第一篇:莫言到底穿啥之歷屆諾貝爾頒獎(jiǎng)典禮禮服揭秘(范文)
“莫言到底穿啥”之歷屆諾貝爾頒獎(jiǎng)典禮禮服揭秘
2012年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)揭曉之后,“莫言”便成了家喻戶曉的名字。豈止名字,包括莫言睡過的炕、走過的高粱地、吃過的紅蘿卜等等都一夜成名。近日,莫言將赴瑞典領(lǐng)獎(jiǎng),莫言的領(lǐng)獎(jiǎng)服更成了網(wǎng)友熱議的焦點(diǎn)。誰(shuí)叫咱中國(guó)人多呢,想象力自然豐富至極。然而,回顧歷屆諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者在頒獎(jiǎng)禮現(xiàn)場(chǎng)的服裝,男士燕尾服、女士晚禮服,或許我們會(huì)少了些興奮、多了些啟發(fā)。在眾多獲獎(jiǎng)?wù)呷A麗麗轉(zhuǎn)身的瞬間,照片定格于那一刻,那一刻也終將成為歷史,然而文學(xué)之路在繼續(xù),或許對(duì)于一個(gè)真正的讀者來(lái)說,于熙熙攘攘中關(guān)注作品本身的價(jià)值和意義才是永恒的真諦。
2006年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)咄炼渥骷見W爾罕·帕慕克。帕慕克被認(rèn)為是當(dāng)代歐洲最核心的三位文學(xué)家之一,他的作品曾獲得歐洲發(fā)現(xiàn)獎(jiǎng)、美國(guó)外國(guó)小說獨(dú)立獎(jiǎng)、都柏林獎(jiǎng)等等。其中,《我的名字叫紅》獲得了包括法國(guó)文學(xué)獎(jiǎng)、意大利格林扎納·卡佛文學(xué)獎(jiǎng)和都柏林文學(xué)獎(jiǎng)在內(nèi)的歐洲三大文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng)
2006年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)咄炼渥骷見W爾罕·帕慕克
2006年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)?wù)咄炼渥骷見W爾罕·帕慕克和女兒(左一)及瑞典皇家兄弟姐妹(左起,王儲(chǔ)維多利亞公主,馬德萊娜公主和卡爾·菲利普親王)
2007年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)英國(guó)女作家多麗絲·萊辛。多麗絲·萊辛出生于伊朗,她的父母是英國(guó)人。她的主要作品包括《青草在歌唱》(1950年)、五部曲《暴力的孩子們》《瑪莎·奎斯特》(1952)、《良緣》(1954)、《風(fēng)暴的余波》(1958)、《被陸地圍住的》(1965)以及《四門之城》(1969)、《金色筆記》(1962年)。
2007年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)英國(guó)女作家多麗絲·萊辛。多麗絲·萊辛出生于伊朗,她的父母是英國(guó)人。她的主要作品包括《青草在歌唱》(1950年)、五部曲《暴力的孩子們》《瑪莎·奎斯特》(1952)、《良緣》(1954)、《風(fēng)暴的余波》(1958)、《被陸地圍住的》(1965)以及《四門之城》(1969)、《金色筆記》(1962年)。
2008年度諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)法國(guó)著名作家讓—馬里·居斯塔夫·勒·克萊齊奧。中國(guó)可以讀到的他的書有《金魚》百花文藝出版社、《流浪的星星》花城出版社、《訴訟筆錄》上海譯文出版社、《烏拉尼亞》人民文學(xué)出版社。
