久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

大學(xué)英語劇本——老友記

時(shí)間:2019-05-15 10:37:17下載本文作者:會(huì)員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《大學(xué)英語劇本——老友記》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《大學(xué)英語劇本——老友記》。

第一篇:大學(xué)英語劇本——老友記

前情提要:

Ok, so this is pretty much what things happened so far.Ross was in love with Rachel since forever,but every times he tried to tell her,something got in the way, like cats,Italian guy.And finally Chandler was like,”forget about her!” When Ross was in China,Chandler let it slip that Ross loved Rachel.She was like “Oh,my god!”So she went to the airport to meet him when he came back.But what she didn’t know was Ross was getting off the plane with another woman.So that’s pretty much everything you need to know.第一幕:機(jī)場

(Flight number 475 from Beijing now arriving.)(Ross和Julie下飛機(jī),兩個(gè)人很親熱的樣子,Rachel在一邊拿著花很驚訝和驚慌失措)

Rachel: Oh my god,Oh my god!(轉(zhuǎn)頭,邊驚慌失措邊推開等候的人群)Move move move!Excuse me.Emergency please!Excuse me!(踩上一個(gè)椅子試圖越過去然后不小心摔倒,爬起來繼續(xù)趕緊往外走)

Ross:Rach!(Rachel 轉(zhuǎn)過身滿臉堆笑)Rachel:Oh there you are!(兩人相擁)

Rachel:So..so..How was China.YOU!(用花打Ross)

Ross: It was great.(注意到Rachel摔倒流血了)Oh,what happened?You’re bleeding.Rachel: I am?Oh look at that yes I am.Ok enough about me,enough about me,Mr.Back From The Orient.Come on,I wanna hear everthing!EVERTHING!(說完盯著Julie堆笑)

Ross: Well, where shoud I start?Umm..well this is Julie,this is Rachel.Rachel:Hi!(R和J 握手)Umm..(突然注意到手上的花束)oh,these are… are…(Ross剛想一把接過花)aren’t for you!(指的是Ross)And these are for you!(指的是julie)Welcome to our country!

Julie:Thank you!I’m from New York.Rachel:Oh well,not a problem,I just use them to stop the bleeding~Ok baggage claim?

Ross & Julie:OK!(三人一起拉著行李回去)

第二幕:公寓里(Monica,Pheobe,Chandler,Joey在一起。)

Monica:(對Chandler)I’m telling you she went to the airport and she’s gonna go for it for Ross.Phoebe: Oh my god!This is huge!This is bigger than huge!This is like…What’s bigger than huge?

Joey: This?

Pheobe: That’s it.(Monica突然注意到兩個(gè)男生剪了頭發(fā))

Monica: Guys, you got new haircut?!

Chandler & Joey: Yes we did.Thanks to Vodal Buffay!

Pheobe: Cuz you know,”if you don’t look good,we don’t look good.”O(jiān)h I love that voice~(此時(shí)Rachel破門而入氣喘吁吁)

四個(gè)人 : Oh Rach!

Rachel: Airport.Airport!Ross… not alone…Julie…Arm around her!Ooooh,cramp,cramp cramp!(捂著肚子蹲下,跑的岔氣了)

Chandler:I guess she’s trying to tell us something.Quick ,get the verb!(Rachel打了Chandler一巴掌,指著他)

Rachel: YOU!YOU!You said he liked me!YOU!YOU!(Ross和Julie提著行李走進(jìn)來)

Rachel: You slowpokes!(對Ross)

Ross:that’s alright,we got the bags.Hi!Hello!(和Monica擁抱一個(gè))Julie, this is my sister Monica,this is Chandler,Phoebe,and Joey.Everyone,this is Julie.Rachel:(輕聲)Julie!

四個(gè)人:Oh…Hi!Hey!

Julie: Hi!But I’m not here,you haven’t met me.I’ll make a better impression when I don’t have 20 hours of plane on me.Ross:And bus.Julie:Oh my god!With the sreaming guy and the spitting!

Ross: You gotta hear the story.Julie: We’re on the bus that’s 200 years old.Ross:200 at least.Julie:And a…

Rachel:And the chiken poops in her laps!(所有人看著Rachel尷尬,Rachel大笑。捂嘴)

Rachel:I’m so sorry.I just gave away the ending didn’t I?I just heard this story in the cab and it’s all I can think about.Monica:…This is amazing.How..how did this happened?

Julie:well,Ross and I were in grad school together.Ross: But we haven’t seen each other since then.I land in China,guess who’s in charge for the dig?

Rachel:JULIE!Isn’t that great?

Ross: We just wanna come and say a quik hi,then we’re gonna see the baby,then get some sleep.In China,It’s 6:00 tomorrow night,our time.Julie:So see you everybody~

Rachel:Bye!

Ross: Bye!(Rachel關(guān)門,大家很無奈地面面相覷)

第四幕:公寓里

(Rachel ,Joey和Ross正在看電視,這時(shí)電話鈴響了,Ross去接電話)

Ross:Hey Julie!(然后拿著電話走開了)(Rachel白了他一眼,繼續(xù)看電視。過了一會(huì)兒,Ross回來了,繼續(xù)聽電話并在Rachel旁邊坐下)

Ross:Oh,that is so sweet!No,no, you hang up.No..Ok ok,one two three…(對Rachel做“噓“的動(dòng)作)You didn’t hang up either!(對Rachel說)She didn’t hang up.(Rachel假笑)No, no,you hang up,YOU,YOU,YO..(Rachel搶過來電話一把按掛掉遞還給Ross)

Rachel: Sorry I thought that you talked to me.Ross:Rachel…I just call her back.Oh sweetie we just got disconnected.(Ross走去陽臺(tái)和Julie繼續(xù)通話調(diào)情.)

Rachel:Ok ok ok,how did this happen to me?A week ago,2 weeks ago,I was fine.Ross was just Ross,just this guy.Now all of a sudden he’s ROSS…a really great guy I can’t have!

Monica: Oh sweetie,I want you to have him too.Rachel: I know you did.I’m just gonna deal with it,I’m just gonna deal with it.(Ross此時(shí)走過來那一個(gè)蘋果走邊打電話邊和Julie調(diào)情)Rachel:I gotta get out of here!

第四幕:咖啡館里

(咖啡館里Monica,Phoebe,Joey,Chandler,Rachel在聊天,突然Phoebe看到窗外 Ross和julie在親熱)

Phoebe: Oh Rachel,don’t look.Rachel: What?(一笑而過)Come on guys,I don’t care,I have a date tonight.Joey: Oh oh oh,you have a date?!

Rachel: Yeah~Monica’s setting me up.Monica: Yeah~A client of mine.Joey: OK,what about Ross and…Umm..Rachel: You mean my whole insane jealousy thing?Well you know,as much fun as that was I decided to opt for sanity.Chandler: So you really OK about all this?

Rachel: Oh yeah,come on,I’m moving on.They can do whatever they want.I don’t care anymore!

第五幕:餐廳里

(Rachel約會(huì)一直灌悶酒喝得微醺)Waiter: Would you like some dessert?

John: No,no dessert.Just the check please.Rachel: You don’t have fun,do you?

John: No,I do.Just because we have a lot of drinks.Rachel: Oh look at me.I’m on a date with a really great guy,but all I can think about is Ross,and his Julie.I just wanna get over him,why can’t I do that?

John: Look,I’ve been through a divorce,trust me,you’re gonna be fine.You can’t see it because you haven’t had closure…

Rachel: Closure!That’s what it is!That’s what I need!God,you’re brilliant!Why didn’t I think of that?How do I get that?

John: Well there’s no one way.Whatever it takes so that you can finally tell him:I’m over you.Rachel: Over you,that’s what it is.(掏出手機(jī)打電話.電話接通)Machine,wait.John: Good.Rachel: Ross,hi,it’s Rachel.I’m just calling you to say that everything is fine.And I’m really happy for you and Julie.So obviously I’m over you.I AM OVER YOU.And that’s what my friend called closure.第六幕:公寓里

(早上Rachel剛從醉酒中醒來出到客廳發(fā)現(xiàn)Ross剛好進(jìn)來。Rachel很想不通地看著ross)

Ross:Why are you looking me like that?

Rachel: sorry I don’t know.Did we speak on a phone last night?Did you call me?

Ross: No I stayed at julie’s last night.I haven’t been home yet do you mind if I check my messages?

Rachel: Oh yeah go ahead.Ross: Rach I’ve got a message from you.What do you mean you’re over me?

Rachel: Oh god.Ross: When were you … under me?

Rachel: OK OK.basically lately,I’ve sort of had some feelings for you.Ross: You…you had feelings for me?

Rachel: Yeah what?You had feelings for me first!

Ross: well, but you know,I have Julie.Julie,that’s…oh god!I need to lie down.No I’m gonna stand.I’m gonna walk.I’m walking and standing…So now you’re over me?

Rachel: Are you over me?

Ross: Umm…I don’t know…Oh oh,Julie’s waiting for me!I gotta go.I gotta go.Rachel: OK OK…

第七幕:J和C的家里

Ross: What am I gonna do?It’s like a complete nightmare!

Chandler: I know this is so hard.Two women love you.They are both gorgeous.Joey: Listen Ross,I’ve got two words for you,Threesome.Chandler: OK,let’s get logical about it.We’ll write down a list,”Rachel and Julie,pros and cons.”

Joey: Let’s start with the cons because they are both more fun.Rachel first.Ross: I don’t know.She’s a little spoiled sometimes.I guess she’s a little ditzy sometimes you know.And I’ve see she’s a little too into her looks.And Julie we have a lot in common because we are both paleontologists,but Rachel’s just a waitress.Chandler: Waitress.What else?

Ross: I don’t know…

Chandler: OK,what about Julie?

Ross: Ehhh…She’s not Rachel.(Rachel進(jìn)來)

Rachel: Hey guys do you have…(看見Ross)Hi you’re here too.(Chandler和Joey發(fā)現(xiàn)大事不妙手忙腳亂把清單藏起來)

Rachel: What are you hiding?

C&J: Nothing,Just a resipe.Rachel: well,it seems you guys stick my back, I wanna have a look at it.Now!(C和J很不情愿把單子給Rachel看了)

Rachel: Oh I see.I’m spoiled,ditzy, over into my looks and I’m just a waitress.Ross: Let me complaine this,I’ve loved you for 10 years.And I found I can’t find someone to take place of you in my deep heart even Julie,you know,She’s not you.That’s the only con she has.Rachel: You mean you have a stronger feeling for me than her?

Ross: Yes.I mean,It’s always been you.(Ross和Rachel擁抱。劇終。)

第二篇:老友記劇本

101.The One Where Monica Gets a New Roommate(The Pi, Chandler, Joey, Phoebe, and Monica are there.] Central Park: 中央公園,坐落于紐約曼哈頓市中心

-Monica: There's nothing to tell!He's just some guy I work with!guy: 男人,家伙

work with: 與?.共事 沒什么好說的!他不過是我的同事!

