第一篇:0427-2013年第五屆中國翻譯職業交流大會邀請嘉賓名單
由博雅翻譯文化沙龍發起、北京師范大學和雙澤翻譯咨詢有限公司承辦的2013年第五屆中國翻譯職業交流大會將于2013年5月25日在北京師范大學召開。大會主題為“翻譯教育與國際化人才培養”,截至2013年4月26日,大會嘉賓名單如下:
Gregory Kaplan博士
——美國Bridge21出版社有限責任公司CEO Lawrence Venuti(勞倫斯?韋努蒂教授)
——世界知名翻譯理論家、翻譯實踐者 曹旭東先生
——北京譯無止境翻譯有限公司總經理 陳曉華先生
——中國葛洲壩集團國際工程有限公司副董事長、總經理、黨委副書記 程曉堂教授
——北京師范大學外國語言文學學院院長 方夢之教授
——《上海翻譯》主編、上海大學外國語學院教授 高明先生
——澳門博士翻譯有限公司總經理、翻譯中國站長 宮偉教授
——大連外國語大學日語學院副院長 何剛強教授
——教育部MTI教指委副主任、復旦大學外文系主任 賀鶯教授
——西安外國語大學高級翻譯學院副院長 胡覺明教授
——天津外國語大學高翻學院院長 江偉先生(translover)
——資深自由譯者 李兵教授
——南開大學外國語學院副院長 李正栓教授 ——河北師范大學外語學院院長 劉明清先生
——中央編譯出版社社長、總編輯 穆雷教授
——廣東外語外貿大學高級翻譯學院教授 蒙永業先生
——中譯悅爾(北京)翻譯有限公司總經理 牛云平副教授
——河北大學外文學院副院長 施軼先生
——經濟學人(ECO)中文網創始人&總編、資深譯者 宿久高教授
——原吉林大學外國語學院院長 王斌先生
——北京微語翻譯技術有限公司總裁 王傳英副教授
——南開大學MTI教育中心副主任 王東亮教授
——北京大學外國語學院法語系教授、“魯迅文學獎(2004-2006)全國優秀文學翻譯獎”獲得者
王廣州副教授
——北京師范大學翻譯教學與研究中心主任 王繼輝教授
——北京大學MTI教育中心主任 王琳先生
——世界銀行翻譯項目主管 王欣女士
——SDL International 中國區教育總監 王藝女士
——陜西省翻譯協會副秘書長 魏令查先生
——《英語世界》雜志社副社長、副主編 魏澤斌先生
——北京創思立信科技有限公司董事長 吳文安副教授
——北京外國語大學英語學院翻譯系
蕭振祥先生
——北京市朝陽區海外學子中心主任 尹承東先生
——原中央編譯局常務副局長、資深翻譯家 俞敬松副教授
——北京大學語言信息工程系主任 張高里先生
——中國對外翻譯出版公司副總經理 張晶晶女士
——中國對外翻譯出版有限公司副總經理、譯審 張文教授
——中國翻譯行業發展戰略研究院副院長 張勇先生
——中國語言服務企業聯盟執行主席、雙澤管理咨詢有限公司、雙澤翻譯咨詢有限公司創始人兼CEO 張政教授
——北京師范大學外文學院教授、比較文化與翻譯研究所所長 朱憲超先生
——四川語言橋信息技術有限公司董事長兼總經理
(嘉賓名單會持續更新,敬請期待!)