2009年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)德國(guó)作家赫塔-米勒。赫塔·米勒代表作:《我所擁有的我都帶著》。
2010年諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者秘魯作家馬里奧·巴爾加斯·略薩和夫人。
2011年諾獎(jiǎng)獲得者瑞典詩(shī)人托馬斯·特蘭斯特勒默。詩(shī)人23歲時(shí)便出版處女詩(shī)集《詩(shī)十七首》,成名后陸續(xù)出版了《路上的密》、《在黑暗中觀看》、《真理障礙物》、《給生者與死者》等詩(shī)集。他的詩(shī)歌最大的魅力是新,他認(rèn)為“詩(shī)人的創(chuàng)作應(yīng)是不斷擺脫自己的過去”。1990年患腦溢血導(dǎo)致右半身癱瘓后,仍堅(jiān)持純?cè)妼懽鳌?/p>
網(wǎng)友ps莫言領(lǐng)獎(jiǎng)服之漢服 ps莫言領(lǐng)獎(jiǎng)服之西裝
網(wǎng)友
網(wǎng)友ps莫言領(lǐng)獎(jiǎng)服之唐裝
網(wǎng)友ps莫言領(lǐng)獎(jiǎng)服之中山裝
網(wǎng)友ps莫言領(lǐng)獎(jiǎng)服之燕尾服
據(jù)了解,此次諾獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)給莫言的名額是14人。其中包括莫言本人和他的妻子、女兒,莫言的一位焦姓好友,9位翻譯家,以及山東省高密市文化廣電新聞出版局局長(zhǎng)邵春生。
轉(zhuǎn)自搜狐網(wǎng)
第二篇:論莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之影響
論莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)之影響
摘要:2012年10月11日,莫言被提名獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)。此前,大家都還在為這屆諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)花落誰(shuí)家而猜測(cè)。現(xiàn)在得知,中國(guó)作家莫言?shī)Z得該瑰寶。此消息一出,全世界一下沸騰起來(lái),莫言、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)隨處可聽見,掀起了一場(chǎng)?莫言熱?。中外媒體紛紛報(bào)道莫言獲獎(jiǎng)的消息,并就中國(guó)作家莫言獲獎(jiǎng)一事做了自己國(guó)家立場(chǎng)或媒體角度的評(píng)論、報(bào)道。大部分媒體是表示祝賀,肯定;一部分媒體是表示惋惜,由于本國(guó)的提名作家未能獲獎(jiǎng)。全球的媒體、網(wǎng)絡(luò),社會(huì)上的專家、名人、網(wǎng)友對(duì)中國(guó)作家莫言獲獎(jiǎng)都有自己不同的看法、想法。關(guān)鍵字:莫言、諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)、媒體、報(bào)業(yè)、評(píng)論報(bào)道、影響
莫言獲諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的消息,一夜之間,席卷全球。中外媒體紛紛搶先報(bào)道這首位獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的中國(guó)作家。此消息也占據(jù)了各大網(wǎng)絡(luò)媒體、報(bào)業(yè)都在自家媒體的顯赫位置。不同的媒體,代表著自己本身立場(chǎng)的不同的屬性,魚龍混雜的各種評(píng)價(jià)、批評(píng)的內(nèi)容充斥著我們的眼球。