-Joey: C'mon, you're going out with the guy!There's gotta be something wrong with him!gotta=have got to: 必須

少來了,你和那個(gè)人一起出去!和你交往的男人一定有問題!

-Chandler: All right Joey, be nice.So does he have a hump? A hump and a hairpiece? hump: 駝背

hairpiece: 假發(fā)

打住,Joey,嘴下留德。他駝背?既駝背又帶假發(fā)?-Phoebe: Wait, does he eat chalk? chalk: 粉筆

慢著,他吃粉筆嗎?

(They all stare, bemused.)stare: 盯,凝視 bemuse: 發(fā)呆

-Phoebe: Just, 'cause, I don't want her to go through what I went through with Carl-oh!go through: 經(jīng)歷

我只是不想她重蹈我和Carl的覆轍。

-Monica: Okay, everybody relax.This is not even a date.It's just two people going out to dinner and not having sex.relax: 放松 date: 約會(huì) have sex: 發(fā)生性行為

各位別急,這不算約會(huì)。我們不過是出去吃晚餐,而且沒做愛。-Chandler: Sounds like a date to me.sound like: 聽起來

聽起來好像是說我的約會(huì)。

[Time Lapse] lapse: 飛逝

-Chandler: Alright, so I'm back in high school, I'm standing in the middle of the cafeteria, and I realize I am totally naked.alright: 好吧

cafeteria: 食堂

realize: 意識

totally: 完全

naked: 裸體的,無裝飾的 記得中學(xué)時(shí)代的夢,我站在自助餐廳,突然發(fā)現(xiàn)自己全身赤裸。-All: Oh, yeah.Had that dream.dream: 夢

我做過那樣的夢。

-Chandler: Then I look down, and I realize there's a phone...there.look down: 低頭看

我低頭一看,看見有一支電話??在那兒。-Joey: Instead of...? 而不是???-Chandler: That's right.沒錯(cuò)。

-Joey: Never had that dream.我沒做過那樣的夢-Phoebe: No.沒有。

-Chandler: All of a sudden, the phone starts to ring.Now I don't know what to do, everybody starts looking at me.all of a sudden: 突然

那支電話突然響起,而我不知道怎么辦,每個(gè)人都開始望著我。-Monica: And they weren't looking at you before?!他們以前不看你嗎?!

-Chandler: Finally, I figure I'd better answer it, and it turns out it's my mother, which is very-very weird, because-she never calls me!figure: 認(rèn)為,領(lǐng)會(huì)到

turn out: 結(jié)果是

weird: 怪異的

終于,我認(rèn)為我應(yīng)該接,結(jié)果是我媽打來,我感到很奇怪,因?yàn)槲覌尣辉蜻^電話給我!

[Time Lapse, Ross has entered.] enter: 進(jìn)來

-Ross:(mortified)Hi.motified: 受辱的,羞愧的 嗨。

-Joey: This guy says hello, I wanna kill myself.wanna=want to 僅用口語

這家伙向我打招呼時(shí)我就想自殺。

-Monica: Are you okay, sweetie? sweetie: [口語]心愛者,愛人,戀人,情人;親愛的人

你還好吧?

-Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...reach: 到達(dá),伸出

throat: 喉嚨

grab: 抓取,搶去

intestine: 腸

pull out of: 把??從??.拉出來

mouth: 嘴

tie: 系

around: 周圍

neck: 脖子,頸

我感覺有人把手伸入我的喉嚨,抓起我的腸子,從我的口中取出,然后綁在我脖子上?? 【《大話西游》里面一開始孫猴子發(fā)狠就是這樣子講的,不知道是誰抄襲誰,這里Ross用來形容妻子Carol是Lesbian并同他離婚后的心情。】-Chandler: Cookie? 餅干?

-Monica:(explaining to the others)Carol moved her stuff out today.explain: 解釋

stuff: 東西 Carol今天把她的東西搬走了。-Joey: Ohh.哦

-Monica:(to Ross)Let me get you some coffee.我?guī)湍闩荼Х?Ross: Thanks.謝謝

-Phoebe: Ooh!Oh!(She starts to pluck at the air just in front of Ross.)pluck: 摘,拉,拔

哦?

-Ross: No, no don't!Stop cleansing my aura!No, just leave my aura alone, okay? cleanse: 使...清潔,凈化,使...純潔

aura: 氣味,氣息【然后當(dāng)Ross坐下來之后,旁邊的Phoebe想幫Ross除下晦氣(Phoebe就是這么的相信神鬼之說),Ross說到“Stop cleansing my aura”。這句話中aura這個(gè)詞是指的頭頂上的光環(huán),就像天使頭上頂?shù)哪莻€(gè)甜麥圈】 不要??別清理我的靈氣。可是??別碰我的靈氣就是了。

-Phoebe: Fine!Be murky!murky: 晦氣的,黑暗的【Murky這個(gè)詞字典里面是黑暗的、陰暗的意思,這個(gè)地方可以理解為晦氣、倒霉,這個(gè)是句很實(shí)用的用法】 好吧,保持晦氣!

-Ross: I'll be fine, alright? Really, everyone.I hope she'll be very happy.我會(huì)沒事的,真的,我祝她幸福。-Monica: No you don't.不,你不會(huì)的。

-Ross: No I don't, to hell with her, she left me!hell: 地獄

我不會(huì)的,去她的,她甩掉我!

-Joey: And you never knew she was a lesbian...lesbian: 同性戀的女性

而且你一直都不知道她是女同性戀者。

-Ross: No!Okay?!Why does everyone keep fixating on that? She didn't know, how should I know? fixate: 使固定【W(wǎng)hy does everyone keep fixating on that? 這句話很實(shí)用,意思是為什么你們總是提起那件事呢?因?yàn)镴oey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事兒,Ross非常惱火,于是冒出這樣一句,我們平常生活中也可以用一下】 沒有!行了吧?!為何大家都圍著這個(gè)話題打轉(zhuǎn)?連她不知道,我怎會(huì)知道。-Chandler: Sometimes I wish I was a lesbian...(They all stare at him.)Did I say that out loud? stare at: 盯著看

loud: 大聲的

有時(shí)真希望自己也是個(gè)女同志。我剛剛大聲說出來了嗎?-Ross: I told mom and dad last night, they seemed to take it pretty well.seem: 好像 take: 接受

pretty: 很,非常 昨晚我告訴我父母,他們好像還挺好。

-Monica: Oh really, so that hysterical phone call I got from a woman at sobbing 3:00 A.M., hysterical: 歇斯底里的 sobbing: 嗚咽,抽噎 真的嗎,凌晨三點(diǎn)我接到一個(gè)電話,一個(gè)女人歇斯底里地向我哭訴,“I'll never have grandchildren, I'll never have grandchildren.” was what? A wrong number? grandchildren: 孫兒女們

“我不能抱孫子了,我不能抱孫子了。”那是什么?打錯(cuò)了?-Ross: Sorry.對不起

-Joey: Alright Ross, look.You're feeling a lot of pain right now.You're angry.You're hurting.Can I tell you what the answer is? pain: 痛苦

hurt: 受傷

別悶悶不樂了,Ross。你現(xiàn)在很痛苦。你一肚子火,心如刀割。我能告訴你解決之道嗎?

(Ross gestures his consent.)gesture: 手勢

consent: 同意

-Joey: Strip joint!C'mon, you're single!Have some hormones!C'mon=come on single: 單身

hormones: 賀爾蒙,性激素【joint的意思是地點(diǎn),場地,通常用在不怎么高雅的地方。Strip就是脫的意思,而stripper就是指的脫衣舞娘/男,這個(gè)意思絕對是字典里面查不到的】

脫衣舞酒店。你單身,有性需求。

-Ross: I don't want to be single, okay? I just...I just-I just wanna be married again!我不想單身的。我只想再結(jié)婚。

(Rachel enters in a wet wedding dress and starts to search the room.)enter: 進(jìn)

wet: 濕

wedding dress: 結(jié)婚禮服

search: 搜索,查找

-Chandler: And I just want a million dollars!(He extends his hand hopefully.)million: 一百萬

extend: 伸展

hand: 手

hopefully: 有希望地 我只想要一百萬!-Monica: Rachel?!Rachel?-Rachel: Oh God Monica hi!Thank God!天啊,Monica,謝天謝地!

I just went to your building and you weren't there and then this guy with a big hammer said you might be here and you are, you are!hammer: 錘,榔頭 我到過你的住處,你不在。有個(gè)拿著一根大榔頭的人說你可能會(huì)在這兒,結(jié)果你真的在這兒。-Waitress: Can I get you some coffee? 想來杯咖啡嗎?

-Monica:(pointing at Rachel)De-caff.(to All)Okay, everybody, this is Rachel, another Lincoln High survivor.point: 指向

De-caff: 無咖啡因咖啡

survivor: 幸存者

無咖啡因的,各位,她叫Rachel,另一位從林肯高中生存下來的人。

(to Rachel)This is everybody, this is Chandler, and Phoebe, and Joey, and-you remember my brother Ross? 這位叫Chandler,Phoebe,Joey。還記得我哥Ross嗎?-Rachel: Hi, sure!當(dāng)然,嗨。-Ross: Hi.嗨

(They go to hug but Ross's umbrella opens.He sits back down defeated again.A moment of silence follows as Rachel sits and the others expect her to explain.)hug: 擁抱

umbrella: 雨傘

defeated: 失敗

silence: 安靜

follow: 跟著

expect: 期待

explain: 解釋

-Monica: So you wanna tell us now, or are we waiting for wet bridesmaids? wanna= want to bridesmaids: 伴娘

你想現(xiàn)在告訴我們,還是等伴娘來再說?

-Rachel: Oh God...well, it started about a half hour before the wedding.wedding: 婚禮

婚禮前半個(gè)小時(shí)發(fā)生了變數(shù)。

I was in the room where we were keeping all the presents, presents: 禮物

我在堆放禮物的房間里,and I was looking at this gravy boat.看著船形鹵肉盤,This really gorgeous Lamauge gravy boat.非常漂亮的船形鹵肉盤,When all of a sudden 突然間?.(to the waitress that brought her coffee)waitress: 女服務(wù)員

-Rachel: Sweet 'n' Low? 低糖嗎?

