 設置 настройка 掃描儀 сканер
噴墨打印機 струйный принтер 激光打印機 лазерный притер 軟盤 гибкий диск 墨盒 картриджи
軟件 программное обеспечение 硬盤 жесткий диск 光盤 компакт-диск 多媒體 мультимедия
CD播放器 лазерный проигрыватель 隨身聽 плейер 服務器сервер 主機холст 離線оффлайн
防火墻брандмауэр? 文件файл 文擋документ 文件夾папка 收件箱входящие
應付證件檢查用語
Здравствуйте!Предъявите Ваши документы.Паспорт и документы на машину.你好!請出示你的證件,護照和車證。
-У нас все в порядке.我們的一切都合法。-Выходите из машины,или давайте деньги!下車,要么給錢!--За что? Мы же сказали, что у на все в порядке.Зачем ещ? вам деньги!憑啥?我們說過一切證件合法,憑啥還要給你錢?--У вас виза фальшивая!你們的簽證是假的!
--виза у нас настоящая.Обратитесь в УВИР и там все проверите.我們的簽證是真的。你們可以到簽證及落地簽管理局去查。--заплатите деньги и мы сразу вас отпустим.Если нет-будем разбираться в отделении!給了錢馬上就放你們走,不然就到警察局去說清楚!
-Вы не правы, это не законно,!мы уже запомнили номер вашей машины и ваш личный номер.при необходимости будем разбираться в управлении собственной безопасности ГУВД.你們做得不對,這是不合法的!我們已經記住了你們的車號和警號,如果有必要,我們就去內務總局的內部安全局說清楚!--какие хитрые!Вс? ,вс?, уезжайте!你們太狡猾了!算了,算了,快走吧!
第二篇:俄語美容詞匯
俄語美容詞匯
美容院和水療院 Сало?ны красоты? и СПА
化妝筆 карандаши? космети?ческие
烏發水 сурьма?
發膠
кле?й для волос
發卷 頭發定型筒 бигуди?
牙用水 зубно?й эликси?р
生物護膚霜 биокре?м
防曬霜 фотозащи?тный кре?м
花露水 одеколо?н
護發素 сре?дство для ухо?да за волоса?ми
護手霜 кре?мдля ру?к
剃須膏 кре?м для бритья?
油性皮膚用霜кре?м для жи?рной ко?жи
香水
духи?
香波
шампу?нь
香皂
туале?тное мы?ло
香粉
пу?дра 科龍水 к?льн
指甲油 лак для ногтей;маникю?рный лак
染發劑 кра?ска для во?лос
按摩霜 кре?м для масса?жа
香脂
бальза?м
剃須后用霜 кре?м поГсле бритья?
面膜
кре?м-ма?ска
除臭劑 дезодора?нт
染發劑 крася?щие сре?дства для во?лос
胭脂
румя?на
潤膚霜 лосьо?н
珠光唇膏 бле?ск для губ
潤膚膏 кольдкре?м
雪花膏 кре?м
爽身粉 присы?пка
清潔霜 очища?ющий кре?м
眼影
те?ни для век
睫毛膏 тушь для ресниц
摩絲
мусс 增白霜 отбелива?ющий кре?м
羊胎素 экстра?кт ове?чьей плаце?нты
繡眉 татуиро?вка брове?й, татуа?ж брове?й
漂唇 пермане?нтный макия?ж губ
睫毛嫁接 нара?щивание ресни?ц
彩繪 бодиа?рт
貼片美甲 педикю?р--на ногах маникюр--на руках
美白祛斑 отбе?ливание устране?ние пя?тна
祛痘消印 устране?ние о?спины
保濕抗皺 увлажне?ние и разгла?живание морщи?н
祛眼袋 устране?ни нависа?ющих век и/или мешков под глазами
黑眼圈 Снима?ет оте?чность, убира?ет синяки? под глаза?ми;
收緊眼角皮膚 подтя?гивает ко?жу вокру?г гла?з,潤膚(敏感皮膚)Пита?ет чувстви?тельную ко?жу
魚尾紋 морщи?ны вокру?г глаз
發型工作室 Сту?дия во?лос
理發 стри?жки
各類發型 разли?чные приче?ски
整理 укла?дки 染發 окра?шивание
漂染(幾綹)мели?рование
挑染幾種顏色 колори?рование
改變色澤 тони?рование
燙發 зави?вка
拉直 выпрямле?ние
接發 нара?щивание во?лос
兒童霜 де?тский кре?м
口紅
губна?я пома?да
牙膏
зубна?я па?ста
化妝品 косме?тика
化妝品 парфюме?рия
第三篇:俄語流行詞匯
1你在耍我? Ты дразнишь меня? например:
Ты меня не правильно понял.你誤會了。
Я уже ждал тебя два часа,а ты вс? же не приш?л.Ты дразнишь меня?
我都等你兩個小時了,你還不來。你在耍我?
2、沒聽說過。Не слышал.например:
Знаешь?Она известный русский писатель.知道嗎?她是俄羅斯著名的作家。
Не слышал.沒聽說過。
3、少管閑事。Не суйся в чужие дела.например:
Ты должен часто приглашать его на экскурсии.你應該經常約他出去玩玩。
Не суйся в чужие дела.少管閑事。
4、大概不行。Наверно нет.например:
Можно ли купить хороший компьютер за 5000 юаней? 5000元能買一臺好電腦嗎?