外國(guó)媒體的報(bào)道
莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的消息一經(jīng)瑞典學(xué)院發(fā)出,國(guó)外媒體都紛紛表示了自己的觀點(diǎn)。例如,美媒稱:?中國(guó)人的國(guó)家自豪感正在噴涌而出?;英媒稱:?莫言描寫‘人們?yōu)樯婧妥饑?yán)而努力掙扎’?等等。下面一一解讀外國(guó)媒體對(duì)莫言獲獎(jiǎng)的的報(bào)道。
歐美媒體贊聲一片
據(jù)法新社報(bào)道,莫言的作品巧妙的避開了時(shí)下的各種問題,通過一個(gè)個(gè)匪夷所思的黑色幽默故事,讓人們?nèi)シ此忌鐣?huì)發(fā)展過程中的一些問題。莫言的作品涵蓋了各個(gè)時(shí)代背景,比如1911年清王朝覆滅等。莫言的作品通常都是避開時(shí)代問題,轉(zhuǎn)而以故事的形式反思20世紀(jì)的中國(guó),在故事中莫言還融入了政治因素以及匪夷所思的黑色幽默感。因此,也認(rèn)為莫言的作品是粗俗而淫蕩的。但同時(shí),法新社還是對(duì)莫言獲獎(jiǎng)表示祝賀,稱贊莫言以現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格刻畫了中國(guó)包括日本侵華、文革等重大歷史變遷,表現(xiàn)了對(duì)生養(yǎng)他的中國(guó)東部鄉(xiāng)土的眷戀,并引述頒獎(jiǎng)詞說,莫言的創(chuàng)作融合了民間傳說、歷史和當(dāng)代的魔幻現(xiàn)實(shí)主義風(fēng)格,又可在中國(guó)傳統(tǒng)文學(xué)和口頭文學(xué)中找到出發(fā)點(diǎn)。并激勵(lì)莫言今后要繼續(xù)堅(jiān)持創(chuàng)作,創(chuàng)作出更加優(yōu)秀的文學(xué)作品。據(jù)紐約時(shí)報(bào)報(bào)道,中國(guó)作家莫言獲獎(jiǎng)是為期一周最高的文化視點(diǎn)。在過去十年,莫言的作品是被出版商所偏愛的的三個(gè)作家之一,諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)一直關(guān)注的市場(chǎng)也一直是歐美國(guó)家。而這一次,卻出乎意料的這個(gè)獎(jiǎng)的獲得者出現(xiàn)在了中國(guó),打破了批評(píng)家說的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)被歐洲壟斷的局面。
歐美主流媒體的報(bào)道大都是贊聲一片,一些客外媒體專家站在自己的專業(yè)視角上分析了這個(gè)問題。例如,美國(guó)的《紐約客》雜志報(bào)道稱,中國(guó)是個(gè)很有前途的國(guó)家,其經(jīng)濟(jì)急速發(fā)展,投資遍及世界各地。但是,中國(guó)大陸的文學(xué)對(duì)于西方讀者來(lái)說還是默默無(wú)聞、遙不可及。此次獲獎(jiǎng)?wù)球?yàn)證中國(guó)不只是經(jīng)濟(jì)強(qiáng)國(guó),在文學(xué)上也是不可忽視的。
日本媒體嘆息聲一片
