第一篇:聯(lián)合國駐日內瓦辦事處舉行中國武術表演
www.tmdps.cn
新華網日內瓦11月25日電25日晚,中國武術表演團在聯(lián)合國駐日內瓦辦事處所在地萬國宮奉獻了一場力與美的精彩演出。
在歷時兩個小時的表演中,中國武術表演團的18位武術健將或單打獨斗,或集體上場,或赤手空拳,或刀槍棍棒,表演了中國武術中的劍術、猴棍、刀術、太極拳等節(jié)目。舞臺上,演員身著彩衣,翻騰跳躍,輾轉騰挪;舞臺下,觀眾全神貫注,并不時鼓掌叫好。
“很高興今晚聯(lián)合國萬國宮大會廳成為中國武術專家表演的舞臺,用來展示他們的精湛武藝,展示武術作為一種藝術的博大精深。借此我們可以?以武會友?,”聯(lián)合國副秘書長、聯(lián)合國駐日內瓦辦事處總干事奧爾忠尼啟在表演開始前發(fā)表講話說。
他說,武術作為中國文化遺產的重要組成部分,包含了很多內容:文化、傳統(tǒng)、健身和競技運動。武術不僅可以修身養(yǎng)性,而且體現了中國人崇尚的一些品質,如勇敢、耐力、毅力、韌勁和集體精神等。他說:“中國武術越來越流行,在世界各地扎根,推動著人民之間的友誼以及國家與民族之間的和睦友好。”
中國常駐聯(lián)合國日內瓦辦事處代表李保東大使致辭說,作為中國文化遺產的重要組成部分,武術具有其深厚的價值觀和道德觀。現代中國武術精神所宣揚的不是爭斗或制造沖突,而是制止沖突。雖然武術起源于中國,但它屬于世界。
當晚,“澳門風情”澳門回歸10周年圖片展也在萬國宮開幕。
(少林寺武術學校 http://www.tmdps.cn 鵼嚄太
第二篇:口譯材料:聯(lián)合國駐日內瓦系列--衛(wèi)生部部長高強在第58屆世界衛(wèi)生大會
口譯材料:聯(lián)合國駐日內瓦系列--衛(wèi)生部部長高強在第58屆世界衛(wèi)生大會.txt33學會寬容,意味著成長,秀木出木可吸納更多的日月風華,舒展茁壯而更具成熟的力量。耐力,是一種不顯山石露水的執(zhí)著;是一種不懼風不畏雨的堅忍;是一種不圖名不圖利的忠誠。中國代表團團長、衛(wèi)生部部長高強在第58屆世界衛(wèi)生大會全體會議上有關涉臺提案的發(fā)言
2005-05-16
主席女士:
中國代表團祝賀您當選為本屆大會主席。我們相信憑借您的智慧和才能,本屆大會一定能夠取得圓滿成功。中國代表團全力支持您的工作,與各成員國一道推動本屆會議完成既定的目標。
主席女士、各位部長、各位代表,在今天上午的總務委員會議上,總務委員會堅持原則,主持正義,作出了不將涉臺提案列入本屆大會臨時議程的裁決。我們表示堅決支持。大家都清楚地知道,少數國家提出“邀請臺灣作為觀察員出席世界衛(wèi)生大會”的提案之所以屢遭大會拒絕,根本原因是這個提案違背了《聯(lián)合國憲章》的基本原則和精神,違反了世界衛(wèi)生組織《組織法》,違反了聯(lián)大和世界衛(wèi)生大會的決議。中國有句古話“得道多助,失道寡助”。世界衛(wèi)生組織是世界各國共謀人類健康,共議全球衛(wèi)生問題的論壇,不是圖謀分裂中國,搞“一邊一國”等“臺獨”分裂活動的場所。少數國家借涉臺提案干涉中國內政,進行分裂中國活動,不僅我們不能接受,主持正義的廣大成員國也不能接受。
主席女士,對于解決世界衛(wèi)生組織中的涉臺問題,我們一貫堅持兩項原則:一是我們維護國家主權和領土完整的決心決不動搖,不允許任何人借世界衛(wèi)生大會進行分裂國家的活動。二是我們維護臺灣同胞正當權益的方針決不改變,希望在一個中國的基礎上恢復兩岸協(xié)商,討論臺灣民眾關心的問題,包括優(yōu)先討論臺灣參與世界衛(wèi)生組織活動的問題。按照上述原則,我在去年的世界衛(wèi)生大會上代表中國政府提出了 “四項主張”。第一,歡迎臺灣地區(qū)派醫(yī)療衛(wèi)生專家參加中國代表團,和我們一起出席世界衛(wèi)生大會;第二,在一個中國原則下,我們希望開展兩岸商談,共同研究臺灣以適當方式參與世界衛(wèi)生組織有關活動問題;第三、在兩岸商談達成一致以前,作為一項特殊安排,我們愿意與世界衛(wèi)生組織秘書處協(xié)商,積極推動臺灣醫(yī)療衛(wèi)生專家參與世界衛(wèi)生組織技術交流活動;第四、臺灣如果需要世界衛(wèi)生組織提供技術支持,只要向我們提出來,我們都會積極支持。這是中國政府提出的既堅持原則、又求真務實的建議,得到了國際社會的普遍贊同和認可。現在,我們的這一立場沒有改變。
中國有句古話,叫“血濃于水”。中國大陸同胞和臺灣同胞是骨肉兄弟,我們愿盡一切力量維護臺灣人民的健康權益。只要是對臺灣同胞有利的事情,只要是對促進兩岸交流有利的事情,只要是對祖國和平統(tǒng)一有利的事情,我們都會盡最大努力去做,并且一定努力做好。這是我們對廣大臺灣同胞的莊嚴承諾。
我們深知,做出承諾需要勇氣,付諸行動更需要誠意。過去一年來,中國政府為落實上述“四項主張”采取了一系列具體措施:
一、誠懇邀請臺灣方面派員參加中國代表團,與我們一起出席世界衛(wèi)生大會。參加中國代表團的臺灣與會人員在衛(wèi)生大會期間,可就有關的衛(wèi)生業(yè)務問題發(fā)表意見,我們將為臺參會人員提供必要的便利。遺憾的是,我們的這一善意,始終未得到臺灣方面的正面回應。
二、積極推動海峽兩岸就衛(wèi)生交流問題進行直接溝通。我們建議由兩岸相應機構,作為兩岸之間衛(wèi)生交流的聯(lián)系單位,建立直接溝通機制,就有關問題進行具體協(xié)商。
三、在海峽兩岸未直接協(xié)商之前,我們積極推動臺灣衛(wèi)生專家參與世界衛(wèi)生組織的技術交流活動,主動與世界衛(wèi)生組織秘書處進行了認真務實的協(xié)商,并就有關問題達成了一致意見。日前,我與總干事李鐘郁博士共同簽署了《中華人民共和國衛(wèi)生部與世界衛(wèi)生組織秘書處諒解備忘錄》。按《備忘錄》規(guī)定的程序,世界衛(wèi)生組織秘書處可以邀請臺灣的醫(yī)療和公共衛(wèi)生專家參與秘書處組織的技術活動;世界衛(wèi)生組織秘書處可以派工作人員和專家赴臺考察衛(wèi)生或疾病流行情況并提供醫(yī)療和公共衛(wèi)生技術援助;臺灣發(fā)生嚴重公共衛(wèi)生突發(fā)事件,世界衛(wèi)生組織可派工作人員或專家赴臺實地考察,提供公共衛(wèi)生技術援助,或邀請臺灣醫(yī)療和公共衛(wèi)生專家參與相關技術活動。我們期待臺灣衛(wèi)生專家與世界衛(wèi)生組織之間開展技術交流。一年來,我們所做的工作充分說明,中國政府對解決臺灣同胞關心的衛(wèi)生健康問題是誠心誠意的,提出的“四項主張”是普遍受到歡迎的,具體落實措施也是切實可行的。我們希望臺灣人民能夠享受世界衛(wèi)生發(fā)展的成果,希望臺灣當局真正為臺灣人民健康著想,以務實、靈活的態(tài)度,按照上述方案解決臺灣同胞關心的問題。
主席女士,臺灣問題是中國的內部事務。中國是包括2300萬臺灣同胞在內的13億中國人民的中國,大陸是包括2300萬臺灣同胞在內的13億中國人民的大陸,臺灣也是包括2300萬臺灣同胞在內的13億中國人民的臺灣。臺灣問題必須由全中國13億人民自己解決。最近,兩岸關系出現了良性互動的積極態(tài)勢。中共中央總書記胡錦濤邀請中國國民黨主席連戰(zhàn)和親民黨主席宋楚瑜先后訪問了大陸,雙方就兩岸同胞共同關心的問題廣泛交換了意見,對促進兩岸經濟交流合作,推動兩岸和平穩(wěn)定發(fā)展,產生了積極而深遠的影響。事實表明,中國人民有智慧、有能力、有辦法解決好自己的問題。這種良好發(fā)展的態(tài)勢來之不易,我們倍加珍惜,希望繼續(xù)發(fā)展下去,反對任何人恣意破壞。希望少數國家不要在國際場合挑起兩岸爭端,不要影響兩岸合作,不要干涉中國內政。