第二篇:(new)2013年第五屆中國翻譯職業交流大會邀請嘉賓名單-0424
由博雅翻譯文化沙龍發起、北京師范大學和雙澤翻譯咨詢有限公司承辦的2013年第五屆中國翻譯職業交流大會將于2013年5月25日在北京師范大學召開。大會主題為“翻譯教育與國際化人才培養”,截至2013年4月23日15點,大會嘉賓名單如下:
Gregory Kaplan博士
——美國Bridge21出版社有限責任公司CEO Lawrence Venuti(勞倫斯?韋努蒂教授)
——世界知名翻譯理論家、翻譯實踐者 曹旭東先生
——北京譯無止境翻譯有限公司總經理 陳曉華先生
——中國葛洲壩集團國際工程有限公司副董事長、總經理、黨委副書記 程曉堂教授
——北京師范大學外國語言文學學院院長 方夢之教授
——《上海翻譯》主編、上海大學外國語學院教授 高明先生
——澳門博士翻譯有限公司總經理、翻譯中國站長 何剛強教授
——教育部MTI教指委副主任、復旦大學外文系主任 賀鶯教授
——西安外國語大學高級翻譯學院副院長、胡覺明教授
——天津外國語大學高翻學院院長 江偉先生(translover)
——資深自由譯者 李兵教授
——南開大學外國語學院副院長 李正栓教授
——河北師范大學外語學院院長 劉明清先生 ——中央編譯出版社社長、總編輯 穆雷教授
——廣東外語外貿大學高級翻譯學院教授 牛云平副教授
——河北大學外文學院副院長 施軼先生
——經濟學人(ECO)中文網創始人&總編、資深譯者 宿久高教授
——原吉林大學外國語學院院長 王斌先生
——北京微語翻譯技術有限公司總裁 王傳英副教授
——南開大學MTI教育中心副主任 王東亮教授
——北京大學外國語學院法語系教授、“魯迅文學獎(2004-2006)全國優秀文學翻譯獎”獲得者
王廣州副教授
——北京師范大學翻譯教學與研究中心主任 王琳先生
——世界銀行翻譯項目主管 王欣女士
——SDL International 中國區教育總監 王藝女士
——陜西省翻譯協會副秘書長 魏澤斌先生
——北京創思立信科技有限公司董事長 蕭振祥先生
——北京市朝陽區海外學子中心主任 尹承東先生
——原中央編譯局常務副局長、資深翻譯家 俞敬松副教授
——北京大學語言信息工程系主任 張高里先生
——中國對外翻譯出版公司副總經理 張文教授
——中國翻譯行業發展戰略研究院副院長 張勇先生
——中國語言服務企業聯盟執行主席、雙澤管理咨詢有限公司、雙澤翻譯咨詢有限公司創始人兼CEO 張政教授
——北京師范大學外國語學院教授、比較文化與翻譯研究所所長
(嘉賓名單會持續更新,敬請期待!)
第三篇:0519-2013年第五屆中國翻譯職業交流大會邀請嘉賓名單
由博雅翻譯文化沙龍發起、北京師范大學和雙澤翻譯咨詢有限公司承辦的2013年第五屆中國翻譯職業交流大會將于2013年5月25日在北京師范大學召開。大會主題為“翻譯教育與國際化人才培養”,截至2013年5月19日,大會嘉賓名單如下:
Gregory Kaplan博士
——美國Bridge21出版社有限責任公司CEO Lawrence Venuti(勞倫斯?韋努蒂教授)
——世界知名翻譯理論家、翻譯實踐者 卜玉坤教授
——吉林大學外國語學院教授 曹旭東先生
——北京譯無止境翻譯有限公司總經理 崔啟亮先生
——中國翻譯協會副秘書長、中國翻譯協會本地化服務委員會秘書長 陳寬濟先生
——雙澤管理咨詢有限公司高級顧問 陳曉華先生
——中國葛洲壩集團國際工程有限公司副董事長、總經理、黨委副書記 程曉堂教授
——北京師范大學外國語言文學學院院長 程維副教授
——北京第二外國語學院翻譯學院副院長 方夢之教授
——《上海翻譯》主編、上海大學外國語學院教授 封一函教授
——首都師范大學外國語學院院長 高明先生
——澳門博士翻譯有限公司總經理、翻譯中國站長 宮偉教授