I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry!turn on: 有興趣

turn off: 沒興趣

我了解船形鹵肉盤此Barry更能引起我的“性趣” And then I got really freaked out, freak out: 嚇壞了【這個(gè)詞是在口語中使用頻率相當(dāng)高】 我自己都嚇了一跳,and that's when it hit me: how much Barry looks like Mr.Potato Head.Barry愈看愈像豬頭先生。

You know, I mean, I always knew looked familiar, familiar: 熟悉

我一直都認(rèn)為他很眼熟。

but...Anyway, I just had to get out of there, anyway: 不管怎樣 總之,我必須離開。

and I started wondering 'Why am I doing this, and who am I doing this for?'.wonder: 想

我開始想,我為何這么做?我為誰這樣做?(to Monica)So anyway I just didn't know where to go, 于是我不知該走往何處,and I know that you and I have kinda drifted apart, kinda=kind of: 有點(diǎn)

drift: 漂移

apart: 分開的 我知道你我日漸疏遠(yuǎn)。

but you're the only person I knew who lived here in the city.但是你是我在這個(gè)城市,認(rèn)識的唯一一個(gè)人。-Monica: Who wasn't invited to the wedding.invite: 邀請

好像我也是唯一沒被邀參加婚禮的人。

-Rachel: Ooh, I was kinda hoping that wouldn't be an issue...issue: 爭論 這件事就甭提啦。

[Scene: Monica's Apartment, everyone is there and watching a Spanish Soap on TV and are trying to figure out what is going on.] apartment: 公寓

soap: 肥皂劇

figure out: 弄清楚

-Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.guess: 猜

pipe organ: 管風(fēng)琴

我猜他送她一臺(tái)管風(fēng)琴,她肯定不喜歡,-Chandler:(imitating the characters)Tuna or egg salad? Decide!imitate: 模仿

character: 人物

decide: 決定 金槍魚還是雞蛋沙拉?快決定!

-Ross:(in a deep voice)I'll have whatever Christine is having.deep: 低

voice: 聲音

Christine 吃什么我就吃什么。

-Rachel:(on phone)Daddy, I just...I can't marry him!I'm sorry.I just don't love him.Well, it matters to me!matter: 事情

爸,我不能嫁給他??對不起,我只是不愛他,對,這對我很重要!

(The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)hold: 拿著,握著,持有

-Phoebe: If I let go of my hair, my head will fall off.let go of: 釋放

fall off: 跌落

如果我沒了頭發(fā),還不如去死。

-Chandler:(re TV)Ooh, she should not be wearing those pants.wear: 穿 pant: 褲子 她不該穿那條褲子。

-Joey: I say push her down the stairs.我建議把她下樓,-Phoebe, Ross, Chandler, and Joey: Push her down the stairs!Push her down the stairs!Push her down the stairs!推她下樓!推她下樓!推她下樓!

(She is pushed down the stairs and everyone cheers.)cheer: 歡呼

-Rachel: C'mon Daddy, listen to me!爸,你聽我說??

It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 大家這樣評價(jià)我這一輩子:

You're a shoe!You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'.你是一只鞋??

And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? 今天我倒想看看如果我不再是鞋會(huì)怎樣。What if I wanna be a-a purse, you know? purse: 皮包

我說如果我想當(dāng)皮包呢?

Or a-or a hat!No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha-It's a metaphor, Daddy!metaphor: 隱喻,暗喻

或是帽子呢?不,我不是說讓你給我買頂帽子。我說我是一頂帽子。爸,這是一種比喻。

-Ross: You can see where he'd have trouble.'d=had/=did/=should/=would 你看他也有些問題。

-Rachel: Look Daddy, it's my life.Well maybe I'll just stay here with Monica.爸,這是我的人生。或許我會(huì)和Monica住在這兒。

-Monica: Well, I guess we've established who's staying here with Monica...establish: 建立

我想我們已確定好誰要和Monica住在這兒。

-Rachel: Well, maybe that's my decision.Well, maybe I don't need your money.Wait!Wait, I said maybe!或許那是我的決定。或許我不希罕你的錢。等一下,等一下??我說的是或許!

[Time Lapse, Rachel is breathing into a paper bag.] breath: 呼吸

paper bag: 紙袋

-Monica: Just breathe, breathe.That’s it.Just try to think of nice calm things...calm: 冷靜 深呼吸,就這樣。試著想著美好的事物??

-Phoebe:(sings)Raindrops on roses and rabbits and kittens,(Rachel and Monica turn to look at her.)bluebells and sleighbells and-something with mittens...La la la la...something and noodles with string.These are a few...raindrop: 雨滴

rose: 玫瑰

rabbit: 兔子

kitten: 小貓

bluebell: 風(fēng)鈴草

sleighbell: 雪橇鈴

mitten: 連指手套

noodle: 面條

string: 一串

玫瑰上的雨滴,貓嘴上的胡須,門鈴和雪橇之類的。啦啦啦??還有手套??

-Rachel: I'm all better now.我現(xiàn)在好多了。

-Phoebe:(grins and walks to the kitchen and says to Chandler and Joey.)I helped!grin: 露齒而笑

kitchen: 廚房 我的功勞。

-Monica: Okay, look, this is probably for the best, you know? Independence.Taking control of your life.The whole, 'hat' thing.probably: 或許

Independence: 獨(dú)立

control: 控制 或許這樣最好,要自立,決定自己的事情。

-Joey:(comforting her)And hey, you need anything, you can always come to Joey.Me and Chandler live across the hall.And he's away a lot.comfort: 安慰

across: 穿過

有任何需要找Joey準(zhǔn)沒錯(cuò)。我和Chandler就住在對面,而且他經(jīng)常不在家。-Monica: Joey, stop hitting on her!It's her wedding day!hit on: 俚語,泡(女孩子)

Joey,少趁虛而入了,今天是她結(jié)婚的日子。-Joey: What, like there's a rule or something? rule: 規(guī)則

什么?有規(guī)定不能嗎?

(The door buzzer sounds and Chandler gets it.)buzzer: 門鈴

-Chandler: Please don't do that again, it's a horrible sound.horrible: 令人討厭的 別再這樣,聲音很刺耳。

-Paul:(over the intercom)It's, uh, it's Paul.intercom: 對講機(jī)

我是Paul。

-Monica: Oh God, is it 6:30? Buzz him in!buzz: 通過門鈴開門

天啊,6:30了嗎?讓他進(jìn)來!-Joey: Who's Paul? Paul是誰?

-Ross: Paul the Wine Guy, Paul? 調(diào)酒的那個(gè)Paul?-Monica: Maybe.或許吧。

-Joey: Wait.Your 'not a real date' tonight is with Paul the Wine Guy? 等等,你今晚該不是真的要和調(diào)酒的那個(gè)Paul約會(huì)吧?-Ross: He finally asked you out? 他終于開口約你了?-Monica: Yes!是

-Chandler: Ooh, this is a Dear Diary moment.Dear Diary moment: 可以載入日記的時(shí)刻 終于被你等到了。

-Monica: Rach, wait, I can cancel...cancel: 取消

Rachel,等等,我可以取消。-Rachel: Please, no, go, that'd be fine!不用了,你去吧,我不會(huì)有事的。

-Monica:(to Ross)Are, are you okay? I mean, do you want me to stay? Ross,你沒事吧。你要我留下來嗎?-Ross:(choked voice)That'd be good.Choked: 卡住,阻塞..那樣最好??

-Monica:(horrified)Really? horrified: 恐懼的 真的嗎?

-Ross:(normal voice)No, go on!It's Paul the Wine Guy!normal: 正常

voice: 聲音 假的,去吧!是Paul,調(diào)酒師耶!

-Phoebe: What does that mean? Does he sell it, drink it, or just complain a lot?(Chandler doesn't know.)complain: 抱怨

什么意思?他是賣酒的,喝酒的,或者只是評酒的?

(There's a knock on the door and it's Paul.)knock: 敲門聲

-Monica: Hi, come in!Paul, this is..(They are all lined up next to the door.)...everybody, everybody, this is Paul.line up: 排隊(duì)

請進(jìn)!Paul,這位是????各位,各位,他就是Paul。-All: Hey!Paul!Hi!The Wine Guy!Hey!Paul??調(diào)酒大師。

-Chandler: I'm sorry, I didn't catch your name.Paul, was it? 抱歉,我沒聽清楚你名字。Paul,是嗎?-Monica: Okay, umm-umm, I'll just--I'll be right back, I just gotta go ah, go ah...我馬上就好,我去,去??-Ross: A wandering? wandering: 精神錯(cuò)亂;神志恍惚 神魂恍惚啦?

-Monica: Change!Okay, sit down.(Shows Paul in)Two seconds.second: 秒

換衣服!請坐,兩秒鐘。

-Phoebe: Ooh, I just pulled out four eyelashes.That can't be good.pull out: 拔

eyelash: 睫毛 我剛拔掉四根睫毛,不妙。

(Monica goes to change.)

-Joey: Hey, Paul!嗨,Paul-Paul: Yeah? 嗯

-Joey: Here's a little tip, she really likes it when you rub her neck in the same spot over and over and over again until it starts to get a little red.tip: 暗示;指點(diǎn)

rub: 摩擦

spot: 點(diǎn)

over and over again: 反反復(fù)復(fù)

一個(gè)小秘密,Monica其實(shí)就喜歡這樣,你摩擦她脖子的同一個(gè)地方,反反復(fù)復(fù),直到那里開始有點(diǎn)發(fā)紅。

-Monica:(yelling from the bedroom)Shut up, Joey!yell: 大叫

bedroom: 臥室

shut up: 閉嘴 你給我閉嘴!Joey-Ross: So Rachel, what're you, uh...what're you up to tonight? Rachel,你打算如何渡過今晚?

-Rachel: Well, I was kinda supposed to be headed for Aruba on my honeymoon, so nothing!suppose: 本應(yīng)該

head for: 朝什么地方去

honeymoon: 蜜月 我應(yīng)該在前往阿魯巴渡蜜月的途中,因此沒了!-Ross: Right, you're not even getting your honeymoon, 我懂,你沒去渡蜜月。

God..No, no, although, Aruba, this time of year..不是這樣的,雖然阿魯巴在此時(shí)??

big lizards...Anyway, if you don't feel like being alone tonight, lizard: 蜥蜴

alone: 孤獨(dú)

tonight: 今晚

有很多??大蜥蜴,如果你今晚不想獨(dú)處,Joey and Chandler are coming over to help me put together my new furniture.come over: 過來

put together: 合在一起

furniture: 家具 Joey和Chandler要到我那兒幫我組合新家俱,-Chandler: Yes, and we're very excited about it.excited: 興奮的

對,我們都相當(dāng)興奮。-Rachel: Well actually thanks, but I think I'm just gonna hang out here tonight.It's been kinda a long day.a ctually: 實(shí)際上

hang out: 閑逛

tonight: 今晚

kinda: 有一點(diǎn),有幾分

謝謝,但我今晚想待在這兒,我折磨了一天。-Ross: Okay, sure.好吧,當(dāng)然。

-Joey: Hey Pheebs, you wanna help? Pheebs,想幫忙嗎?

-Phoebe: Oh, I wish I could, but I don't want to.我可以去,但我不去。

[Scene: The Subway, Phoebe is singing for change.] Subway: 地鐵 sing: 唱歌 change: 零錢

-Phoebe:(singing)Love is sweet as summer showers, love is a wondrous work of art, but your love oh your love, your love...is like a giant pigeon...crapping on my heart.La-la-la-la-la-(some guy gives her some change and to that guy)Thank you.(sings)La-la-la-la...ohhh wondrous:令人驚奇的,非常的 pigeon:鴿子 crap: [粗俗語]拉屎

愛情似炎炎夏日中的陣雨般美妙,愛情是一件無與倫比的藝術(shù)作品,但是,你的愛情啊,你的愛情啊,只像一只大的鴿子,在我的心頭排泄。啦-啦-啦-啦-啦-謝謝。啦-啦-啦-啦??喔????