主席女士、各位部長、各位代表,少數國家的涉臺提案嚴重干擾了大會的正常程序,破壞了成員國的團結,耗費了大量時間和資源,遭到了絕大多數成員國的反對。這種情況不應再繼續(xù)下去了。中國政府愿意做出努力,推動臺灣衛(wèi)生專家與世界衛(wèi)生組織之間的技術交流。我們希望臺灣當局從維護臺灣2300萬人民的健康利益出發(fā),對我們的善舉做出積極回應。我們希望少數國家遵守《聯(lián)合國憲章》和國際法準則,尊重世界衛(wèi)生組織《組織法》的規(guī)定,今后不再提出分裂中國、破壞兩岸合作的提案。我強烈呼吁在座的各位代表,理解和支持中國政府的立場,一致支持總務委員會的建議,反對將涉臺提案列入大會臨時議程。
謝謝主席女士!
Statement at the 58th World Health Assembly On the Taiwan-related Proposal
2005-05-16
By H.E.Mr.GAO Qiang
Head of the Chinese Delegation and
Minister of Health of China
Madame Chairperson, The Chinese delegation would like to congratulate you on your election as Chairperson of this Assembly.We are confident that, with your wisdom and competence, this Assembly will be a complete success.The Chinese delegation will fully support your work and cooperate with other Member States towards the fulfillment of the goals set by this Assembly.Madame Chairperson, distinguished Ministers, and fellow delegates,At its meeting held this morning, the General Committee adhered to the principles, upheld justice, and made the ruling of not including the Taiwan-related proposal in the Provisional Agenda.We fully support this decision.It is clear to all of us that the fundamental reason for the Assembly to have repeatedly rejected the proposal by a few countries to invite Taiwan to participate in WHA as an observer is that the proposal violates the basic principles and purposes of the UN Charter, the Constitution of WHO, and relevant resolutions adopted by the UN General Assembly and WHA.As an ancient Chinese saying goes, ?Justified cause wins generous supports, while unjustified cause gets few.? WHO is a forum for countries around the world to seek health for mankind and discuss the global health issues, but not a venue to attempt to split China and engage in such ?Taiwan independence? activities as ? One Side One State?.A few countries interfere into China?s internal affairs and conduct activities aimed at splitting China by means of the Taiwan-related proposal.This is not acceptable to us, neither the vast majority of justice-upholding Member States.Madame Chairperson, To address the Taiwan-related issues in WHO, we have always adhered to two principles: First, our determination to safeguard State sovereignty and territorial integrity will never waver.We will never allow anyone to conduct secessionist activities by using the forum of WHA.Second, our guidelines to safeguard the legitimate rights and interests of the Taiwan compatriots will never change.We hope that cross-Straits consultation will be resumed under the One-China principle to discuss issues of concern to the Taiwan compatriots, including Taiwan?s participation in the activities of WHO, which will be a priority.Based on the principles above, I made four proposals on behalf of the Chinese Government at last year?s WHA.First, we welcome Taiwan to send medical professionals to join the Chinese delegation in participating in WHA.Second, under the One-China principle, the Chinese Government is ready to discuss with Taiwan on how its professionals can participate in the relevant WHO activities in an appropriate