莫言獲獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的消息傳到日本,日本的媒體大都嘆息聲一片。據(jù)日本《每日新聞》稱,在釣魚島局勢(shì)緊張的背景下,莫言和日本作家村上春樹這兩位諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)獲得者候選人,上演了一場(chǎng)?中日對(duì)決?。如今,莫言?甩開?村上春樹,獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),?中國(guó)的鄉(xiāng)土文學(xué)打敗了日本?。據(jù)《朝日新聞》稱,村上春樹的母校已提前制作好了?恭喜獲得諾貝爾獎(jiǎng)?的條幅,并計(jì)劃于12日一早掛出,而看到網(wǎng)絡(luò)轉(zhuǎn)播由莫言獲得此獎(jiǎng)項(xiàng)時(shí),現(xiàn)場(chǎng)一片嘆息聲。村上春樹的母校校長(zhǎng)在接受采訪時(shí)表示,對(duì)于村上未能獲獎(jiǎng),很是惋惜,希望他能繼續(xù)努力,爭(zhēng)取明年獲得該殊榮。
中國(guó)國(guó)內(nèi)媒體的報(bào)道
新華網(wǎng)北京12月9日電 我國(guó)作家莫言獲得2012諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),并將在12月10日參加在瑞典舉行的頒獎(jiǎng)典禮的消息,也在不少在中國(guó)留學(xué)、工作的外國(guó)人中引起關(guān)注。他們表示,雖然當(dāng)代中國(guó)文學(xué)和西方主流文學(xué)作品相比,影響力還是欠缺,但莫言的獲獎(jiǎng)一定會(huì)推動(dòng)中國(guó)文學(xué)走向世界。
國(guó)內(nèi)各大平面媒體和門戶網(wǎng)站爭(zhēng)相報(bào)道,但報(bào)道的內(nèi)容與意義都是基本一樣的。總的來(lái)說是,祝賀莫言獲得了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),以莫言作為一個(gè)典型例子進(jìn)行宣傳推廣我國(guó)的文學(xué)、國(guó)家文化,把莫言作為我國(guó)的一個(gè)文學(xué)代表推向世界等。各大門戶網(wǎng)站爭(zhēng)相對(duì)莫言進(jìn)行專訪報(bào)道,從多個(gè)角度來(lái)闡述莫言獲獎(jiǎng)的影響。也有從莫言的文學(xué)作品上去解讀莫言。
國(guó)內(nèi)媒體的大力宣傳,把莫言推向了人民家常風(fēng)口的浪尖,贊揚(yáng)、批評(píng)聲一陣陣。有網(wǎng)友就說,諾貝爾獎(jiǎng)怎么輪也輪不上莫言,要么是余華,要么是王躍文,或者是王小波等可惜這些人都沒得到。還說,莫言寫的都是一些純文學(xué)的東西,雖然有技術(shù)含量,但是缺乏實(shí)際內(nèi)涵。可謂仁者見仁,智者見者。據(jù)諾貝爾文學(xué)評(píng)委說,莫言獲獎(jiǎng)的原因是其魔幻現(xiàn)實(shí)主義作品融合了民間故事、歷史和當(dāng)代。而一些國(guó)際媒體則認(rèn)為莫言獲獎(jiǎng)意味著諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的某種轉(zhuǎn)變,得獎(jiǎng)?wù)吣圆皇菤W洲人,也不是持不同政見者。有些媒體就猜測(cè),是諾貝爾評(píng)委有意要打破以往的偏見。
在我看來(lái),莫言獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)確實(shí)是值得中國(guó)人高興的一件事。首先,莫言是第一個(gè)中國(guó)作家獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)的人,并且莫言還是體制內(nèi)的人,能得到這項(xiàng)榮譽(yù)也更能說明,他的文章確實(shí)寫得好,得到了很多文學(xué)愛好者的支持,更重要的是打動(dòng)了評(píng)委。其次,莫言是一位中國(guó)人,生活在體制下,在中國(guó)發(fā)展的強(qiáng)大起來(lái)才能得獎(jiǎng)的作者,他能得獎(jiǎng)肯定也離不開中國(guó)的輻射。在現(xiàn)今時(shí)代下,純文學(xué)的作品意義我想已經(jīng)幾乎為零,而像莫言這樣獲得文學(xué)最高獎(jiǎng)項(xiàng),他的文章沒有影響力,不牽扯任何政治或當(dāng)下熱點(diǎn)問題幾乎是不可能的。