[Scene: Ross's Apartment, the guys are there assembling furniture.] assemble: 聚集,集合 furniture: 家具

-Ross:(squatting and reading the instructions)I'm supposed to attach a bracket thing to the side things, using a bunch of these little worm guys.squat: 蹲

instruction: 說明書

attach: 附上,系上 bracket: 支架 我應(yīng)該用蝸桿將托架裝在側(cè)面,I have no bracket thing, I see no whim guys whatsoever and I cannot feel my legs.a bunch of: 一堆,一束

whim: 絞盤 whatsoever: 任何 但我沒看見托架和蝸桿,而且,我的腳好麻。

(Joey and Chandler are finishing assembling the bookcase.)bookcase: 書架,書柜

-Joey: I'm thinking we've got a bookcase here.我想我們做好書架了。

-Chandler: It's a beautiful thing.真漂亮。

-Joey:(picking up a leftover part)What's this? pick up: 撿起

leftover: 留下的part: 零件 這是什么?

-Chandler: I would have to say that is an 'L'-shaped bracket.shape: 形狀

bracket: 支架 我只能說這是個(gè)“L”型托架。-Joey: Which goes where? 是哪兒的?

-Chandler: I have no idea.我也不知道。

(Joey checks that Ross is not looking and dumps it in a plant.)check: 發(fā)現(xiàn) dump: 扔 plant: 植物

-Joey: Done with the bookcase!done: 完成

書架做好了!

-Chandler: All finished!終于做好了!

-Ross:(clutching a beer can and sniffing)This was Carol's favorite beer.She always drank it out of the can, I should have known.clutch: 抓牢

can: 廳

sniff: 嗅

favorite: 喜愛

這是Carol最愛喝的啤酒。她總是不用杯子喝,我早該知道。-Joey: Hey-hey-hey-hey, if you're gonna start with that stuff we're out here.stuff: 東西

嗨????如果你再這樣,我們就走了。-Chandler: Yes, please don't spoil all this fun.spoil: 破壞

fun: 樂趣

對啊,請不要破壞這里的樂趣。

-Joey: Ross, let me ask you a question.She got the furniture, the stereo, the good TV-what did you get? stereo: 立體聲

Ross,我問你一個(gè)問題。她分得家俱,音響和好電視。你分得什么?-Ross: You guys.你們。

-Chandler: Oh, God.天啊。

-Joey: You got screwed.get screwed: 吃虧,上當(dāng) 你昏頭了吧。-Chandler: Oh my God!嗯,天啊!

[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]

-Monica: Oh my God!嗯,天啊。

-Paul: I know, I know, I'm such an idiot.idiot: 白癡

我知道,我是個(gè)大白癡。

I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week.catch on:理解,明白;熟悉情況(常與to連用)dentist: 牙醫(yī) 她每周看四五次牙醫(yī)時(shí)我就該了解,I mean, how clean can teeth get? teeth: 牙齒

我指牙齒能有多干凈?

-Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess.How did you get through it? go through: 經(jīng)歷

mess: 混亂

get through: 結(jié)束(做完,通過,到達(dá))我哥正承受著這種痛苦,一副失魂落魄的樣子。你是怎么熬過來的?

-Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her-accidentally: 偶然地,意外地

valuable: 貴重的 你可以偶然地,砸爛她貴重的東西,比如她的??

-Monica:-leg? ??腿?

-Paul:(laughing)That's one way!Me, I-I went for the watch.go for:襲擊

這樣也不賴!我??我砸爛了她的表。

-Monica: You actually broke her watch? Wow!The worst thing I ever did was, I-I shredded my boyfriend's favorite bath towel.worst: 最糟糕的shred: 撕成碎片

bath towel: 浴巾

你真的砸爛過她的表?哇!我做過的最壞的事情是,我撕碎了男朋友最喜歡的浴巾。-Paul: Ooh, steer clear of you.steer clear of: 意思是繞開,避開 steer: 駕駛 clear: 聰明

那可惹不得你哦-Monica: That's right.對啊。

[Scene: Monica's Apartment, Rachel is talking on the phone and pacing.pace: 踱步

-Rachel: Barry, I'm sorry...I am so sorry...Barry,真是對不起。

I know you probably think that this is all about what I said the other day about you making love with your socks on, make love: 做愛

with socks on: 穿著襪子

你一定認(rèn)為此事與我那次說的話有關(guān),關(guān)于你做愛時(shí),穿著襪子,but it isn't...it isn't, it's about me, 其實(shí)不是,問題出在我身上,我?? and I ju-(She stops talking and dials the phone.)dial: 撥號

Hi, machine cut me off again...anyway...look, look, 電話又掉線了,不管怎么樣?.瞧瞧

I know that some girl is going to be incredibly lucky to become Mrs.Barry Finkel, incredible: 不可思議

我知道某個(gè)女孩將異常幸運(yùn)地成為Finkel Barry太太,but it isn't me, it's not me.但那不是我,不是我。

And not that I have any idea who me is right now, but you just have to give me a chance to...而我現(xiàn)在連我自己是誰都不知道,但你還應(yīng)該給我一個(gè)機(jī)會(huì)向你??

(The machine cuts her off again and she redials.)redial: 重播

[Scene: Ross's Apartment;Ross is pacing while Joey and Chandler are working on some more furniture.] pace: 來回踱步

-Ross: I'm divorced!I'm only 26 and I'm divorced!divorce: 離婚

我離婚啦!我才26歲就離婚啦!-Joey: Shut up!閉嘴!

-Chandler: You must stop!(Chandler hits what he is working on with a hammer and it collapses.)hammer: 錘子

collapse: 倒塌,崩潰,瓦解 你還是停下來吧!

-Ross: That only took me an hour.我才花了一小時(shí)

-Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento.gotta=have got to: 必須

relationship: 關(guān)系

last: 持續(xù)

mento: 曼妥思糖【Chandler說他和Joey與女孩的關(guān)系從來沒有“長過嚼一顆曼妥思糖的時(shí)間(lasted longer than a Mento)以勸慰Ross放開一點(diǎn)。】 看啊,Ross,你應(yīng)該理解,You however have had the love of a woman for four years.但你和一個(gè)女人相愛已經(jīng)四年了,F(xiàn)our years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out, and that is why we don't do it!I don't think that was my point!

closeness: 封閉

share: 共享

rip: 拉開,劃開,裂開

四年的親近和分享,最后她把你的心都傷透了,這就是我們?yōu)槭裁床贿@樣做!我認(rèn)為這并不是我的意思。

-Ross: You know what the scariest part is? scariest: 最可怕的

你知道最可怕的地方是什么嗎?

What if there's only one woman for everybody, you know? 如果每個(gè)人只有一個(gè)女人適合,知道嗎? I mean what if you get one woman-and that's it? 就是說如果你擁有一個(gè)女人,就成了,Unfortunately in my case, there was only one woman-for her...unfortunately: 不幸的是 不幸的是,她擁有了一個(gè)女人?

-Joey: What are you talking about? 'One woman'? 你在說什么啊?“一個(gè)女人”?

That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.Let me tell you something, Ross.那就好像你只有一種口味的冰激凌,讓我告訴你,Ross, There's lots of flavors out there.There's Rocky Road, and Cookie Dough, and Bing!Cherry Vanilla.還有很多中口味,有Rocky Road口味,Cookie Dough 口味,然后還有香草口味,You could get them with Jimmies, or nuts, or whipped cream!This is the best thing that ever happened to you!還可以和糖條,果仁,或者奶油一起吃!現(xiàn)在是你一生中最好的事情發(fā)生了!You got married, you were, like, what, eight? Welcome back to the world!Grab a spoon!flavor: 味道

Grab: 抓

spoon: 匙

你難道是八歲結(jié)婚的?歡迎來到現(xiàn)實(shí)!拿起勺子!

-Ross: I honestly don't know if I'm hungry or horny.honestly: 真誠的,坦白的hungry: 饑餓的horny: 性饑渴

我真的不知道我是餓了還是饑渴了-Chandler: Stay out of my freezer!

freezer: 冰箱

離我的冰箱遠(yuǎn)點(diǎn)

[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are still eating.]

-Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...since: 自從

walk out on:(為表示抗議而)離開,拋棄

自從她離開我之后

-Monica: What?.....What, you wanna spell it out with noodles? spell: 說 noodle: 面條

難道你想邊吃面條邊講出來?

-Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.revelation: 揭露,泄露

不,不止要和你第五次約會(huì)的事情。-Monica: Oh, so there is gonna be a fifth date? 噢,那么會(huì)有第五次約會(huì)嘍。-Paul: Isn't there? 你不想嗎?

-Monica: Yeah...yeah, I think there is.-What were you gonna say? 不,我想。你想說什么?-Paul: Well, ever-ev-...ever since she left me, um, I haven't been able to, uh, perform.(Monica takes a sip of her drink.)...Sexually.be able to: 有能力

perform: 表演,做

sip: 啜飲,啜

sexually: 性方面的好吧,自從,自從她離開我之后,我一直不能,不能,過性生活

-Monica:(spitting out her drink in shock)Oh God, oh God, I am sorry...I am so sorry...spit out: 吐出

in shock: 震驚

噢天那,對不起,對不起?-Paul: It's okay...沒事

-Monica: I know being spit on is probably not what you need right now.Um...how long? 我知道被人吐口水應(yīng)該不是你現(xiàn)在需要的,?多久了?-Paul: Two years.兩年了

-Monica: Wow!I'm-I'm-I'm glad you smashed her watch!smash: 砸

哇哦!我真高興你砸了他的手表。

-Paul: So you still think you, um...might want that fifth date? 那你還希望有第五次約會(huì)嗎?-Monica:(pause)...Yeah.Yeah, I do.pause: 暫停

是的,我希望

[Scene: Monica's Apartment, Rachel is watching Joanne Loves Chaci.]

-Priest on TV: We are gathered here today to join Joanne Louise Cunningham and Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola in the bound of holy matrimony.priest: 神父

gather: 聚集

bound: 范圍,界限

holy: 神圣

matrimony: 婚禮

我們今天聚在這里參加Joanne Louise Cunningham 和Charles, Chachi-Chachi-Chachi, Arcola 的神圣婚禮

-Rachel: Oh...see...but Joanne loved Chachi!That's the difference!哦,看啊,可是Joanne愛的是Chaci!這就是不同

[Scene: Ross's Apartment, they're all sitting around and talking.]