Наверно нет.大概不行。
5、得寸進尺。Как м?д,так и ложку.например:
Ещ? дай мне,пожалуйста,1000 юаней.再給我1000塊錢吧。
А ты что,как м?д,так и ложку.Только что дал тебе 500 юаней.你真是得寸進尺啊,不是才給你500塊嗎?
6、才不是呢。Вс? же нет.например: Ты русский? 你是俄羅斯人吧?
Вс? же нет.才不是呢。
7、發發慈悲。Смилуйся.например:
Смилуйся.Проводи меня домой.Я очень устал.發發慈悲。送我回去吧。我太累了。
Хорошо,садитесь в машину.好吧,上車吧。
8、都吃沒了。Уже съел.например:
Где тот вкусный торт? 那個好吃的蛋糕呢?
Уже съел.都吃沒了。
9、這還多呀? Это же много?
например:
Зачем ты купил так много фруктов? 你怎么買這么多水果?
Это же много? 這還多呀?
10、不值一提。Не стоит даже говорить.например:
Благодарю тебя,что спас жизнь моему сыну.多虧你救了我兒子,真實太感謝了。
Ничего,не стоит даже говорить.沒什么,不值一提的。
俄語流行口語短句(十二)-----俄語詞匯
1、自討沒趣。Напрашиваешься на неприятность!
например:
Я ещ? раз пригласил е? на свидание,но она сказала,что нет времени.我又約她了,可她說沒時間。
Напрашиваешься на неприятность!Ты уже точно знаешь,что она не любит тебя.自討沒趣。明明知道她不喜歡你。
2、沒長眼嗎? Ты что,не видишь? например:
Мама,пошли со мной что-нибудь купим.媽,和我去買東西吧。
Ты что,не видишь?Мама очень занята.沒長眼呀?媽正忙著呢。
3、萬萬不可。Ни в коем случаем нельзя.например:
Я жить не хочу,нет никакого смысла.我真不想活了,太沒意思了。
Ни в коем случаем нельзя.萬萬不可。
4、口是心非。На языке одно,а на сердце другое.например:
Думаешь о друге? 想你男朋友了吧?
Нет,совсем нет.沒有,一點都不。Гм,на языке одно,а на сердце другое.哼,口是心非。
5、少惹麻煩。Не наделайте хлопот.например:
Нет!Он должен ясно объяснить.不行!我得讓他解釋清楚。
Пусть так.Не наделайте хлопот.算了。少惹麻煩。
6、你悠著點。Больше отдыхай.например:
В последнее время я почти каждый день работаю.我這一段時間幾乎每天都熬夜。
Больше отдыхай.你悠著點。
7、幸災樂禍。Радоваться чужой беде.например:
Ах,так больно.啊,疼死了。
Ха ха ха......哈哈哈……
А ты ещ? радуешься чужой беде!Как можно так вести себя!你還幸災樂禍!太不像話了。
8、不知羞恥!Стыда не знаешь!
например:
Почему ты ещ? не переселился,давай расстанемся.你還不搬出去,我們分手吧。
Я не хочу расставаться с тобой.我不想離開你。
Стыда не знаешь!不知羞恥!
9、你美什么? Что тебя радует? например:
У меня 90 баллов!Отлично!我考了90分!太好了!
Что тебя радует?У меня 100.你美什么?我考了100分。
10、你樂什么? Почему ты сме?шься? например:
Почему ты сме?шься?Я неправильно сказал? 你樂什么?我說錯話了嗎?
Нет,не смеюсь,нет ничего смешного.沒有啊,沒樂什么。
俄語流行口語短句(十一)-----俄語詞匯
1、不行拉倒!Ну,ладно!
например:
Я не помогу тебе послать письмо.我才不幫你寄信呢。
Ну,ладно!不行拉倒。
2、你火什么?На что ты сердишься?
например:
Я же сказал,что не надо мне помогать,я сам помою.我都說不用了,我自己洗。
На что ты сердишься? 你火什么?
3、算你厲害。Молодец!например:
Ой,наконец-то вс? сделал.哇,終于做完了。
Молодец!Такую трудную задачу и решил.算你厲害。這么難的題都做出來了。
4、與你無關。Это тебя не касается.например:
Почуму ты ещ? не извинился перед ней? 你還不趕快給她賠禮道歉?
Это тебя не касается.Я знаю,что сделаю.與你無關。我知道怎樣做。
5、相對而言。Относительно говоря.например:
Какой город вам понравился? 你喜歡哪個城市呢?
Относительно говоря,мне понравился Пекин.相對而言,我喜歡北京。
6、一般來說。Обычно.например:
Ты любишь смотреть фильм? 你愛看電影嗎?
Очень люблю.Обычно,смотрю два раза в неделю.非常喜歡。一般來說,一周去看兩次。
7、實話實說。Честно говоря.например:
Эй,почему ты покраснел? 咦?你的臉怎么那么紅?。?/p>
Чесно говоря,я очень волнуюсь.實話實說,那是因為我很緊張。
8、禍不單行。Беда не приходит одна.например: Моя мама заболела,и я потерял работу.我媽病了,我又失業了。
Это да,беда не приходит одна.真是禍不單行啊。
9、你想干嗎?Чего ты хочешь? например:
Чего ты хочешь?Нервничаю.你想干嗎?煩死了。
Я хочу,чтобы ты поговорил со мной.我想叫你陪我說說話。
10、恰恰相反。Как раз наоборот.например:
Отец боится холода,а мать жары.父親怕冷,母親怕熱。
Как раз наоборот.恰恰相反。
Да,очень интересно.是啊,有意思吧。
俄語流行口語短句(十)-----俄語詞匯
1、我錯了嗎? Я ошибся? например:
Почему ты так рано приш?л? 你怎么來這么早???