——大連外國語大學日語學院副院長 何剛強教授 ——教育部MTI教指委副主任、復旦大學外文系主任 賀鶯教授
——西安外國語大學高級翻譯學院副院長 胡覺明教授
——天津外國語大學高翻學院院長 江偉先生(translover)
——資深自由譯者 李兵教授
——南開大學外國語學院院長 李正栓教授
——河北師范大學外語學院院長 劉明清先生
——中央編譯出版社社長、總編輯 劉群教授
——中國科學院計算技術研究所教授、研究員 蒙永業先生
——中譯悅爾(北京)翻譯有限公司總經理 穆雷教授
——廣東外語外貿大學高級翻譯學院教授 牛云平副教授
——河北大學外文學院副院長 盛永梅女士
——中國電力建設集團有限公司高級主管 史晨先生
——新華通訊社《財經國家周刊》副主編,財經國家研究院(籌)研究總監 師建勝先生
——北京和易達軟件技術有限公司本地化總監、語言服務行業資深人士 施軼先生
——經濟學人(ECO)中文網創始人&總編、資深譯者 司顯柱教授 ——北京交通大學語言與傳播學院院長 宿久高教授
——原吉林大學外國語學院院長 譚業升副教授
——上海外國語大學碩士研究生導師、核心期刊《外國語》副編審 王斌先生
——北京微語翻譯技術有限公司總裁 王傳英副教授
——南開大學MTI教育中心副主任 王東亮教授
——北京大學外國語學院法語系教授、“魯迅文學獎(2004-2006)全國優秀文學翻譯獎”獲得者
王剛毅先生
——北京周報社社長兼總編輯 王廣州副教授
——北京師范大學翻譯教學與研究中心主任 王海平女士
——朗博智(北京)信息技術有限公司總監 王繼輝教授
——北京大學MTI教育中心主任 王琳先生
——世界銀行翻譯項目主管 王欣女士
——SDL International 中國區教育總監 王藝女士
——陜西省翻譯協會副秘書長 魏令查先生
——《英語世界》雜志社副社長、副主編 魏澤斌先生
——北京創思立信科技有限公司董事長 溫植成先生
——中融國際信托有限公司副總經理 吳青副教授
——北京外國語大學英語學院副院長兼翻譯系主任 吳文安副教授
——北京外國語大學英語學院翻譯系 肖爽教授
——大連外國語大學教授 蕭振祥先生
——北京市朝陽區海外學子中心主任 謝嬋娟女士
——網易有道產品經理 徐彬副教授
——山東師范大學外國語學院 尹承東先生
——原中央編譯局常務副局長、資深翻譯家 俞敬松副教授
——北京大學語言信息工程系主任 張春柏教授
——華東師范大學外語學院院長、終身教授、上海翻譯家協會副會長 張高里先生
——中國對外翻譯出版公司副總經理 張晶晶女士
——中國對外翻譯出版公司副總經理、譯審 張威教授
——北京語言大學外國語學院教授、英語系主任 張文教授
——中國翻譯行業發展戰略研究院副院長 張勇先生 ——中國語言服務產業聯盟聯席主席、雙澤管理咨詢有限公司、雙澤翻譯咨詢有限公司創始人兼CEO 張裕先生
——言靈創新翻譯服務有限公司合伙人 張政教授
——北京師范大學外文學院教授、比較文化與翻譯研究所所長 朱憲超先生
——四川語言橋信息技術有限公司董事長兼總經理
(嘉賓名單會持續更新,敬請期待!)
第四篇:中國翻譯職業交流大會歷屆回顧
中國翻譯職業交流大會歷屆回顧
中國翻譯職業交流大會是由博雅翻譯文化沙龍發起的產、學、研相結合的全國性年會,2009年在北京大學首次召開,已連續成功舉辦四屆。自舉辦以來受到高校、語言服務企業以及相關客戶方的廣泛關注。
2012年第四屆翻譯職業交流大會回顧:
2012年6月16日上午8點半,“2012年第四屆中國翻譯職業交流大會”在對外經濟貿易大學誠信樓三層國際會議廳隆重開幕。本次大會是由博雅翻譯文化沙龍主辦,由對外經濟貿易大學英語學院、MIT教育中心以及展地文化傳播集團公司承辦的盛會,翻譯教育界和語言服務行業精英相互交流的盛會。大會旨在探索翻譯專業發展新思路,實現翻譯教育與翻譯產業的緊密結合。出席會議的領導及嘉賓有對外經濟貿易大學副校長張新民教授、商務部歐洲司歐盟處處長余元堂、國家新聞出版總署國際司處長趙海云、對外經濟貿易大學英語學院分黨委書記張翠萍、北京外國語大學高翻學院院長王立弟、北京航空航天大學外國語學院院長向明友、北京大學MTI教育中心主任王繼輝、西安外國語大學高翻學院副院長賀鶯等。來自全國高校翻譯外語院系、各大翻譯公司的200人出席了大會。多名校內翻譯教授也參與其中。
2011年第三屆翻譯職業交流大會回顧:
2011年中國翻譯職業交流大會于5月28日在北京航空航天大學學術交流廳勝利召開。此次大會由博雅翻譯文化沙龍主辦、北京航空航天大學與中國對外翻譯出版公司聯合承辦。北京航空航天大學鄭志明副校長、中宣部出版局紀存雙副局長,北航外國語學院鐘玲書記和向明友院長出席了大會開幕式。從事翻譯教學和研究的專家學者、語言服務供需雙方的業內人士、出版社、翻譯技術工具提供商以及民間自由譯者等400余人參加了此次大會。搜狐網、新浪網、《中國日報》、《21世紀英文報》和《現代教育報》等多家新聞媒體進行了全程報道。
與會嘉賓圍繞“案例教學”的大會主題,就“行業需求與案例教學”、“翻譯案例教學”、“翻譯教育新發展”、“翻譯教育與翻譯實踐”等八個議題進行了深入交流和討論。清華大學陳濤濤教授深入淺出地探討了案例教學的可行性與具體操作。香港中文大學翻譯系主任陳善偉教授詳細介紹了香港地區針對行業需求進行翻譯案例教學的概況。英國外交部首席中文同傳林超倫博士介紹了他培訓口譯人才的經驗,著重考慮三個方面:個人自身素質、口譯技能和現有雙語水平。北京雙澤管理咨詢公司張勇總裁探討了工程技術類翻譯人才培養的案例教學實踐,認為應當設置與工程技術知識、專業術語和工程文本相關的翻譯課程,探索技術翻譯教學模式。
此外,著名漢英翻譯作品《狼圖騰》策劃人安波舜先生也以《狼圖騰》版權輸出為案例,深入探討了翻譯如何在中華文化對外傳播中起到應有的作用。翻譯中國、譯無止境、及Proz論壇等國內外主要翻譯社區的代表以自由譯者的身份探討了如何通過譯者個人及翻譯社區的建設,為翻譯行業的規范和發展做出積極的貢獻。
此次大會是繼前兩次大會之后,翻譯教育界和翻譯行業精英的又一次相互交流的盛會,大會集學術性、行業性、公益性和非營利性為一體,旨在嘗試建立起一個常態的翻譯文化交流平臺,積極促進我國翻譯教育的健康成長,推動翻譯行業產學研一體化不斷發展,并為提高翻譯人才的培養質量創造有利條件。
英國外交部首席中文同傳林超倫博士發言
北京雙澤管理咨詢公司張勇總裁發言
演講嘉賓互動答疑(右二是香港中文大學翻譯系主任陳善偉)
會議結束后部分與會代表合影 2010年第二屆翻譯職業交流大會回顧:
2010年5月29日,一年一度的中國翻譯職業交流大會在北京大學舉行。來自全國翻譯界和本地化行業的500余名專業人士參加了本次盛會。本次大會旨在探討翻譯碩士教學發展方向與翻譯產業需求,以及翻譯等級認證體系構建之間的結合途徑,以促進翻譯專業教育和翻譯產業緊密結合,推動我國的翻譯事業進一步發展。
大會是在中國翻譯協會本地化服務委員會的指導下,由北京大學外國語學院/軟件與微電子學院、北京航空航天大學外國語學院、北京師范大學外國語言文學學院、對外經濟貿易大學英語學院、南開大學外國語學院五所高校聯合主辦,由北京大學外國語學院(MTI)/軟件與微電子學院(CAT)承辦。
本次大會分為產學融合與交流、高校人才培養與展望和翻譯技術與翻譯教學等四個議題,與會嘉賓分別從企業對翻譯專業人才的要求、翻譯職業發展規劃、翻譯人才培訓、翻譯技術與應用等方面進行了專題演講和討論。對于翻譯和本地化服務公司而言,吸引和凝聚一大批高素質的專業人才成為公司的核心競爭力;對于翻譯行業的從業人員而言,職業發展的途徑和目標成為不斷追求的方向;對于希望投入到這個行業的新人,需要掌握哪些知識技能是他們所關心的問題。