-Ross:(scornful)Grab a spoon.Do you know how long it's been since I've grabbed a spoon? Do the words 'Billy, don't be a hero' mean anything to you? scornful: 輕蔑的“拿起勺子?..”你知道我多久沒拿勺子了嗎?難道“比利,別逞英雄”這句話對你沒意義?-Joey: Great story!But, I uh, I gotta go, I got a date with Andrea--Angela--Andrea...Oh man,(looks to Chandler)真是個(gè)好故事!但是,我得走了,我要和Andrea, 還是Angela, 還是Andrea約會(huì)-Chandler: Angela's the screamer, Andrea has cats.screamer: 尖聲叫喊的人 Andrea是愛尖叫的那個(gè),Angela有貓

-Joey: Right.Thanks.It's June.I'm out here.(Exits.)好啦。謝啦。是Julie.我走了。-Ross: You know, here's the thing.問題來了?.Even if I could get it together enough to-to ask a woman out,..who am I gonna ask?(He gazes out of the window.)gaze: 凝視,注視

就算我想,約一個(gè)女人出來,我該約誰?

[Cut to Rachel staring out of her window.] stare out: 向外凝視

[Scene: Monica's Apartment, Rachel is making coffee for Joey and Chandler.]

-Rachel: Isn't this amazing? I mean, I have never made coffee before in my entire life.amazing: 令人驚異的entire life: 一生

是不是很不可思憶?我以前可從來沒沖過咖啡。-Chandler: That is amazing.是吧可思議-Joey: Congratulations.恭喜你

-Rachel: You know, I figure if I can make coffee, there isn't anything I can't do.我以為如果我能沖咖啡,我就什么都可以做了。

-Chandler: If can invade Poland, there isn't anything I can't do.invade: 入侵

我認(rèn)為應(yīng)該是“如果我能入侵波蘭,我就什么都可以做了”

-Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something...on a roll: 手氣、運(yùn)氣好 Western omelet: 西式煎蛋卷 你現(xiàn)在正進(jìn)入角色,有沒有想做個(gè)蛋卷之類的東西?.(Joey and Chandler taste the coffee, grimace, and pour it into a plant pot.)taste: 品嘗

grimace: 痛苦的表情

pour: 倒,傾瀉

pot: 罐

-Although actually I'm really not that hungry...不過,我還不太餓

-Monica:(entering, to herself)Oh good, Lenny and Squigy are here.enter: 走進(jìn)

真不賴,Lenny 和 Squigy 在這里-All: Morning.Good morning.早上好

-Paul:(entering from Monica's room)Morning.早上好-Joey: Morning, Paul.早上好,Paul-Rachel: Hello, Paul.你好,Paul-Chandler: Hi, Paul, is it? 嘿,Paul, 對嗎?

(Monica and Paul walk to the door and talk in a low voice so the others can't hear.The others move Monica's table closer to the door so that they can.)

-Paul: Thank you!Thank you so much!謝謝你!太感謝你了!-Monica: Stop!不要這樣

-Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness.graduation: 畢業(yè)

barn: 空蕩蕩的大建筑

scene: 場景

witness: 目擊

不,我要告訴你,昨晚我就好像?.我所有的生日..畢業(yè)典禮..外加大廈落成典禮。-Monica: We'll talk later.我們待會(huì)再談

-Paul: Yeah.(They kiss)Thank you.(Exits)好的,謝謝你

-Joey: That wasn't a real date?!What the hell do you do on a real date? 那不是真正的約會(huì)?那真正的約會(huì)干什么?-Monica: Shut up, and put my table back.閉嘴,把我的桌子搬回去-All: Okayyy!(They do so.)ok-Chandler: All right, kids, I gotta get to work.If I don't input those numbers,...it doesn't make much of a difference...input: 輸入

好的,孩子們,我該去工作了。不過我不把那些數(shù)字輸入?.也不會(huì)有什么區(qū)別-Rachel: So, like, you guys all have jobs? 你們都有工作嗎?

-Monica: Yeah, we all have jobs.See, that's how we buy stuff.對,我們都有?這樣我們才有錢買東西。-Joey: Yeah, I'm an actor.對,我是演員

-Rachel: Wow!Would I have seen you in anything? 哇!我有見過你的作品嗎?

-Joey: I doubt it.Mostly regional work.doubt: 懷疑 mostly: 大多數(shù)

regional: 地區(qū)的我不認(rèn)為,大部分是地方性節(jié)目。

-Monica: Oh wait, wait, unless you happened to catch the Reruns' production of Pinocchio, at the little theater in the park.happen to: 發(fā)生(碰巧,正巧,偶然)

production: 作品 Pinocchio: 木偶奇遇記

theater: 戲院,電影院

等等,除非你在公園小劇場,看過重排的木偶奇遇記。-Joey: Look, it was a job all right? 那還是份工作吧?

-Chandler: 'Look, Gippetto, I'm a real live boy.' ‘瞧,Gippetto, 我是個(gè)真正的小男孩’

-Joey: I will not take this abuse.(Walks to the door and opens it to leave.)abuse: 侮辱

別這樣羞辱我

-Chandler: You're right, I'm sorry.(Burst into song and dances out of the door.)“Once I was a wooden boy, a little wooden boy...” burst into: 闖入,突然發(fā)作

wooden: 木制的

你是對的。對不起。“當(dāng)我還是個(gè)小木頭人,小木頭人?”

-Joey: You should both know, that he's a dead man.Oh, Chandler?(Starts after Chandler.)你們該知道,他快死了。噢,Chandler?-Monica: So how you doing today? Did you sleep okay? Talk to Barry? I can't stop smiling.smile: 微笑

你今天怎么樣?睡得好嗎?和Barry談過嗎?我笑個(gè)不停。

-Rachel: I can see that.You look like you slept with a hanger in your mouth.hanger: 掛鉤

看得出來,你就好像睡覺時(shí),有個(gè)衣架在你嘴里

-Monica: I know, he's just so, so...Do you remember you and Tony DeMarco? 我知道,他只是太?.你還記得你和Tony Demarco嗎?-Rachel: Oh, yeah.是的,記得

-Monica: Well, it's like that.With feelings.就好像那樣?.的感覺

-Rachel: Oh wow.Are you in trouble.哇,你有麻煩了。-Monica: Big time!big time: 歡樂的時(shí)刻 沒錯(cuò)

-Rachel: Want a wedding dress? Hardly used.wedding dress: 婚紗

hardly: 幾乎不

想要婚紗嗎?幾乎沒用過

-Monica: I think we are getting a little ahead of selves here.ahead of: 在?前面

我想我們談的遠(yuǎn)了點(diǎn),Okay.Okay.I am just going to get up, go to work and not think about him all day.好啦,我要站起來,去工作了,而且不整天想著他。Or else I'm just gonna get up and go to work.or else: 否則,要不然 或者只是站起來工作

-Rachel: Oh, look, wish me luck!那么,祝我好運(yùn)-Monica: What for? 為什么?

-Rachel: I'm gonna go get one of those(Thinks)job things.我要去找那個(gè)工作的什么東西

(Monica exits.)

[Scene: Iridium, Monica is working as Frannie enters.]

-Frannie: Hey, Monica!嘿,Monica!-Monica: Hey Frannie, welcome back!How was Florida? 嘿,F(xiàn)rannie, 歡迎回來!佛羅里達(dá)怎么樣?-Frannie: You had sex, didn't you? 你做愛了,是嗎?-Monica: How do you do that? 你怎么知道的?

-Frannie: Oh, I hate you, I'm pushing my Aunt Roz through Parrot Jungle and you're having sex!So? Who? 我恨你,我在和我的Roz 阿姨穿過鸚鵡叢林,你卻在做愛!那么,是和誰?-Monica: You know Paul? 你認(rèn)識Paul嗎?

-Frannie: Paul the Wine Guy? Oh yeah, I know Paul.Paul,調(diào)酒那個(gè)?是呀,我認(rèn)識Paul-Monica: You mean you know Paul like I know Paul? 你認(rèn)識他就好像我認(rèn)識他一樣?

-Frannie: Are you kidding? I take credit for Paul.You know before me, there was no snap in his turtle for two years.take credit for: 因...而得到好評

snap: [口語] 勁頭,活力

turtle: 海龜

開玩笑吧?Paul還欠我人情呢?在我之前,他兩年都沒辦法過性生活

[Scene: Central Perk, everyone but Rachel is there.]

-Joey:(sitting on the arm of the couch)Of course it was a line!

arm: 扶手

couch: 沙發(fā)

line: 騙人的話 當(dāng)然那是個(gè)謊言

-Monica: Why?!Why? Why, why would anybody do something like that? 為什么?為什么有人會(huì)做這樣的事情?

-Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.assume: 設(shè)想

sophisticated: 復(fù)雜 我想更復(fù)雜的答案是“和你上床”-Monica: I hate men!I hate men!我恨男人,我恨男人

-Phoebe: Oh no, don't hate, you don't want to put that out into the universe.universe: 宇宙

不,不要這樣,你還不會(huì)希望把他們趕出宇宙的

-Monica: Is it me? Is it like I have some sort of beacon that only dogs and men with severe emotional problems can hear?

sort of: 有幾分地

beacon: 燈塔,信號臺(tái)

severe: 嚴(yán)重的 emotional: 感情的

是因?yàn)槲覇幔渴且驗(yàn)槲矣心撤N導(dǎo)向類的東西,只有狗,有感情問題的男人才會(huì)發(fā)覺?-Phoebe: All right, come here, give me your feet.(She starts massaging them.)massage: 按摩

好啦,過來這里,把你的腳給我

-Monica: I just thought he was nice, you know? 我只是以為他是個(gè)好人

-Joey:(bursts out laughing again)I can't believe you didn't know it was a line!

burst out:: 突然...起來

我真不敢相信,你不知道那是個(gè)謊言

(Monica pushes him off of the sofa as Rachel enters with a shopping bag.)push off: 推開

sofa: 沙發(fā)

-Rachel: Guess what? 猜猜怎么樣?-Ross: You got a job? 你得到工作啦

-Rachel: Are you kidding? I'm trained for nothing!I was laughed out of twelve interviews today.train: 培訓(xùn)

interview: 面試

開玩笑嗎?我一點(diǎn)經(jīng)驗(yàn)都沒有!我今天被十二個(gè)招聘的嘲笑-Chandler: And yet you're surprisingly upbeat.surprisingly: 驚人地

upbeat: 樂觀 而且你還這么高興

-Rachel: You would be too if you found John and David boots on sale, fifty percent off!boot: 靴子

on sale: 廉價(jià)出售

percent: 百分?jǐn)?shù)

你也會(huì)高興的如果你發(fā)現(xiàn) John和David牌的皮靴打五折-Chandler: Oh, how well you know me...是呀,你多了解我?.-Rachel: They're my new 'I don't need a job, I don't need my parents, I've got great boots' boots!parents: 父母

這就是我的新皮靴,我不需要工作,我不需要父母,我有我的新皮靴-Monica: How'd you pay for them? 你用什么付賬的?-Rachel: Uh, credit card.恩,信用卡