Я ошибся? 我錯了嗎?
Ты не правильно понял.你誤會我的意思了。
2、別裝蒜了。Довольно дурака валять!например:
Почему ты раньше не говорил мне об этом? 為什么你之前不告訴我那件事?
О ч?м? 哪件事?。?/p>
Довольно дурака валять!別裝蒜了!
3、聽我解釋。Послушай мо? объяснение.например:
А ты,наверно,рассердился.你好像生我氣了。
Да,мы действительно не можем жить вместе.是的,我們根本沒有辦法在一起生活。
Послушай мо? объяснение,хорошо? 聽我解釋一下好嗎?
4、完全可以。Абсолютно допустимо.например:
Ничего,что я не понимаю о законе? 我對法律一竅不通,可以嗎?
Абсолютно допустимо.完全可以。
5、想開點兒。Не принимай это во внимание.например:
Давление жизни большое,я не могу выдержать.生活壓力太大了,我都受不了了。
Не принимай это во внимание.想開點兒。
6、決不可能。Совершенно невозможно.например:
Они поженились.他們結婚了。
Совершенно невозможно,они только что познакомились.決不可能,他們才剛認識。
7、我想是吧。Я так думаю.например:
Правда ли,что девушки не выходят замуж потому,что,наверное,у них нет чувств к мужчинам?
女孩子不結婚是對男士沒好感吧?
Я так думаю.我想是吧。
8、保持聯絡。Созвонимся.например:
Это мой телефонный номер,созвонимся,пожалуйста.這是我的電話號碼,以后保持聯絡啊。
Хорошо,давай часто звонить друг другу.好的,我們常通電話吧。
9、隨他去吧。Как хочет.например:
У него плохой хорактер,никого не слушает.他脾氣不好,誰都管不了他。
Как хочет.隨他去吧。
10、光說不做。Только говоришь,а не делаешь.например:
Пригласи нас в этот раз,а в следующий раз я.這次你請客,下次該輪到我了。
Только говоришь,а не делаешь.光說不做。
俄語流行口語短句(七)-----俄語詞匯
1、誰說不是? А кто не согласен? например:
У вашего реб?нка с характером.你家小孩的脾氣真夠大的。
А кто не согласен? 誰說不是?
2、沉默是金。Молчаниеэто золото.在這種場合下,沉默是金。
Я должен у тебя учиться.我應該向你學習。
3、常有的事。Часто так.например:
Почему твоя подруга так любит плакать? 你女朋友怎么那么愛哭?
Она часто так.Я уже привык.她常這樣。我已經習慣了。
4、真沒水平。На низком уровне.например:
Как я перев?л эту статью? 我這篇文章翻譯得怎么樣?
На низком уровне.真沒水平。
5、還不太餓。Ещ? не очень голодный.например:
Давай покушаем.去吃飯吧。
Ещ? не очень голодный.Очень поздно завтракал.還不太餓。早飯吃得晚了。
6、挺好玩的。Очень интересная.например:
Как игрушка,которую я подарил вчера? 我昨天送你的玩具怎么樣?
Очень интересная.Спасибо.挺好玩的。謝謝。
7、休想騙我。Не думай обманывать меня.например:
Учитель,у меня живот болит,я хочу идти к врачу.老師,我肚子疼,我想看病去。
Не думай обманывать меня.Хорошо слушай урок.休想騙我。好好聽課。
8、讓我想想。Дайте мне подумать.например: Что нам делать? 那我們該怎么辦呢?
Дайте мне подумать.讓我想想。
9、那不公平。Это несправедливо.например:
Я езжу на велосипеде,а ты ходишь.我騎自行車,你走路。
Это несправедливо.那不公平。
10、一般般吧。Так себе.например:
Та девушка красивая? 那個女人漂亮吧?
Так себе.一般般吧。
俄語流行口語短句(六)
1、多無聊啊。Очень скучно.например:
Очень скучно,если всегда с одним человеком.總和一個人在一起,多無聊啊。
Но я люблю.可我喜歡。
2、有空位嗎? Есть свободное место? например:
Есть свободное место? 有空位嗎?
Да,есть.Садитесь здесь,пожалуйста.有。坐這兒吧。
3、久聞大名。Давно о Вас слышал.например:
Это преподаватель Ли.是李老師。
Здравствуйте.Давно о Вас слышал.您好。久聞大名。
4、不好回答。Трудно ответить.например:
Сколько времени затрачено на занятия над русским произношением? 俄語發音要練多長時間?
Трудно ответить.По разному.不好回答。因人而異。
5、壓力太大。Стресс большой.например: Говорят,что ты заболел? 聽說你病了?
В последнее время я плохо спал.近來睡眠不好。
Наверно,стресс большой.工作壓力太大吧。
6、你也一樣。И ты тоже.например:
Я заметил,что ты похудел.我看你怎么瘦了。
И ты тоже.你也一樣。
7、不好意思。Очень неловко.например:
Зачем ты приш?л без звонка? 你怎么不打個電話就來了?
Очень неловко беспокоить вас.不好意思。打擾您了。
8、你說什么? Что ты говоришь? например:
Что ты говоришь? 你說什么?
Молодая девушка и мужчина 50-ти лет влюбились.一個年輕女孩和一個50多歲的男人在戀愛。
9、他挺傲的。Он высокомерный.например:
Я действительно не люблю его.Он высокомерный.我真的不喜歡他。他挺傲的。
Мужчине лучше быть высокомерным.男人傲一點好。
10、我失戀了。Я потерпел неудачу в любви.например:
Я хочу бросить мою работу.我想辭職。
Почему?Заработок не большой? 為什么?工資還不夠高嗎?