林戊蓀,著名翻譯家,原中國外文局局長,現任《中國翻譯》總編,中國翻譯資格考試英語專家委員會副主任
林老與參會者親切交談
2009年第一屆翻譯職業交流大會回顧:
2009年6月21日,由中國翻譯協會指導,北京大學語言信息工程系/MTI教育中心、本地化世界網和翻譯中國網共同主辦,北京傳神信息技術有限公司、北京昱達環球科技有限公司以及北京同文世紀咨詢有限公司聯合協辦的2009中國翻譯職業交流大會在北京隆重舉行。中國外文局副局長、中國譯協副會長兼秘書長黃友義出席會議。來自全國翻譯和本地化行業的400余名專業人士參加了本次盛會。2009中國翻譯職業交流大會的主題是“中國翻譯人才職業的發展——新形勢下翻譯教育面臨的機遇與挑戰”。大會來賓包括中國翻譯協會的行業專家,高等院校從事翻譯教學的學者教授,知名的本地化公司、翻譯公司、翻譯軟件開發商、翻譯培訓機構的管理和技術人員,為數眾多的職業翻譯、翻譯專業在校學生以及翻譯愛好者。
中國外文局副局長、中國譯協副會長兼秘書長黃友義
第五篇:2010年中國翻譯職業交流大會照片(陽光大廳)
2010年中國翻譯職業交流大會
陽光大廳照片節選
2010年5月29日(周六)
開幕式
北京大學外國語學院副院長劉樹森教授主持開幕式
中國譯協顧問、著名翻譯家林戊蓀教授開幕式致辭
中國翻譯協會本地化服務委員會代表楊穎波先生開幕式致辭
北京大學出版社副社長張黎明先生開幕式致辭
中國航空工業集團公司副總經濟師胡曉峰先生開幕式致辭
產業融合與主旨交流
中國本地化服務委員會副主任魏澤斌先生主持會議
北京外國語大學高級翻譯學院院長王立弟教授主旨演講,題目是“產學合作,共創未來”
Sun公司本地化部門負責人蘇芳芳女士做主旨演講,題目是“本地化行業人才的需求與挑戰”
對外經貿大學英語學院院長王立非教授主旨演講,題目是“對外經濟貿易大學MTI專業建設與思考”
中國譯協本地化服務委員會副主任林懷謙先生主旨演講,題目為“中國本地化行業標準框架與進展”
茶歇交流
演講嘉賓上臺答疑一
北京外國語學院高翻學院院長王立弟教授答疑
Sun公司本地化部門負責人蘇芳芳女士答疑
對外經貿大學英語學院院長王立非教授答疑
中國譯協本地化服務委員會副主任林懷謙先生答疑
參會代表提問
高校人才培養 企業人才期望
北京航空航天大學外語學院院長向明友教授主持會議
南開大學外國語學院英語系教授苗菊主旨演講,題目為“翻譯能力構建”
江蘇省舜禹信息技術有限公司副總經理單杰先生主旨演講,題目為“外語之外的能力培養”
北京大學(MTI/CAT)副教授俞敬松主旨演講,題目為“翻譯技術課程體系建設與翻譯技術人才培養”
北京師范大學翻譯教學與研究中心主任王廣州主旨演講,題目為“翻譯碩士專業教育中漢語教學的針對性”
中國翻譯協會本地化服務委員會秘書長崔啟亮先生主旨演講,題目為“計算機輔助翻譯職業證書體系”
參會代表提問
翻譯實踐與職業發展
南開大學MTI教育中心副主任王傳英教授主持會議
中國對外翻譯出版公司副總經理陳炳發先生主旨演講,題目為“從公司的翻譯業務發展需求看MTI的人才培養”,并積極為參會代表答疑。
北京航空航天大學外國語學院翻譯系主任錢多秀教授主旨演講,題目為“譯者的素養要求”,并積極為參會代表答疑。
翻譯中國創始人高明先生主旨演講,題目為“自由譯者之路”
譯網情深創始人韋忠和先生主旨演講,題目為“網絡和翻譯社區建設”
星火國際傳媒集團董事長代表、培訓總監劉雪明先生主旨演講,題目為“翻譯技能在非職業翻譯崗位中的應用”
演講嘉賓上臺答疑
北京大學MTI教育中心王華樹老師大會主會場主持會議
聽會現場
大會志愿者身影 志愿者合影
接待組
報道組
計時小組