manner.Third, for exceptional arrangement, before agreement is reached between the two sides of the Taiwan Straits, the Chinese Government is ready to work with the WHO Secretariat to facilitate participation by Taiwan medical professionals in WHO technical exchanges.Fourth, if Taiwan needs technical assistance from WHO and submits requests to us, we will readily consider them.This proposal made by the Chinese Government is principle-based and practical, and has won popular support and recognition by the international community.Now, such position of ours remains unchanged.As an old Chinese saying goes, ?blood is thicker than water.? People from China mainland and Taiwan compatriots are flesh brothers and sisters.We will do our utmost to safeguard the health rights of the Taiwan people.It is our solemn commitment to the Taiwan compatriots that we will exert our greatest efforts to serve the interests of the Taiwan compatriots, the cross-Strait exchanges, and the peaceful reunification of the motherland, and we will endeavor to do an excellent job.We are deeply aware that making commitment needs courage and translating commitment into actions needs sincerity.In the past year, the Chinese Government has adopted a series of concrete measures to implement the four proposals mentioned above.First, we sincerely invited Taiwan to send delegates to join the Chinese delegation and attend WHA together with us.Taiwan delegates in the Chinese delegation can express their views on health and technical matters.We will provide necessary facilitation to them.But to our regret, this good will of ours has not received any positive response from Taiwan.Second, actively promote direct cross-Straits communication on health issues.We suggest that appropriate institutions of the two sides act as the liaison units of health exchanges between the two sides, and direct communication mechanism can be established to conduct concrete consultation on related issues.Third, before the realization of direct consultation between the two sides, we have actively promoted the participation by medical professionals from Taiwan in technical exchanges organized by WHO.We took the initiative to consult earnestly and pragmatically with the Secretariat of WHO, and reached consensus on related issues.A few days ago, Director General Dr.J.W.Lee and I signed Memorandum of Understanding between the Ministry of Health of the People?s Republic of China and the Secretariat of the World Health Organization.According to procedures provided in the MOU, WHO Secretariat can invite medical and public health experts from Taiwan to participate in its technical activities, and can also send staff members and experts to Taiwan to investigate the health or epidemic situation and to provide medical and public health technical assistance.In case of an acute public health emergency in Taiwan, WHO can send staff members and experts to Taiwan for field visits or provide public health technical assistance, or invite Taiwan medical and public health experts to participate in relevant technical activities.We look forward to the technical exchanges between health professionals from Taiwan and WHO.Over the past year, what we have