Нет,потому что я потерпел неудачу в любви.不是,因為我失戀了。
1、路上小心。На дороге осторожно.Можно взять твой велосипед на время? 我借用一下你的自行車好嗎? Пожалуйста.На дороге осторожно.請用吧。路上小心。
2、我先走了。Я уйду прежде.Я уйду прежде.У меня дома дела.我先走了。家里有點事。
Не провожаю,заходи к нам в свободное время.不送了,有空來玩兒吧。
3、再說一遍。Повторите ещ? раз.Извините,повторите ещ? раз.對不起,再說一遍。Я говорю последний раз.我再說最后一遍。
4、馬上就來。Сейчас.Папа,обед.爸爸,吃飯了。Хорошо,сейчас.好,馬上就來。
5、別理他了。Не обращайте на него внимание.Он же сказал,что встретит меня,почему же сейчас не приш?л? 他說要過來接我的,怎么到現在還沒來呀? Не обращайте на него внимание.別理他了。
6、真想得開。Ты сообразительный.Хотя нет денег,выход всегда будет.雖然沒錢,但總會有辦法。Ты сообразительный.你真想得開。
7、前途渺茫。Будущего нет.Будущего нет.前途渺茫啊。Что с тобой? 出什么事了?
Фирма скоро рухнет,и друг хочет со мной расстаться.公司要破產了,男朋友又提出分手。
8、多虧你了。Благодарю вас.Прошлые документы чем-то помогли? 上次的資料,管用嗎? Эм.Благодарю вас.嗯。多虧你了。
9、急死我了。Я так волнуюсь.Только что я неожиданно увидел одного человека.Как ты думаешь,кто это? 剛才我意外見到了一個人,你猜是誰? Не знаю.Скорее говори.Я так волнуюсь.不知道。你快說呀,急死我了。
10、饒了我吧。Прости меня.Исполни и ты,пожалуйста.你也表演個節目吧。Прости меня.饒了我吧。
第四篇:俄語機械類詞匯
1.自動機床станок-автомат 2.數控機床станок ЧПУ(ЦПУ)
3.立式機床вертикальный(карусельный)станок;臥式機床горизонтальныйстанок 4.拋光機полировальныйстанок
5.精密機床прецизионный(точный)станок 6.沖孔機;沖床пробивнойстанок 7.對縫膠合機ребро-склеевочныйстанок 8.壓直機;矯正機рихтовальныйстанок 9.砂輪機точильный(наждачный)станок 10.模壓機штамповальныйстанок 11.點焊機точечнаямашина
12.金屬切削機床металлорежущийстанок
13.切割機;鋸床отрезнойстанок;пила;пильныйстанок 14.起重機вибратор
15.氣焊機генератор(электрогенератор)16.千斤頂дробилка
17.粉碎機зарядныйаппарат(зарядник)18.打樁機кран 19.攪拌機мешалка
20.電焊機электросварочнаямашина
21.機器制造工業машиностроительнаяпромышленность 22.重型機床станоктяжелоготипа
23.自動程序控制機床станок с автоматеческимпрограммнымуправлением
24.軸承(滾珠軸承,滾針軸承,微型軸承)подшипник(роликовый, игольчатый, микро-подшиник)25.冷鍛車間холодноштамповочныйцех 26.熱壓車間цехгорячейпрессовки 27.鑄造設備литейнаяустановка 28.輾壓設備каточнаяустановка
29.機動車床универсальныйтокарныйстанок 30.皮帶車床токарныйстанок с ременнымприводом 31.萬能車床универсальныйстанок
32.螺紋銑床винтонарезнойфрезерныйстанок 33.臺式銑床верстачный(настольный)фрезерныйстанок 34.萬能搖臂鉆床универсальныйдиально-сверлильныйстанок 35.雙軸膛床двухшпиндельныйрасточныйстанок 36.座標膛床координатно-расточныйстанок 37.牛頭刨床поперечно-строгальныйстанок
38.龍門刨床универсальныйоперечно-строгальныйстанок
39.內圓磨床плоскошлифовальныйстанок;外圓磨床координатно-шлифовальныйстанок 40.插床 долбежный станок 41.拉床 протяжный станок 42.板手 ключ гаечный 43.刨刀 строгальный резец
44.砂輪 шлифовальный наждачный круг 45.淬火 закаливать;закалка 46.拋光 полировать;полировка
47.電鍍 гальванизация;электропокрытие 48.噴漆 окраска распилением
49.無切削工藝 бесстружная технология 50.全誤差式齒輪單面嚙合檢查儀эвольвентометр
第五篇:俄語醫療詞匯
按摩 массаж
經絡調理 регулилование меридиана и коллатераля 泄血療法 лечение кровопускания 火療 лечение прижигания 拔火罐 ставить банки 耳穴 точка на ушах
五行能量 энергия У-Син(учения о пяти первоэлементах вещей)減肥похудение
針灸 иглоукальваниеиглотерапия 刮痧 скобление на спину
針灸 иглотерапия(иглоукалывание)и прижигание
強刺激 слабое раздражение
艾灸術 моксоприжигание
能治療多種疾病 можно лечить разные болезни
艾;灼烙劑 китайская полынь,мокс
針刺止痛 применение иглоукалывания для обезболивания
燒灼 прижигание;прижигать
用針刺達到麻醉效果