諾貝爾獎(jiǎng)的影響力、關(guān)注力太高了,才導(dǎo)致莫言一獲諾貝爾獎(jiǎng),各項(xiàng)采訪、代言、版權(quán)等經(jīng)濟(jì)利益的爭(zhēng)端出現(xiàn)。莫言之所以能在一夜之間這么?火?,是因?yàn)橹型饷襟w的爭(zhēng)相報(bào)道,宣傳的效果。我們撇開這些宣傳來(lái)仔細(xì)看莫言的作品,主要是一種講故事的方式來(lái)敘述自己所要表達(dá)的內(nèi)容,以一種反諷的方式來(lái)側(cè)面體現(xiàn)中國(guó)時(shí)下所存在的問題。只是避開了現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)發(fā)展快速的城市,而是轉(zhuǎn)而以農(nóng)村的角度來(lái)寫作,表面上看關(guān)注度是要減輕了不少,但恰恰實(shí)際上卻反而更明顯的表現(xiàn)我國(guó)農(nóng)村依舊存在的問題。
莫言雖然現(xiàn)在已經(jīng)取得了文學(xué)史上的最高獎(jiǎng)項(xiàng),但是也不要因此而懈怠。更不要被這次得獎(jiǎng)?嚇壞了?。而是應(yīng)該繼續(xù)堅(jiān)持自己的創(chuàng)作,讓讀者讀到更好的文章,帶領(lǐng)中國(guó)文學(xué)走向世界。讓全世界人民更加深刻的、全面的認(rèn)識(shí)中國(guó)、理解中國(guó)。
參考文獻(xiàn):百度百科,谷歌在線,新華網(wǎng)
第三篇:莫言在瑞典諾貝爾頒獎(jiǎng)典禮晚宴上發(fā)表獲獎(jiǎng)感言雙語(yǔ)演講稿
莫言在瑞典諾貝爾頒獎(jiǎng)典禮晚宴上發(fā)表獲獎(jiǎng)感言雙語(yǔ)演講稿
北京時(shí)間2012年12月11日凌晨,中國(guó)作家莫言正式領(lǐng)取了今年的諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),并在隨后參加了盛大的諾貝爾晚宴,以下是莫言在晚宴上的答謝詞:
尊敬的國(guó)王、王后和王室成員,女士們先生們:
我的講稿忘在旅館了,但是我記在腦子里了。
我獲獎(jiǎng)以來(lái)發(fā)生了很多有趣的事情,由此也可以見證到,諾貝爾獎(jiǎng)確實(shí)是一個(gè)影響巨大的獎(jiǎng)項(xiàng),它在全世界的地位無(wú)法動(dòng)搖。我是一個(gè)來(lái)自中國(guó)山東高密東北鄉(xiāng)的一個(gè)農(nóng)民的兒子,能在這樣一個(gè)殿堂中領(lǐng)取這樣一個(gè)巨大的獎(jiǎng)項(xiàng),很像一個(gè)童話,但它毫無(wú)疑問是一個(gè)事實(shí)。我想借這個(gè)機(jī)會(huì),向諾獎(jiǎng)基金會(huì),向支持了諾貝爾獎(jiǎng)的瑞典人民,表示崇高的敬意。要像瑞典皇家學(xué)院堅(jiān)守自己信念的院士表示崇高的敬意和真摯的感謝。
我還要感謝那些把我的作品翻譯成了世界很多語(yǔ)言的翻譯家們。沒有他們的創(chuàng)造性的勞動(dòng),文學(xué)只是各種語(yǔ)言的文學(xué)。正是因?yàn)橛辛怂麄兊膭趧?dòng),文學(xué)才可以變?yōu)槭澜绲奈膶W(xué)。當(dāng)然我還要感謝我的親人,我的朋友們。他們的友誼,他們的智慧,都在我的作品里閃耀光芒。
文學(xué)和科學(xué)相比較沒有的確是沒有什么用處。但是文學(xué)的最大的用處,也許就是他沒有用處。謝謝大家!