-Monica: And who pays for that? 那誰付賬單呢?-Rachel: Um...my...father.恩?我?爸爸

[Scene: Monica and Rachel's, everyone is sitting around the kitchen table.Rachel's credit cards are spread out on the table along with a pair of scissors.] sit around: 坐著沒事干

spread out: 鋪開

a pair of: 一對

scissors: 剪刀

-Rachel: Oh God, come on you guys, is this really necessary? I mean, I can stop charging anytime I want.necessary: 必須

charge: 支付

天呀,各位,這真的必要嗎?我隨時(shí)都可以停止使用的,-Monica: Come on, you can't live off your parents your whole life.live off: 依賴?生活 你不能靠你爸媽過一輩子

-Rachel: I know that.That's why I was getting married.我知道,這就是為什么我要結(jié)婚

-Phoebe: Give her a break, it's hard being on your own for the first time.break: 休息

on your own: 獨(dú)立地(憑自己力量)別逼她,第一次獨(dú)立生活是很困難的-Rachel: Thank you.謝謝你

-Phoebe: You're welcome.I remember when I first came to this city.I was fourteen.不客氣,記得我第一次來這個(gè)城市,我才十四歲,My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody.prison: 監(jiān)獄 step-:表示“后,繼”之義

我媽媽剛自殺,我繼父進(jìn)了監(jiān)獄,然后在這里我不認(rèn)識任何人

And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority, and then he killed himself, and then I found aromatherapy.end up doing sth: 結(jié)果

albino: 白化病

windshield: 擋風(fēng)玻璃

port authority: 港務(wù)局 aromatherapy: 用香料按摩

然后我和一個(gè)在港務(wù)局,給人擦車窗的白化病人住在一起,最后他也自殺了,然后我找到按摩這份工作,So believe me, I know exactly how you feel.exactly: 精確

所以相信我,我完全了解你的感受

(Pause)

-Ross: The word you're looking for is 'Anyway'...你想說的話是..總之?.-Monica: All right, you ready? 好了,準(zhǔn)備好了嗎-Rachel: No.No, no, I'm not ready!How can I be ready? “Hey, Rach!You ready to jump out the airplane without your parachute?” Come on, I can't do this!parachute: 跳傘

不不不,我沒準(zhǔn)備好,我怎么能準(zhǔn)備好?“嘿,Rach!你沒帶降落傘就跳出飛機(jī)了?”不要這樣,我做不到!

-Monica: You can, I know you can!你行,我知道你行-Rachel: I don't think so.我不怎么想

-Ross: Come on, you made coffee!You can do anything!來嘛,你會(huì)泡咖啡!你能做任何事!

(Chandler slowly tries to hide the now dead plant from that morning when he and Joey poured their coffee into it.)hide: 隱藏

pour: 倒

-Ross: Come on, cut.Cut, cut, cut,...來吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,-All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut...(She cuts one of them and they cheer.)cheer: 歡呼

剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,-Rachel: You know what? I think we can just leave it at that.It's kinda like a symbolic gesture...symbolic: 代號

gesture: 肢體

知道嗎?我想我們可以就把它們放在這里,這就好像某個(gè)肢體符號?.-Monica: Rachel!That was a library card!Rachel!那是圖書卡

-All: Cut, cut, cut, cut, cut, cut, cut… 剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,-Chandler:(as Rachel is cutting up her cards)You know, if you listen closely, you can hear a thousand retailers scream.cut up:毀壞 closely: 接近地

retailer: 零售商

scream: 尖叫 知道嗎?如果你仔細(xì)聽,你可以聽到店主們在尖叫

(She finishes cutting them up and they all cheer.)

-Monica: Welcome to the real world!It sucks.You're gonna love it!it sucks: 很糟糕

歡迎來到真實(shí)世界!他很糟糕,但是你會(huì)喜歡的[Time Lapse, Rachel and Ross are watching a TV channel finishes it's broadcast day by playing the national anthem.] channel: 頻道

broadcast: 廣播節(jié)目

anthem: 贊美詩

-Monica: Well, that's it(To Ross)You gonna crash on the couch? crash: [俚語]躺下睡覺

couch: 沙發(fā) 好啦,夠啦,你要在沙發(fā)上睡?-Ross: No.No, I gotta go home sometime.不,我要回家-Monica: You be okay? 你還好嗎?-Ross: Yeah.是的

-Rachel: Hey Mon, look what I just found on the floor.(Monica smiles.)What? 嘿,Mon.瞧我剛在地板上發(fā)現(xiàn)了什么。什么?

-Monica: That's Paul's watch.You just put it back where you found it.Oh boy.Alright.Goodnight, everybody.那是Paul的手表。你就把它放回原處吧。哦,孩子們,好吧,晚安,各位-Ross and Rachel: Goodnight.晚安

(Monica stomps on Paul's watch and goes into her room.)stomp: 跺(腳),重踩,重踏

-Ross: Mmm.(They both reach for the last cookie)Oh, no-reach for: 伸手去拿 嗯

-Rachel: Sorry-對不起

-Ross: No no no, go-不不

-Rachel: No, you have it, really, I don't want it-你吃吧,我不想吃-Ross: Split it? split: 分開 分著吃

-Rachel: Okay.好吧

-Ross: Okay.(They split it.)You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.have crush on sb: 喜歡過某人

好吧,你可能不知道,在高中,我曾暗戀過你-Rachel: I knew.我知道

-Ross: You did!Oh....I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.figure: 以為

geeky: 怪

你知道!噢?.我還以為你一直認(rèn)為,我是Monica的怪哥哥呢-Rachel: I did.我是這么認(rèn)為的-Ross: Oh.Listen, do you think 聽著,你是不是認(rèn)為?? and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here-intense: 集中

vulnerability: 弱點(diǎn)

factor: 因素

你不要太在意我的脆弱

but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe? ask sb out: 與某人約會(huì)

但是你認(rèn)為我可以約你出去嗎?有時(shí)?有可能?-Rachel: Yeah, maybe...當(dāng)然,可能

-Ross: Okay...okay, maybe I will...好吧,可能我會(huì)?-Rachel: Goodnight.晚安

-Ross: Goodnight.晚安

(Rachel goes into her room and Monica enters the living room as Ross is leaving.)

-Monica: See ya....Wait wait, what's with you? 等等,你怎么啦?

-Ross: I just grabbed a spoon.(Ross exits and Monica has no idea what that means.)grab: 抓住

我只是剛剛拿起勺子

[Scene: Central Perk, everyone is there.]

-Joey: I can't believe what I'm hearing here.我真不敢相信我的耳朵

-Phoebe:(sings)I can't believe what I'm hearing here...我真不敢相信我的耳朵

-Monica: What? I-I said you had a-怎么啦,我說你有個(gè),我說你有個(gè)-Phoebe:(sings)What I said you had...重復(fù)Mon說的

-Monica:(to Phoebe)Would you stop? 你能不能不那么干?

-Phoebe: Oh, was I doing it again? 噢,我又來了?-All: Yes!沒錯(cuò)!

-Monica: I said that you had a nice butt;it's just not a great butt.butt: 屁股 我說過你有個(gè)好臀部。但不是個(gè)很棒的臀部。

-Joey: Oh, you wouldn't know a great butt if it came up and bit you come up: 走進(jìn)

噢,如果它不湊過來給你打一下,你是不知道他是不是很棒的臀部的。

-Ross: There's an image.image: 想象

想象一下

-Rachel:(walks up with a pot of coffee)Would anybody like more coffee? 有人要咖啡嗎?

-Chandler: Did you make it, or are you just serving it? serve: 服務(wù)

你沖的,還是你端的?-Rachel: I'm just serving it.我端的。

-All: Yeah.Yeah, I'll have a cup of coffee.好吧,我要杯咖啡

-Chandler: Kids, new dream...I'm in Las Vegas.(Rachel sits down to hear Chandler's dream.)孩子們,新的夢?我在拉斯維加斯

-Customer:(To Rachel)Ahh, miss? More coffee? 小姐,能再來點(diǎn)咖啡嗎?

-Rachel: Ugh.(To another customer that's leaving.)Excuse me, could you give this to that guy over there?(Hands him the coffee pot.)Go ahead.(He does so.)Thank you.(To the gang.)Sorry.Okay, Las Vegas.customer: 顧客

哦,對不氣,你能把這個(gè)給拿到那邊嗎?繼續(xù)啊?謝謝對不起,好吧,拉斯維加斯

-Chandler: Okay, so, I'm in Las Vegas...I'm Liza Minelli-好的,我在拉斯維加,我是Liza Minelli

End

詞匯解析:Lansen 校對:Tina

推薦詞典:

-Notes 看老友記學(xué)英語 盡在愛酷英語 www.tmdps.cn 愛酷英語 let go of: 釋放 look down: 低頭看 all of a sudden: 突然 turn out: 結(jié)果是 pull out of: 把??從??.拉出來 stare at: 盯著看 wedding dress: 結(jié)婚禮服 turn on: 有興趣 turn off: 沒興趣 freak out: 嚇壞了 figure out: 弄清楚 fall off: 跌落 paper bag: 紙袋 hit on: 俚語,泡(女孩子)Dear Diary moment: 可以載入日記的時(shí)刻 line up: 排隊(duì) pull out: 拔 over and over again: 反反復(fù)復(fù) shut up: 閉嘴 head for: 朝什么地方去 come over: 過來 put together: 合在一起 hang out: 閑逛 a bunch of: 一堆,一束 pick up: 撿起 get screwed: 吃虧,上當(dāng) get through: 結(jié)束(做完,通過,到達(dá))bath towel: 浴巾 steer clear of: 意思是繞開,避開 make love: 做愛 with socks on: 穿著襪子 walk out on:(為表示抗議而)離開,拋棄 be able to: 有能力 spit out: 吐出 in shock: 震驚 stare out: 向外凝視 entire life: 一生 on a roll: 手氣、運(yùn)氣好 Western omelet: 西式煎蛋卷 happen to: 發(fā)生(碰巧,正巧,偶然)burst into: 闖入,突然發(fā)作 big time: 歡樂的時(shí)刻 wedding dress: 婚紗 ahead of: 在?前面 or else: 否則,要不然 take credit for: 因...而得到好評 burst out:: 突然...起來 on sale: 廉價(jià)出售 sit around: 坐著沒事干 spread out: 鋪開 a pair of: 一對 live off: 依賴?生活 on your own: 獨(dú)立地(憑自己力量)end up doing sth: 結(jié)果 port authority: 港務(wù)局 cut up: 毀壞 it sucks: 很糟糕 reach for: 伸手去拿 have crush on sb: 喜歡過某人 ask sb out: 與某人約會(huì) come up: 走進(jìn)