вызвать анестезию путем иглоукалывания;иглоанестезия;акупунктурная анестезия
拔火罐 применение банок;ставить банки;банки
導致痛覺消失 достигать обезболивания иглоукалыванием
新針療法 новый методиглотерапии
在針刺麻醉下施行手術
проводить операцию с помощью иглоанестезин(при иглоанестезин)
電針 электоиглотерапия
手術時完全清醒 находиться в полном сознании при операции
梅花針 игла“цвета сливы”
(病人)痛覺遲鈍或消失 больной не чувствителен к боли или совсем не чувствует боли
面針 иглоукалывание на лице
針刺可以加強身體對疾病的抵抗力并保持它正常的功能 иглоукалывание усиливает сопоротивление организма против болезни и сохраняет его нормальные функции
耳針 иглоукалывание на ушной раковине
經濟、安全、手術后并發癥較少 иглоанестезия--более экономный и безопасный метод,применение которого вызывает меньше осложнений
頭針 головное иглоукалывание
打開“禁區” открыть запретную зону
主要疾病 основные болезни(заболевания)轉移(?。┃蕨支洄学悃洄学?/p>
肺病 чахотка;туберкулез легких
肺病)活動性 активный туберкулез(легких)肺?。╅_放性 открытый туберкулез(легких)結核病 туберкулез 腎臟病 нефроз 肝病 гепатоз;болезни печени 心臟病 сердечная болезнь 胃病 гастропатия
婦女病 женская болезнь
病毒病 вирусная болезнь(заболевание)
傳染?。諝猓┃侑学猝学侑擐学?инфекционная)болезнь
傳染病(接觸)заразная болезнь(контактное заражение);инфекционное заболевание 痧 острое заболевание(солнечный удар,холера и т.д.)皮膚病 кожная болезнь;дерматоз
寄生蟲病 паразитарная болезнь;паразитизм 血液病 гематоноз
流行病 эпидемическая болезнь 地方病 эндемическая болезнь
職業病 профессиональная болезнь 急性病 острая болезнь
慢性病 хроническая болезнь 先天病 врожденная болезнь 后天病 приобретенная болезнь
功能性疾病 функциональное расстройство 器質性疾病 органическая болезнь 常見病 часто встречающаяся болезнь
多發病 широко распространенная болезнь 重病 тяжелая болезнь;серьезное заболевание 小病 легкая болезнь
引起并發癥 вызывать осложнение(комплекацию)后遺癥 последствие болезни
副作用 побочное действие(влияние)假死 мнимая смерть 鼻炎 ринит 氣管炎 трахеит 支氣管炎 бронхит
支氣管哮喘 бронхиальная астма 肺炎 воспаление легких
支氣管肺炎 бронхопневмония 肺水腫 отек легких
肺氣腫 эмфизема легких 肺膿腫 абсцесс легких 胸膜炎 плеврит 氣胸 пневмоторакс 氣喘 астма 膿胸 пиоторакс
肺結核 туберкулез(легких)矽肺;硅肺 спликоз 肺塵病 пневмонокониоз 食道炎 эзофагит 胃潰瘍 язва желудка
十二指腸潰瘍 язва двенадцатиперстной кишки 潰瘍穿孔 прободение язвы 胃炎 гастрит
胃穿孔 прободение желудка
胃下垂 гастроптоз;смощение желудка вниз 胃擴張 гастректазия 腸炎 энтерит 結腸炎 колит
闌尾炎 аппедицит
腸結核 кишечный туберкулез 肝炎 гепатит;воспаление печени 肝硬變 цирроз печени
腹膜炎 перитонит;воспаление брюшины 胰腺炎 панкреатит 膽石 желчный камень
膽石病 желчнокаменная болезнь 腸梗阻 кишечная непроходимость 疝氣 грыжа
腹股溝毒 паховая грыжа
食物中毒 пищевое отравление
酒精中毒 алкоголизм;отравление спиртом
心血管疾病 сердечно-сосудистое заболевание 冠心病 болезнь сердца и венечных артерий 冠狀動脈硬化 колонаросклероз
高血壓 гипертопия;повышенное кровяное давление 低血壓 гипотония;пониженное кровяное давление 動脈粥樣硬化 атеросклероз
心肌梗塞 инфаркт сердечной мышцы 心力衰竭 упадок сердечной деятельности 心絞痛 грудная ангина;грудная жаба
先天性心臟病 врожденная сердечная болезнь 風濕性心臟病 ревмокардит 急性心包炎 острый перикардит
風濕性關節炎 ревматический артрит 關節炎 артрит
克山病 болезнь кэшань;кэшаньская болезнь 貧血 малокровие;анемия
惡性貧血 злокачественная анемия;пернициозная анемия 白血病 белокровие;лейкемия
再生障礙性貧血 апластическая(арегенеративная)анемия 血友病 гемофилия;гематофилия
敗血病 заражение крови;гематосепсис;септицемия 血小板減少性紫癜 тромбопеническая пурпура 過敏性紫癜 анафилактическая пурпура 粒性白細胞缺乏癥 агранулоцитоз