以下為莫言為此次晚宴準(zhǔn)備的演講稿原文及英文譯文,與上面的現(xiàn)場(chǎng)即興演講不一致: 莫言在諾貝爾晚宴上的答謝詞(準(zhǔn)備稿)
2012年12月10日(當(dāng)?shù)貢r(shí)間)
Mo Yan's Prepared Banquet Speech at the Nobel BanquetDecember 2012
尊敬的國(guó)王陛下、王后陛下,女士們,先生們:
Your Majesties, Your Royal Highnesses, Ladies and Gentlemen,我,一個(gè)來(lái)自遙遠(yuǎn)的中國(guó)山東高密東北鄉(xiāng)的農(nóng)民的兒子,站在這個(gè)舉世矚目的殿堂上,領(lǐng)取了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng),這很像一個(gè)童話,但卻是不容置疑的現(xiàn)實(shí)。
For me, a farm boy from Gaomi's Northeast Township in far-away China, standing here in this world-famous hall after having received the Nobel Prize in Literature feels like a fairy tale, but of course it is true.獲獎(jiǎng)后一個(gè)多月的經(jīng)歷,使我認(rèn)識(shí)到了諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)巨大的影響和不可撼動(dòng)的尊嚴(yán)。我一直在冷眼旁觀著這段時(shí)間里發(fā)生的一切,這是千載難逢的認(rèn)識(shí)人世的機(jī)會(huì),更是一個(gè)認(rèn)清自我的機(jī)會(huì)。
My experiences during the months since the announcement have made me aware of the enormous impact of the Nobel Prize and the unquestionable respect it enjoys.I have tried to view what has happened during this period in a cool, detached way.It has been a golden opportunity for me to learn about the world and, even more so, an opportunity for me to learn about myself.我深知世界上有許多作家有資格甚至比我更有資格獲得這個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng);我相信,只要他們堅(jiān)持寫下去,只要他們相信文學(xué)是人的光榮也是上帝賦予人的權(quán)利,那么,“他必將華冠加在你頭上,把榮冕交給你。”(《圣經(jīng)·箴言·第四章》)
I am well aware that there are many writers in the world who would be more worthy
Laureates than I.I am convinced that if they only continue to write, if they only believe that literature is the ornament of humanity and a God-given right, “She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”(Proverbs 4:9)
我深知,文學(xué)對(duì)世界上的政治紛爭(zhēng)、經(jīng)濟(jì)危機(jī)影響甚微,但文學(xué)對(duì)人的影響卻是源遠(yuǎn)流長(zhǎng)。有文學(xué)時(shí)也許我們認(rèn)識(shí)不到它的重要,但如果沒有文學(xué),人的生活便會(huì)粗鄙野蠻。因此,我為自己的職業(yè)感到光榮也感到沉重。
I am also well aware that literature only has a minimal influence on political disputes or economic crises in the world, but its significance to human beings is ancient.When
literature exists, perhaps we do not notice how important it is, but when it does not exist, our lives become coarsened and brutal.For this reason, I am proud of my profession, but also aware of its importance.借此機(jī)會(huì),我要向堅(jiān)定地堅(jiān)持自己信念的瑞典學(xué)院院士們表示崇高的敬意,我相信,除了文學(xué),沒有任何能夠打動(dòng)你們的理由。
I want to take this opportunity to express my admiration for the members of the Swedish Academy, who stick firmly to their own convictions.I am confident that you will not let yourselves be affected by anything other than literature.我還要向翻譯我作品的各國(guó)翻譯家表示崇高的敬意,沒有你們,世界文學(xué)這個(gè)概念就不能成立。你們的工作,是人類彼此了解、互相尊重的橋梁。當(dāng)然,在這樣的時(shí)刻,我不會(huì)忘記我的家人、朋友對(duì)我的支持和幫助,他們的智慧和友誼在我的作品里閃耀光芒。
I also want to express my respect for the translators from various countries who have
translated my work.Without you, there would be no world literature.Your work is a bridge that helps people to understand and respect each other.Nor, at this moment, can I forget my family and friends, who have given me their support and help.Their wisdom and friendship shines through my work.最后,我要特別地感謝我的故鄉(xiāng)中國(guó)山東高密的父老鄉(xiāng)親,我過去是,現(xiàn)在是,將來(lái)也是你們中的一員;我還要特別地感謝那片生我養(yǎng)我的厚重大地,俗話說,“一方水土養(yǎng)一方人”,我便是這片水土養(yǎng)育出來(lái)的一個(gè)說書人,我的一切工作,都是為了報(bào)答你的恩情。
Finally, I wish to extend special thanks to my older relatives and compatriots at home in Gaomi, Shandong, China.I was, am and always will be one of you.I also thank the fertile
soil that gave birth to me and nurtured me.It is often said that a person is shaped by the place where he grows up.I am a storyteller, who has found nourishment in your humid soil.Everything that I have done, I have done to thank you!
謝謝大家!
My sincere thanks to all of you!