done fully demonstrates that the Chinese Government is full of sincerity toward the resolution of health issues concerned by the Taiwan compatriots, the four proposals have enjoyed wide popularity, and the concrete measures are practical and operable.We hope that Taiwan people can enjoy the results of the development of world health and that the Taiwan authorities will take genuine consideration of the health of Taiwan people and resolve the issues concerned by the Taiwan compatriots in accordance with the above-mentioned arrangement in a pragmatic and flexible manner.Madame Chairperson, The Taiwan question is the internal affair of China.China is a country of 1.3 billion population, including the 23 million compatriots in Taiwan.The mainland is the mainland of 1.3 billion Chinese people, including 23 million compatriots in Taiwan, and Taiwan is the Taiwan of 1.3 billion Chinese people including 23 million compatriots.The Taiwan question must be resolved by the 1.3 billion Chinese people ourselves.Recently, there have been positive signs of sound interactions between the two sides.At the invitation of Mr.Hu Jintao, the Secretary-General of the Central Committee of the Communist Party of China(CPC), Mr.Lien Chan, Chairman of Kuomingtang(KMT)and Mr.James Soong, Chairman of People First Party in Taiwan visited mainland successively.The two sides exchanged views on issues of common concern to the people on both sides of the Taiwan Straits.This will have positive and far-reaching impact on the promotion of economic exchanges and cooperation and peaceful and stable development of the cross-Straits relations.Facts have proved that the Chinese people have the wisdom, capability, and ways to solve their own problems.This positive development is hard-won, therefore we should cherish it.We hope such trend will go on and oppose anyone?s deliberate sabotage.We also hope that the few countries will no longer instigate conflicts or affect the cross-Straits cooperation, nor interfere in China?s internal affairs.Madame Chairperson, distinguished Ministers, and fellow delegates,The Taiwan-related proposal tabled by a few countries has severely interrupted the normal order of the Assembly, undermined unity among Member States, wasted a lot of time and resources, and is opposed by the majority of Member States.Such situation should not continue any more.The Chinese Government is ready to make efforts to promote technical exchanges between health professionals from Taiwan and WHO.We hope that the Taiwan authorities will proceed from the health interests of 23 million Taiwan people and make positive response to our acts of good will.We hope those few countries will abide by the UN Charter and norms of international law, respect the provisions of the Constitution of WHO, and no longer put forward such proposals aimed at splitting China and sabotaging cross-Straits cooperation.I strongly appeal to all the delegates here to understand and support the Chinese government?s position, give unanimous support to the recommendation made by the General Committee, and oppose the inclusion of the Taiwan-related proposal in the provisional agenda of this Assembly.Thank you, Madame Chairperson.