粒性白細胞減少癥 агранулоцитопения 腎臟炎 нефрит
腎結石 почечнокаменная болезнь;нефролитиаз 糖尿病 сахарная болезнь;(сахарный)диабет
尿道炎 уретрит;воспаление мочеиспускательного канала 膀胱炎 цистит
膀胱結石 цистолитиаз 尿道出血 уретроррагия
尿閉(無尿)анурез;анурия
(夜)遺尿 задержание(задержка)мочи 尿潴留 уремия
前列腺肥大 гипертрофия простаты 神經衰弱 неврастения 神經官能癥 невроз
神經痛 невродиния;невралгия 偏頭痛 мигрень;гемикрания
三叉神經痛 невралгия тройничного нерва 坐骨神經痛 невралгия седалишного нерва 舞蹈病 хорея 歇斯底里 истерия
癲癇 эпилепсия;падучная(болезнь)單癱 моноплегия 癔病 истерия
腦出血(俗稱腦溢血)кровоизлияние в мозг 中風 апоплексия 中暑 солнечный удар 致癌物 карциноген
良(惡)性腫瘤 доброкачественная(злокачественная)опухоль 癌 рак;канцер;карцинома 肺癌 рак легких
淋巴(組織)瘤 лимфаденома;линфоаденома 腦腫瘤 опухоль головного мозга;цереброма 骨腫瘤 костная опухоль 胃癌 рак желудка 食管癌 рак пищевода 肝癌 рак печени
乳癌 мастокарцинома
子宮頸癌 рак маточной шейки;цервикальный рак 肉瘤 саркома 血管瘤 ангнома
腺瘤 железистая опухоль;аденома 纖維瘤 фиброма
轉移性癌 метастатический рак;метастаз рака
癌擴散 распространение рака;генерализование рака 可疑早期癌 подозреваемый рак в ранней стадии 子宮脫垂 пролапс матки;выпадение матки 月經不調 ненормальная менструация 月經過多 меноррагия
痛經 болезненная менструация
早產 преждевременные роды;недоношенность 流產;(人工)流產 выкидыш;аборт(искусственный)產褥熱 родильная горячка 孕吐 рвота беременных
死產 рождение мертвого плода;метрворождение 胎位不正 неправильное положение плода 盆腔炎 воспаление таза;инфекция таза 乳房炎;乳腺炎 мастит 寄生蟲病 паразитоз 血吸蟲病 шистозоматоз 絲蟲病 филариоз
鉤蟲病 анкилостоматоз;анкилостомиаз 錐蟲病 трипанозомиаз;трипаноз
流行性感冒(流感)грипп;эпидемический грипп;инфлюэнца 麻疹 корь
百日咳 коклюш;конвульсивный кашель 白喉 дифтерия;дифтерит 猩紅熱 скарлатина 風疹 краснуха 紅斑 эритема
水痘 ветричная оспа 天花 оспа
小兒麻痹 детский паралич 腦膜炎 менингит 腦炎 энцефалит
流行性腦炎 эпидемический энцефалит
(流行性)乙型腦炎(эпидемический)энцефалит группы В 腦脊髓膜炎 миэломенингит 流行性腮腺炎 свинка 腮腺炎 паротит 傷寒 брюшной тиф 斑疹傷寒 сыпной тиф 回歸熱 возвратный тиф 鼠疫 чума 丹毒 рожа
狂犬病 водобоязнь 霍亂 холера 痢疾 дизентерия
阿米巴痢疾 амебная дизентерия
細菌性痢疾 бактериальная дизентерия 惡性痢疾 злокачественная дизентерия 麻瘋 проказа;лепра 瘧疾 малярия 破傷風 столбляк
性病 венерическая болезнь 愛滋病 спид 梅毒 сифилис
淋病 гонорея;гонобленоррея;триппер
甲狀腺機能亢進 гипертиреоз;гипертиреоидизм 肥胖病 адипоз;ожирение
佝僂病 рахит;английская болезнь 腳氣病 бери-бери 黑熱病 кала-азар
中耳炎 тимпанит;воспаление среднего уха;средний отит 鼻竇炎 воспаление околоносовой пазухи 口腔炎 стоматит
唇裂;兔唇 заячья губа;лагостома;лагохилия 齲齒(蛀牙)зубной кариес 扁桃體炎 тонзиллит 喉炎 ларингит 咽炎 фарингит 咽峽炎 ангина 青光眼 глаукома 白內障 катаракта 沙眼 трахома
結膜炎 коньюнктивит
色盲 цветовая слепота;дальтонизм 夜盲 куринал слепота
偏盲 гемиопия;гемианопсия 散光 астигматизм 近視眼 близорукость 遠視眼 дальнозоркость 扭傷 растяжение
脫位(俗稱脫臼)вывих 骨折 перелом(кости)
肌腱勞損 повреждение мускула от труда 骨刺 костный шип 燒傷 ожог
受傷(為刀槍等所傷)быть раненным;получать ранение 創傷 травма 銼傷 контузия;ушиб 畸形 уродство
腦震蕩 сострясение мозга
禿頭(脫發癥)алопеция;(лысина);выпадение волос с головы 癩痢頭 парша;плешивый от парши 濕疹 экзема 雞眼 мозоль
瘊子;疣 бородавка 皮炎 дерматит
癬 стригущий лишай 牛皮癬 псориаз 灰指甲 онихомикоз 疥(瘡)скабиес 癢 зуд
凍傷 обморожение
凍瘡 ознобление;ознобыши 痔瘡 геморрой
內痔 внутренний геморрой 外痔 наружный геморрой
肛裂 трещина заднего прохода 肛瘺 заднепроходная фистула 膿瘡病 пустулез 腺瘤аденома