第三篇:老友記第一季第六集劇本

6.The One With the Butt

[Scene: A Theater, the gang is in the audience wating for a play of Joey's to start.] Rachel:(reading the program)Ooh!Look!Look!Look!Look, there's Joey's picture!This is so exciting!Chandler: You can always spot someone who's never seen one of his plays before.Notice, no fear, no sense of impending doom...Phoebe: The exclamation point in the title scares me.(Gesturing)Y'know, it's not just Freud, it's Freud!(The lights dim.)Ross: Oh, shhh, shh.Magic is about to happen.(The lights go up on the stage, Joey, as Freud, is talking to a female patient.)Joey: Vell, Eva, ve've done some excellent vork here, and I vould have to say, your pwoblem is qviiite clear.(He goes into a song and dance number.)All you want is a dingle, What you envy's a schwang, A thing through which you can tinkle, Or play with, or simply let hang...Opening Credits [Scene: The Theater, the play has ended and everyone is applauding.As soon as the cast leaves, the gang all groan and sit down heavily.](直到演員離場,大伙們)Rachel: God.I feel violated.(我感覺被褻瀆了)

Monica: Did anybody else feel they just wanted to peel the skin off their body, to have something else to do? Chandler:(staring at a woman across the room)Ross, ten o'clock.Ross: Is it? Feels like two.Chandler: No, ten o'clock.Ross: What? Chandler:(sighs and gestures to explain)There's a beautiful woman at eight, nine, ten o'clock!Ross: Oh.Hel-lo!Chandler: She's amazing!She makes the women that I dream about look like short, fat, bald men!(她使我的夢中情人看起來是個(gè)又矮又胖的禿頂男人)

Monica: Well, go over to her!She's not with anyone.Chandler: Oh yeah, and what would my opening line(開場白)be? 'Excuse me.Blarrglarrghh.' Rachel: Oh, c'mon.She's a person, you can do it!Chandler: Oh please, could she be more out of my league?(她還有讓我更加配不上的地方嗎?)Ross, back me up here.Ross: He could never get a woman like that in a million years.Chandler: Thank you, buddy.Phoebe: Oh, oh, but y'know, you always see these really beautiful women with these really nothing guys, you could be one of those guys.Monica: You could do that!Chandler: Y'think? All: Yeah!Chandler: Oh God, I can't believe I'm even considering this...I'm very very aware of my tongue...Ross: C'mon!C'mon!Chandler: Here goes.(He walks over to her but just stands there.)Aurora:...Yes? Chandler: Hi....um...okay, next word...would be...Chandler!Chandler is my name, and, uh...(He clears his throat noisily)...hi.Aurora: Yes, you said that.Chandler: Yes, yes I did, but what I didn't say was what I was about to say, what I wanted to say was, uh...would you like to go out with me sometime, thankyou, goodnight.(He walks back to the others but she calls him back.)Aurora: Chandler?(Joey enters from behind a curtain.The others all talk at once.)All: Hey!You're in a play!I didn't know you could dance!You had a beard!Joey: Whadja think?(Pause)All:...Hey!You're in a play!I didn't know you could dance!You had a beard!Joey: C'mon, you guys, it wasn't that bad.It was better than that thing I did with the trolls, at least you got to see my head.All:(admitting)Saw your head.Saw your head.Chandler:(running back)She said yes!She said yes!(To Joey)Awful play, man.Whoah.(To All)Her name's Aurora, and she's Italian, and she pronounces my name 'Chand-lrr'.'Chand-lrr'.I think I like it better that way.(To Joey)Oh, listen, the usher gave me this to give to you.(He fishes a card out of his pocket.)Rachel: What is it? Joey: The Estelle Leonard Talent Agency.Wow, an agency left me its card!Maybe they wanna sign me!Phoebe: Based on this play?...Based on this play![Scene: Central Perk, everyone else is there as Chandler enters.] Chandler: Hey, kids.All: Hey.Phoebe:(reading Monica's palm)No, 'cause this line is passion, and this is...just a line.Chandler: Well, I can't believe I've been here almost seven seconds and you haven't asked me how my date went.Monica: Oh, right, right.How was your date, 'Chand-lrr'? Chandler: It was unbelievable.I-I've never met anyone like her.She's had the most amazing life!She was in the Israeli army...(A flashback of Aurora and Chandler on their date in Central Perk is denoted by italics.)Aurora:...Luckily none of the bullets hit the engine block.So, we made it to the border, but just barely, and I-...I've been talking about myself all night long, I'm sorry.What about you? Tell me one of your stories.Chandler: Alright.Once I got on the subway, right, and it was at night, and I rode it all the way to Brooklyn...just for the hell of it(只是為了好玩).Chandler: We talked 'til like two.It was this perfect evening...more or less.Aurora:...All of a sudden we realised we were in Yammon.Chandler: Oh, I'm sorry, so 'we' is? Aurora: 'We' would be me and Rick.Joey: Who's Rick? Chandler: Who's Rick? Aurora: My husband.All: Ooooohhh.Chandler: Oh, so you're divorced? Aurora: No.Chandler: Oh, I'm sorry, then you're widowed(寡婦)?...Hopefully? Aurora: No, I'm still married.Chandler: So tell me, how do-how do you think your husband would feel about you sitting here with me?...Sliding your foot so far up my pant leg you can count the change in my pocket? Aurora: Don't worry.I imagine he'd be okay with you because really, he's okay with Ethan.Chandler: Ethan? There's, there's an Ethan? Aurora: Mmmm...Ethan is my...boyfriend.All: What?!Chandler: So explain something to me here, uh, what kind of a relationship do you imagine us having if you already have a husband and a boyfriend? Aurora: I suppose mainly sexual.Chandler:...Hm.Monica: Oh.I'm sorry it didn't work out.Chandler: What 'not work out'? I'm seeing her again on Thursday.Didn't you listen to the story? Monica: Didn't you listen to the story? I mean, this is twisted!How could you get involved with a woman like this? Chandler: Well, y'know, I had some trouble with it at first too, but the way I look at it is, I get all the good stuff: all the fun, all the talking, all the sex;and none of the responsibility.I mean, this is every guy's fantasy!Phoebe: Oh, yeah.That is not true.Ross, is this your fantasy? Ross: No, of course not!(Thinks)...Yeah, yeah, it is.Monica: What? So you guys don't mind going out with someone else who's going out with someone else? Joey: I couldn't do it.Monica: Good for you, Joey.Joey: When I'm with a woman, I need to know that I'm going out with more people than she is.Ross: Well, y'know, monogamy(一夫一妻制)can be a, uh, tricky concept(復(fù)雜的概念).I mean, anthropologically(人類學(xué))speaking-(They all pretend to fall asleep.)Ross: Fine.Fine, alright, now you'll never know.Monica: We're kidding.C'mon, tell us!All: Yeah!C'mon!Ross: Alright.There's a theory, put forth by Richard Leakey-(They all fall asleep again.)[Scene: Monica and Rachel's, Rachel is there as enter except Joey enter.] Rachel: Tah-daaah!Chandler: Are we greeting each other this way now? 'Cause I like that.Rachel: Look!I cleaned!I did the windows, I did the floors...I even used all the attachments on the vacuum(吸塵器), except that little round one with the bristles, I don't know what that's for.Ross: Oh yeah, nobody knows.And we're not supposed to ask.Rachel: Well, whaddya think? All: Very clean!It looks great!Terrific!Monica:...Oh!I-I see you moved the green ottoman(墊腳凳).All: Uh-oh...Monica: How-how did that happen? Rachel: I dunno..I-I thought it looked better there.And I-and also, it's an extra seat around the coffee table.Monica: Yeah, yeah, it's interesting..but y'know what? Just for fun, let's see what it looked like in the old spot.(She moves it.)Alright, just to compare.Let's see.Well, it looks good there too.Let's just leave it there for a while.Phoebe:(to Rachel)I can't believe you tried to move the green ottoman.Chandler: Thank God you didn't try to fan out the magazines.I mean, she'll scratch your eyes right out(把你眼睛挖出來).Monica: You guys, I am not that bad!Phoebe: Yeah, you are, Monica.Remember when I lived with you? You were like, a little, y'know,(psycho)Ree!Ree!Ree!Ree!Monica: That is so unfair!Ross: Oh c'mon!When we were kids, yours was the only Raggedy Ann doll that wasn't raggedy!(我們小時(shí)候,只有你的破爛布娃娃是唯一不爛的)

Monica: Okay, so I'm responsible, I'm organised(井井有條).But hey, I can be a kook(邋遢).Ross: Alright, you madcap gal(瘋婆子).Try to imagine this.The phone bill arrives, but you don't pay it right away.Monica: Why not? Ross: Because you're a kook!Instead you wait until they send you a notice.Monica: I could do that.Rachel: Okay, uh, you let me go grocery shopping, and I buy laundry detergent, but it's not the one with the easy-pour spout.Monica: Why would someone do that?!...One might wonder.But I would be fine with that-Chandler: Someone's left a glass on the coffee table.There's no coaster(杯墊).It's a cold drink, it's a hot day.Little beads of condensation(凝結(jié)的小水珠)are inching their way closer and closer to the surface of the wood..Monica: STOP IT!...Oh my God.It's true!Who am I? Ross: Monica? You're Mom.(Monica gasps.)Phoebe: Ree!Ree!Ree!Ree!Ree!(Joey enters and he's on the phone.)Joey:(on phone)Uh huh..uh huh...oh my God!Okay!Okay, I'll be there!(He hangs up and to all.)That was my agent.(He tosses and catches the phone.)My agent has just gotten me a job...in the new Al Pacino movie!All: Oh my God!Whoah!Monica: Well, what's the part? Joey: Can you believe this? Al Pacino!This guy's the reason I became an actor!“I'm out of order? Pfeeeh.You're out of order!This whole courtroom's out of order!” Phoebe: Seriously, what-what's the part? Joey: “Just when I thought I was out, they pull me back in!” Ross: C'mon, seriously, Joey, what's the part? Joey:...I'm his(mumbles)Rachel:..You're, you're 'mah mah mah' what? Joey:...I'm his butt double(臀部替身).'Kay? I play Al Pacino's butt.Alright? He goes into the shower, and then-I'm his butt.Monica:(trying not to laugh)Oh my God.Joey: C'mon, you guys.This is a real movie, and Al Pacino's in it, and that's big!Chandler: Oh no, it's terrific, it's...it's...y'know, you deserve this, after all your years of struggling, you've finally been able to crack your way into show business(演藝圈).Joey: Okay, okay, fine!Make jokes, I don't care!This is a big break for me!(這對我是個(gè)重大機(jī)遇!)