第三篇:參觀八路軍駐蘭辦事處
作為一名積極渴望加入中國共產黨的入黨積極份子,2015年3月18號,懷著激動的心情參觀了位于蘭州市酒泉路互助巷的八路軍辦事處紀念館活動。
剛踏進紀念館,崇敬和感動就從心中油然升起,紀念館中一件件珍貴的文物、一張張泛黃的歷史照片讓我瞬間臵身于我黨革命先驅那種無畏精神以及對職責的敬守、對革命事業(yè)的執(zhí)著當中,真切地感受到了老一輩無產階級革命軍和無數革命先烈為共產主義的遠大理想和革命事業(yè)奮斗不息的風采。
蘭州八路軍辦事處,多年前只是一座普通的舊式四合院,1937年的8月開始,當初這里是中共中央和紅軍在蘭州的聯(lián)絡處,主要任務是營救流落在河西走廊的紅軍西路軍將士,紅軍改編為八路軍后,聯(lián)絡處更名為“八路軍駐蘭州辦事處”。它是抗日戰(zhàn)爭時期中國共產黨設在蘭州的公開辦事機構,是領導甘肅抗日救亡、進行后方發(fā)動、實現全民族抗戰(zhàn)的重要基地。蘭州離中蘇軍境較近,所以許多革命志士從延安取道新疆去蘇聯(lián),往返都要經過這里。1939年夏到1940年春,周恩來去蘇聯(lián)治病時途經蘭州,和鄧穎超、孫維世都住在這里。這里被周恩來親切地譽為“革命的接待站,戰(zhàn)斗的指揮所”。從1939年開始,辦事處處境日益惡化,“皖南事變”后,1943年11月,蘭州八路軍辦事處被迫撤銷。在這六年零三個月里,辦事處主要職責是宣傳民族抗日統(tǒng)一戰(zhàn)線,開展抗日救亡活動,輸送進步人士到延安,指導和創(chuàng)建了一大批進步團體,向西北人民宣傳解放思想和全民抗戰(zhàn)的思想。
跟隨講解員走進紀念館的陳列室,聆聽革命先輩的英雄事跡,瞻仰革命歷史遺物,深深感受到抗戰(zhàn)時期,甘肅雖地處大后方,遠離前線,但全省各族各界人民同仇敵愾,萬眾一心,共赴國難,積極奮勇投入到了抗擊日寇、保衛(wèi)國家的民族解放戰(zhàn)爭,隴原大地掀起了抗日救亡的高潮濃濃氣息。同時更讓我謹記了這段屈辱的歷史,鞭策我刻苦學習業(yè)務知識和技能,學習先進的管理知識和理念,不斷豐富和提高發(fā)展中國特色社會主義事業(yè)所必需的知識和本領。
這次的參觀讓我認識到,變革的時代留下了點點滴滴堅實的歷史印記,而這些無一不是民族復興的基石。我看到了祖國前進的艱辛歷程,同時也能感受到今天中國的強大。我領會到了國富民安的道理,也認識到我們年輕一代所肩負的歷史責任和民族復興的重任。參觀歷史事跡,教育我從自身做起,嚴格要求自己,大力繼承和發(fā)揚艱苦奮斗的優(yōu)良作風,堅持理論聯(lián)系實際,發(fā)揚創(chuàng)新精神,學以致用,用以為民;堅持實事求是,全心全意為人民服務,充分發(fā)揮先鋒模范的作用;激勵我要以更飽滿的精神投身于社會主義革命和建設事業(yè)中,走在改革開放和現代化建設的前沿,學習黨的優(yōu)良作風,提升時代責任感和求實精神。事實證明,只有堅持黨的領導,堅持中國特色社會主義到了,才是中華民族偉大復興的必由之路。
活動結束了,我又一次的回顧了我黨帶領人民進行偉大革命斗爭的歷史,作為一個想要積極入黨的普通工作人員,這要求我從自身做起,大力發(fā)揚艱苦奮斗的作風,始終保持黨員的先進性,按照黨員的標準嚴格要求自己,全心全意為群眾服務。研究歷史是為了現實和未來。歷史雖不會重復,卻往往有許多相似之處。其實質并沒有過時,至今還有著鮮明的時代特征。作為一名醫(yī)護人員,我們要有良好的工作作風,堅持理論聯(lián)系實際,發(fā)揚創(chuàng)新精神。堅持好解放思想、實事求是的思想路線,緊跟時代發(fā)展潮流,不斷研究新情況,解決新問題,形成新認識,開辟新境界。此次參觀帶我們穿越歷史的時空,在回顧中華民族走過的不平坦道路后,我們更深深地感到,無論是過去、現在還是未來,愛國主義都永遠是中華民族排除萬難、不屈不饒的精神源泉。而對于我們每個人來說,更為重要的是時時刻刻將愛國主義精神融入工作生活當中,將對民族、國家的熱愛轉化為扎扎實實的行動。