氨基酸аминокислота 貧血анемия
散光астигматизм 氣喘астма 腹水асцит
動脈粥樣硬化атеросклероз
視神經萎縮атрофия зрительного нерва 菌群бактериальная флора
殺菌作用бактерицидное действие 蛋白質分子белковые молекулы 生化反應биохимические реакции 支氣管炎бронхит 靜脈曲張варикоз
靜脈曲張(狀態)варикозное расширение вен 水溶性的водорастворимый
發炎過程воспалительный процесс 易受感染的восприимчивый
先天性心臟病врожд?нный порок сердца 肝細胞гепатоцит 缺氧癥гипоксия,糖原,動物淀粉гликоген 糖原酶гликогеназа
糖原分解作用гликогенолиз 糖尿гликозурия 葡萄糖глюкоза
頭暈головокружение 視力缺陷дефект зрения 營養不良дистрофия 黃疸желтуха
脂肪沉著жировые отложения 呼吸困難задержка дыхания
金黃色葡萄球菌золотистый стафилококк 瘙癢癥зуд
基因突變игра генов
免疫防護,免疫保護иммунологическая защита 心肌梗塞инфаркт
內障,白內障катаракт = катаракта 細胞клетка
臨床診斷клинический диагноз 大腦皮層кора головного мозга 屈光度кривизна
造血作用,血液生成кроветворение
激光矯正視力лазерная коррекция зрения 類脂物,類脂產物липоидные продукты 甘露糖醇маннит 甘露聚糖маннан
鼓腸,腸中積氣метеоризм 多糖многосахарид
調制、調幅、調相、調頻модуляция 砷、砷制劑мышьяк
大便不正常нарушение стула
消化功能紊亂нарушение переваривания 遺傳性наследственность 做切口насечки 神經官能癥невроз
非寄生菌群непаразитическая флора 神經毒氣нервно-паралитический газ 尿崩癥несахарный диабет
長滿舌苔的舌頭обложенный язык 診察обследовать 肥胖癥ожирение
脂肪心ожирение сердца 急性病острые болезни 積水、水腫,浮腫от?ка 腿腳浮腫отеки ног 不適感ощущение дискомфорта 胃腸蠕動перистальтика 肝掌печеночные ладони
行為療法поведенческая терапия 副作用побочные эффекты 外傷后的посттравматический 脈診пульсовая диагностика
再生,還原,再生作用регенерация
調節酸堿平衡регуляция кислотно-щелочного равновесия 復發рецидив
前列腺炎простатит
禁忌癥противопоказание
呼吸系統疾病респираторное заболевание 丹毒рожа
糖尿病сахарный диабет 血液凝固свертывание крови 分泌物секрет
精液семенная жидкость
心臟收縮сердечные сокращения 降壓снятие давления 血管痙攣спазм сосудов 抽筋、痙攣стягивать 組織液тканевая жидкость 體層X線攝像術томография 眼外傷травма глаза 酶фермент 果糖фруктоза 氯仿хлороформ 膽管炎холангит 膽固醇холестерин 膽囊炎холецистит
情緒失常эмоциональные расстройства 核磁共振ядерно-магнитный резонас(ЯМР)哮喘 астма
浸泡 Замачивать 振幅的 амплитудный 尿道炎 уретрит 藥學 фармакология 肥大 гипертрофия 吞噬作用 фагоцитоз 胰島素 инсулин 分泌 секреция
聽覺遲鈍 тугоухость 網狀的 ретикулярный 殺菌的 бактерицидный 酒后不適的 похмельный 腎盂腎炎 пиелонерин 腫瘤 опухоль
有毒的 токсичный 酸痛 ломота
風濕癥 ревматизм 腎炎 нефрит
膽固醇 холестерин 脈管炎 васкулит 麻木 онемение 神經痛 невралгия 高血壓 гипертония
婦科的 гинекологический 白內障 катаракта 附件 придаток
軟骨癥 хондропатия 前列腺炎 простатит 疏松 разрыхление 胃炎 гастрит 軟化 размягчение 脹 вздутия 腸 кишечник 發冷 озноб 過 敏 аллергия
病理學的 патологический 潰瘍 язва 水腫 отек
失調 расстройство 血栓形成 тромбоз 血栓 тромб 萎縮 атрофия 血脂 липид
支氣管炎 бронхит
毛細血管 Капиллр капиллярная трубка 感染 Инфекция
冠狀動脈 Венечная артерия 共振 резонанс
心絞痛стенокардия 關節炎 артрит 心律不齊 аритмия
納米技術 нанотехнология 扁桃腺炎 тонзиллит 糖尿病 диабет 癢 зуд
類風濕 Псевдоревматизм ревматоид 散光 астигматизм 腦膜炎 менингит 咽炎 фарингит
神經衰弱 неврастения 靜脈擴張 флебэктазия 憂郁的 меланхолический 痔瘡 геморрой
頸椎病 остеохондроз 裂 трещина
無力 расслабление 乳腺炎 мастит 抗體 антитело 扭傷 растяжение 喘息困難 одышка 泌尿學 урологический 物理療法 физиотерапия
坐骨神經 Седалищный нерв 喉炎 ларингит 梗死 инфаркт 膽汁 желчь 心肌 миокард 傷疤 рубец
褥瘡 пролежень
紅外的 инфракрасный 硬化 склероз
解毒藥 противоядие 肩周炎 периатрит
(二)頭 голова 頭頂 темя;макушка 發 волосы 額 лоб
太陽穴 висок 面部 лицо 顴骨 скула 頰 щека 眼 глаз 眉毛 бровь 睫毛 ресницы 眼瞼;眼皮 веко
眼珠;眼球 глазное яблоко 瞳孔 зрачок 虹膜 радужка 耳 ухо(мн.ч.уши)
耳鼓膜 барабанная перепонка уха 聽道 слуховой проход