感謝組織給了我這次感受革命先驅以國家民族命運為己任,矢志不渝,浴血奮戰(zhàn)精神的機會,能讓我深切體會到要繼承黨的優(yōu)良傳統(tǒng),弘揚革命精神的重要性,進一步加深了我對黨的先進性的理解,心靈深處受到了強烈的震撼和思想的升華,更加堅定自己加入中國共產黨這個先進組織的決心。
第四篇:湖北省人民政府駐深圳辦事處
湖北省人民政府駐深圳辦事處1月22日訊(編輯:袁知安)從2006年開始,不少老鄉(xiāng)紛紛向湖北省人民政府駐深圳辦事處以及本網編輯部咨詢有關異地(深圳)辦理居民身份證的問題。本網也多次發(fā)表了相關的報道.也多次和湖北省公安廳溝通,但由于異地辦理居民身份證涉及到很多社會問題,所以,湖北省公安廳也多次南下深圳,和湖北省人民政府駐深圳辦事處相關負責人一起溝通,協(xié)商,最終,于本月20日解決了異地(深圳)辦理居民身份證的這一難題.筆者為此專門咨詢了省公安廳戶政服務中心以及湖北省人民政府駐深圳辦事處有關負責人.有關負責人介紹了異地(深圳)辦證流程和辦證手續(xù)。
一、申領:
請“二代證”申辦人本人攜帶有效證件:原居民身份證或居民戶口薄,到異地辦證受理點申請辦理。
二、信息審核確認:
工作人員按照申辦人提供身份信息核對湖北省人口戶籍信息。審核準則如下:
l 對重證號人員、重記錄人員、人口信息庫無圖像或圖像不清晰以及法律和政策規(guī)定的其他不能辦證的人員,不予受理;
l 申領人本人情況與人口信息庫的人口主項信息、圖像或戶籍證明一致的,予以受理登記;工作人員對戶籍信息逐項審核,如戶籍信息有此人,詳細填寫“二代證”申請表(申請表分上下聯(lián):上聯(lián)存檔,下聯(lián)交給申辦人),可以制證;否則,不予受理。申請表經確認無誤后由工作人員簽字。若申辦人提供信息與戶籍信息不符,申辦人需按規(guī)定到原籍派出所辦理變更手續(xù)后,再辦理“二代證”。
三、照相:
“二代證”申辦人手持申請表,按照順序照相。
“二代證”相片要求:
*正面免冠, 不著制式和淺色服裝,常戴眼鏡的居民應配戴眼鏡;
*相片為彩色,色彩自然,無明顯色彩偏差;
*人像清晰,層次豐富,神態(tài)自然,無明顯畸變;
*白色背景,無邊框;
*相片無斑點、瑕疵、臉部無局部亮度(亮斑);
*相片分辨率為350dpi、像素為358*441、寬長為2.6cm*3.2cm。
四、收費:
根據國家收費標準,首次辦理“二代證”統(tǒng)一收取普證工本費20元整,申請補領40元整。同時,工作人員開據專用發(fā)票,并將“二代證”申請表下聯(lián)交給申辦人。
五、取證:
按照規(guī)定時間,申辦人憑專用發(fā)票和申請表下聯(lián)到異地辦證點領取本人身份證。上班時間:早上9:00-11:30,下午2:30-5:00周六周日休息
咨詢電話:29216852
帶上身份證等有效證件,前往湖北大廈一樓商務中心處照相辦理二代證,只收取工本費20元。
湖北省人民政府駐深圳辦事處
地址:深圳市福田區(qū)濱河大道9003號湖北大廈16樓