鼻 нос 鼻腔 носовая полость 鼻孔 ноздря 鼻梁 спинка носа
人中 вертикальная борозда верхней губы 口 рот 唇 губа 舌 язык 牙齒 зуб
齒冠 коронка зуба 齒齦 десна
齒根 корень зуба
(牙)琺瑯質 зубная эмаль 硬腭 твердое небо 軟腭 мягкое небо
懸雍垂(小舌)язычок 扁桃體 миндалина 聲帶 голосовые связки 咽頭 зев 頦 подбородок 頜 челюсть
鄂骨 челюстная кость 頸 шея
項,頸背 задняя часть шеи 咽喉 гортань 喉 горло
身驅;驅干 туловищетуловище 背 спинаспина 腋窩 плечо 胸 подмышка 胸部 грудь;торакс
乳房 грудь(мн.ч.груди)乳頭 грудной сосок 腰 поясница;талия 肚臍 пуп,пупок 腹 живот;брюхо
上腹 верхняя брюшная полость 下腹 нижняя брюшная полость 腹股溝;鼠蹊部 пах 臀部 ягодица
生殖器 половой орган
陰莖 мужской(половой член)陰囊 мошонка 睪丸 яичко
***** влагалище 四肢 конечности 臂 рука
上臂 плечо(до локтя)前臂 предплечье 手彎 локтевой сгиб 肘 локоть 腕 запястье 手 кисть(руки)
手背 тыльная сторона ладоки 手掌 ладонь 手指 палец 指甲 ноготь
拇指 большой палец
小指 мизинец;маленький палец 食指 указательный палец 中指 средний палец
無名指 безымянный палец 腿 нога 大腿 бедро 小腿 голень 足 стопа 膝 колено
膝關節 коленный сустав
膝蓋骨 коленная чашка;надколенник 膝彎 коленный сгиб 腿肚 икра(мн.ч.икры)踝 щиколодка;лодыжка 腳背 подъем(ноги)腳掌 ступня 后跟 пята;пятка 趾 палец ноги 趾甲 ноготь
內臟 внутренности;внутренние органы 呼吸道 дыхательный путь
消化道 пищевой канал;пищеварительный тракт 氣管 трахея
甲狀腺 щитовидная железа 淋巴結 лимфатический узел 食管 пищевод 肺 легкие 心臟 сердце 動脈 артерия 靜脈 вена
毛細血管 капиллярный сосуд 橫膈 диафрагма
胃腸道 желудочно-кишечный тракт 胃 желудок
十二指腸 двенадцатиперстная кишка 肝 печень
膽囊 желчный пузырь
闌尾 апендикс;слепая кишка 腸 кишка
大腸 толстая кишка 結腸 ободочная кишка 小腸 тонкая кишка 直腸 прямая кишка 肛門 анус;задний прозод 脾 селезенка
胰 поджелудочная железа
生殖泌尿道 мочеполовой тракт 腎 почка
輸尿管 мочеточник 膀胱 мочевой пузырь
尿道 уретра;мочеиспускательный канал 輸精管 семявыводящий канал
精囊 сперматоцист;семенной пузырек 輸卵管 маточная труба;яйцевод 卵巢 яичник 子宮 матка
胚胎 зародыш;эмбрион
胎兒 утробный младенец;плод 骨骼 скелет 頭顱 череп
額骨 лобная кость 肩胛骨 лопатка 鎖骨 ключица 肋骨 ребро
肋軟骨 реберный хрящ;хрящевые части ребер 胸骨 грудина;градная кость 腕骨 запятье;кости запястья 肘關節 локтевой сустав
橈骨(前臂)кость предплечья 尺骨 локтевая кость 骨盆 таз
髖骨 тазовая кость;безымянная кость 髖關節 тазо-бедренный сустав 股骨 бедренная кость 坐骨 седалищная кость 恥骨 лонная кость
指趾骨 кости пальцев;фаланга 腓骨 малая берцовая кость 脛骨 большая берцовая кость 肌肉 мускул;мышца 面肌 мышца лица
二頭肌 двуглавая мышца 三頭肌 трехглавая мышца 胸肌 грудная мышца 腹肌 брюшная мышца 橫韌帶 поперечная связка
三角肌 дельтовидная мышца;треугольная мышца
背伸肌 разгибающая мышца спины;экстензор спины 臀肌 ягодичная мышца 腱 сухожилие 神經 нерв
中樞神經系統 центральная нервная система 周圍神經系統 периферическая нервная система 腦 мозг;головной мозг 大腦 большой мозг
小腦 малый мозг;мозжечок 腦神經 черепномозговой нерв 脊髓神經 спиномозговой нерв 交感神經 симпатический нерв 感覺器官 органы чувств 嗅神經 обонятельный нерв 視神經 зрительный нерв
動眼神經 глазодвигательный нерв 滑車神經 блоковый нерв 三叉神經 тройничный нерв
展神經(外展神經)отводящий нерв 面神經 лицевой нерв 聽神經 слуховой нерв
舌咽神經 языко-глоточный нерв 迷走神經 блуждающий нерв
副神經(脊副神經)добавочный нерв 舌下神經 подъязычный нерв 脊髓 спиной нерв 頸神經 шейный нерв 胸神經 грудной нерв
坐骨神經 седалищный нерв 股神經 бедренный нерв 運動神經 двигательный нерв 感覺神經 чувствительный нерв
腺 железа 內分泌腺 эндокринная железа
垂體(舊名腦垂體)гипофиз;питуитарная железа;мозговой придаток 腎上腺 надпочечная железа 性腺 половая железа