電話:0755-83566052 83566366-71611
第五篇:駐北京辦事處2006年工作總結
駐北京辦事處2006年工作總結
2006年駐北京辦事處在校黨政的領導和關懷下,在有關部委的大力支持下,在學校相關部門的密切配合下,緊緊圍繞學校的中心工作,依照工作目標任務的要求,積極開拓,努力進取,較好的完成了全年的各項工作任務。現總結如下:
一、主要工作:
1.注重聯(lián)絡和信息工作。北京辦事處作為學校和北京有關部委聯(lián)絡的紐帶和橋梁,我們充分發(fā)揮這一職能,平時積極主動和相關部委聯(lián)絡,和重點司局建立了良好的溝通關系。在做好聯(lián)絡工作的同時,一方面注意收集信息,及時將有用信息以多種方式傳遞學校相關部門,年內發(fā)回學校有用信息200余條,一方面宣傳學校發(fā)展改革的成效,使有關部委對我校進一步了解,為爭取政策和資金支持創(chuàng)造良好的氛圍。
2.全力做好經費籌措工作。經費籌措工作是我們工作的重心,年內配合財務處爭取教育部修購專項1000萬元(此項經費是在教育部規(guī)定“985”大學不再給予修購專項支持的情況下爭取到的),住房補貼1000余萬元。
3.認真做好人才信息工作。一是及時了解教育部創(chuàng)新團隊和新世紀人才評選情況,并反饋學校;二是了解教育部長江學者特聘教授的評審情況;三是做好了學校引進國外學者和在京有關高校和科研院所人才的接待工作。
4.積極爭取和跟蹤項目及經費的落實。由于校主要領導多次到國務院、財政部、科技部、農業(yè)部、教育部的部委積極匯報和爭取,我們及時跟蹤,財政部批準了我校提出的“以大學為依托的農業(yè)推廣模式探索”的方案,年內到位經費2000萬元,有力的支持了我校。
5.以良好的服務認真做好了各類人員的接待工作。①年內我辦接待有關部委部級領導30余人次,司局級領導60余人次,處級及其他工作人員200余人次;②年內接待學校及陜西省有關部門和單位各類進京人員1100余人次;③年內我辦兩名工作人員平均每天到機場和火車站接送各類人員1.2次,每年平均每人駕車4萬公里。④為了進一步提高服務質量和水平,今年我們先后考察廚師8名,其中輪換廚師3名。使辦事處的衛(wèi)生條件大大改善,飯菜質量有一定提高,全體工作人員以辦事處為家,從沒有節(jié)假日和休息日,全天候處于工作之中,無私奉獻。由于我們的不斷努力,使服務質量和水平進一步提高,得到了部委領導和學校進京人員的較好評價。
6.認真做好黨建及綜合管理工作。①認真學習江澤民文選,提高思想政治水平。②根據辦事處工作的特點,建立了完善的內部管理制度并認真執(zhí)行,不亂化一分錢,全年無違紀行為發(fā)生。③平時我們能夠注意學習,對自己要求嚴格,初步形成了“積極、熱情、團結”的精神風貌。④認真貫徹落實安全穩(wěn)定工作責任制,全年無安全事故發(fā)生。
二、存在問題及不足:信息工作有待加強,將收集到的信息以書面形式傳遞學校;服務質量和水平有待進一步提高,使學校進京人
員真正把辦事處作為學校在北京的家;努力與有關部委建立廣泛聯(lián)系,為廣大科教人員申請課題作出更大貢獻。
三、2007年工作思路
1.繼續(xù)做好經費籌措工作,配合學校有關部門爭取到更多政策經費支持。
2.強化信息和聯(lián)絡工作,積極主動收集有用信息,及時傳遞學校。
3.認真做好項目經費的爭取跟蹤工作。
4.進一步建立和加強與有關部委的聯(lián)絡,爭取更多的支持。
駐北京辦事處
二00六年十二月二十八日