Ross: You're right, you're right, it is...So you gonna invite us all to the big opening? Commercial Break [Scene: Monica and Rachel's, the next morning, Monica is getting the door.] Monica: Alright, alright, alright...(Joey enters with Monica's paper and hands it to her.)Joey: Here.I need to borrow some moisturizer(保濕乳液).Monica: For what? Joey: Whaddya think? Today's the big day!Monica: Oh my God.Okay, go into the bathroom, use whatever you want, just don't ever tell me what you did in there.Joey: Thank you!(He goes into the bathroom.)(Chandler enters with the phone.)Chandler: Where's Joey? His mom's on the phone.Monica: He's in the bathroom.I don't think you wanna go in there!Chandler: C'mon, we're roommates!(He goes into the bathroom, screams, and runs back out.)My eyes!My eyes!Monica: I warned you...(Rachel enters from her room.)Rachel: Who is being loud? Chandler: Oh, that would be Monica.Hey, listen, I wanna borrow a coupla things, Aurora spent the night, I really wanna make her breakfast.Monica: Oh, you got the whole night, huh? Chandler: Yeah, well, I only have twenty minutes until Ethan, so, y'know..(He starts to raid the fridge.)Rachel: Ooh, do I sense a little bit of resentment?(我怎么感覺到一點(diǎn)酸溜溜的?)

Chandler: No, no resentment, believe me, it's worth it.'Kay? Y'know in a relationship you have these key moments that you know you'll remember for the rest of your life? Well, every-single-second is like that with Aurora..and I've just wasted about thirty-five of them talking to you people, so, uh..Monica, can you help me with the door?(He has armloads of stuff.)Monica: Sure.Oh, um, Chandler? Y'know, the-the old Monica would-would remind you to scrub that Teflon pan with a plastic brush...But I'm not gonna do that.(She opens the door and he leaves.)[Scene: A Film Set, Joey is entering for his scene.]-Joey: Excuse me? Can they warm it up ?(他們熱身的怎么樣了?)I am concerned about goose bumps.(我冷的雞皮疙瘩都起來了)Director:(on phone)...Dammit, hire the girl!(He hangs up the phone.)Okay, everybody ready? Joey: Uh, listen, I just wanna thank you for this great opportunity.Director: Lose the robe.(脫浴袍)Joey: Me? Director: That would work.Joey: Right.Okay.Losing the robe.(He takes off the robe.)And the robe is lost.Director: Okay, everybody, we'd like to get this in one take, please.Let's roll it..water's working(The shower starts)..and...action.(Joey starts to the shower with a grim, determined look on his face.)Director: And cut.Hey, Butt Guy, what the hell are you doing? Joey: Well, I'm-I'm showering.Director: No, that was clenching(擠屁股).Joey: Oh.Well, the way I see it, the guy's upset here, y'know? I mean, his wife's dead, his brother's missing...I think his butt would be angry here.Director: I think his butt would like to get this shot before lunch.Once again, rolling...water working...and action....and cut.What was that? Joey: I was going for quiet desperation.(我在表達(dá)沉默中絕望的感覺)But if you have to ask...[Scene: Chandler and Joey's, Aurora and Chandler are in bed in Chandler's room.] Chandler: God, I love these fingers...Aurora: Thank you.Chandler: No, actually I meant my fingers.Look at 'em, look at how happy they are.Aurora:(moves Chandler's arm and look at his watch.)Oh my God, I'm late.(She starts to get up.)Chandler: Oh no nonononononnononono, don't go..(He kisses her and pulls her back down.)Aurora: Okay.Chandler: Don't go.Aurora: Okay.Oh no, I have to.Chandler:(to himself)Too bad, she's leaving.Aurora:(getting up and dressing)I'm sorry.He'll be waiting for me.Chandler: Well, I thought-I thought you talked to Rick.Aurora: It's not Rick.Chandler: What, Ethan? He got to spend the whole day with you!Aurora: No, it's-it's Andrew.Chandler: I know there'll be many moments in the years to come when I'll regret asking the following question, but-And Andrew is? Aurora: He's...new.Chandler: Oh, so what you're saying is you're not completely fulfilled by Rick, Ethan and myself? Aurora: No, that's not exactly what I was..Chandler: Well, y'know, most women would kill for three guys like us.Aurora: So what do you want? Chandler: You.Aurora: You have me!Chandler: Nono, just you.Aurora: Whaddyou mean? Chandler: Lose the other guys.Aurora:...Like,...all of them? Chandler: C'mon, we're great together, why not? Aurora: Why can't we just have what we have now? Why can't we just talk, and laugh, and make love, without feeling obligated to one another...and up until tonight I thought that's what you wanted too.Chandler:...Well, y'know, part of me wants that, but it's like I'm two guys, y'know? I mean, one guy's going 'Shut up!This is great!' But there's this other guy.Actually it's the same guy that wells up every time that Grinch's heart grows three sizes and breaks that measuring device...And he's saying, y'know, 'This is too hard!Get out!Get out!' Aurora: So...which one of the two guys will you listen to? Chandler: I don't know, I-I have to listen to both of them, they don't exactly let each other finish...Aurora: Which one? Chandler:...The second guy.Aurora:(gets up to leave)Well, call me if you change your mind.(She kisses him, he holds her, and kisses her passionately.)Chandler: Sorry, the first guy runs the lips.(She leaves, Chandler sighs, and falls back on his bed.)[Scene: Monica and Rachel's, Ross is trying to comfort Chandler.Joey is absent.] Ross: Look at it this way: you dumped her.Right? I mean, this woman was unbelievably sexy, and beautiful, intelligent, unattainable...Tell me why you did this again?(Joey enters.)All: Hey!Monica: Hey, waitwait, aren't you the guy that plays the butt in the new Al Pacino movie? Joey: Nope.Ross: No? What happened, big guy? Chandler:(to Ross)“Big guy?” Ross: It felt like a 'big guy' moment.Joey: I got fired.All: Oh!Joey: Yeah, they said I acted too much with it.I told everybody about this!Now everybody's gonna go to the theatre, expecting to see me, and...Rachel: Oh, Joey, you know what, no-one is gonna be able to tell.(沒人能分辨出來的)Joey: My mom will.Chandler: Something so sweet and...disturbing about that.Joey: Y'know, I've done nothing but crappy plays for six years.And I finally get my shot(鏡頭), and I blow it!(我搞砸了!)Monica: Maybe this wasn't your shot.Ross: Yeah, I mean...I think when it's your shot, y'know, you-you know it's your shot.Did it...feel like your shot..? Joey: Hard to tell, I was naked.Phoebe: No, I don't think this was your shot.I mean, I don't even think you just get one shot.I really believe big things are gonna happen for you, I do!You've gotta just keep thinking about the day that some kid is gonna run up to his friends and go 'I got the part!I got the part!I'm gonna be Joey Tribbiani's ass!'.Joey: Yeah? That's so nice!(They hug.)(Ross and Chandler look at each other and hug as well.)Monica: I'm sorry, Joey.I'm gonna go to bed, guys.All: Night.Rachel: Uh, Mon, you-you gonna leave your shoes out here? Monica:(determined)Uh-huh!Rachel: Really? Just casually strewn about in that reckless haphazard manner?(就這樣粗枝大葉隨隨便便地亂丟?)

Monica: Doesn't matter, I'll get 'em tomorrow.Or not.Whenever.(He goes to her room.)Ross: She is a kook.Closing Credits [Scene: Monica's Bedroom, she's lying in bed wide awake.(睜大眼睛)] Monica:(hums for a while, then gives up, and in her head)If it bothers you that much, just go out and get the shoes.No.Don't do this.This is stupid!I don't have to prove anything, I'm gonna go get them...But then everyone will know.Unless I get them, and then wake up really early and put them back!...I need help!(She buries her head in her pillow.)Phoebe: All you want is a dinkle.(你所需要的是叮咚.)Joey: Not that song.Chandler and Ross: All you envy’s a schwang.Joey: Come on, you guys.All: A thing through which you can tinkle, Or play with, or simply let hang...

第四篇:大學(xué)英語話劇劇本

一組話劇劇本

Sara--臧小翼

Abruzzi--王小文

T-bag--王小磊

Michael--劉怡然

The first act(Abruzzi and T-bag coming)Abruzzi: Michael, i didn't see you at class.What wrong with you? Michael: I don't want to study,the college life make me feel confused.There is not care of parents and teachers.After class, the things I can do is only to play computer and sleep.I don't know what kind of person I want to be.Abruzzi: Don't say that, You know your family your friends all hope you can do a successful life.You are only twenty years old, don't you want to realize your dream.Just have a little faith, man.Michael: yeah!you are right.I will try.(Sara is coming)T-bag: Ou, Sara, Why are you wear a face mask.Do you want to rob a rank.Sara: No!I just want to rob you for my dinner.T-bag: It's not a good idea, You know I don't have money pay for a dinner.Sara: Okay!Thanks for gods, I pardon you for this time.Let's go, guys, don't you feel hungry.The second act(Michael and Abruzzi)Abruzzi: Michael, behaving well inside, take care of yourself.Michael: I know I should not do this.I know it's against the law!But I really have no choice.I just want to make a living for my family.(Sara and T-bag are coming)Sara: Are you sure to go there.Michael: What can I do? I'm guilty.If I studied hard that time, the result will be change.So, take care of the family while I'm gone.Thanks.The third act(studying, Michael is coming)Michael: Can I join in your discussion.T-bag: Of course, you can.Sara: What happened? You come there for study.Michael: Nothing, I just figured out about myself.So go on, What are you talking about?

The fourth act

T-bag: Sara and I prepare a play, Are you interested to take a look at them? Abruzzi and Michael: yeah!(Sara and T-bag playing)Sara: Once there is a sincere love putted before my love.曾經(jīng)有一段真摯的愛情擺在我面前 T-bag: I don’t care.我沒有珍惜 Sara: when I lost it.當(dāng)我失去她時(shí)

T-bag: I regretted, but ir was too late,我才后悔莫及

Sara: If god would give me another chance.如果上天給我一個(gè)再來一次的機(jī)會(huì) T-bag: I will give that girl three words

我會(huì)對她說三個(gè)字 All: singing!

第五篇:看老友記學(xué)英語

看老友記學(xué)英語:第一季第1集

本集簡介:

瑞秋在教堂拋棄未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡處。莫妮卡和調(diào)酒師保羅約會(huì),此君偽裝成離婚后一蹶不振的苦命人,靠博取同情來騙女人上床。羅斯婚姻失敗,情緒低落。喬伊安慰他說,女性的種類與冰激凌的品種一樣多,離婚未嘗不是好事。大家一同看西班牙肥皂劇并信口瞎猜劇情。羅斯自高中起即愛慕瑞秋,此刻死灰復(fù)燃,提議和她約會(huì),瑞秋答應(yīng)了。故事梗概

在fniends第1季第1集中,Monica與酒吧調(diào)酒師Paul的約會(huì)給眾人的生活掀起了小小的波瀾。在約會(huì)的閑聊中,Paul向Monica講述了自己被前任女友甩掉的遭遇,他的經(jīng)歷讓Monica既吃驚又同情。在跟Paul有了一夜情之后,Monica沉浸在甜蜜的幸福之中。可沒想到幸福轉(zhuǎn)瞬即逝。第二天早上上班時(shí),Monica從同事的口中得知原來Paul是專用謊言騙取女人跟他上床的愛情騙子??

經(jīng)典對白1:

[Scene: A Restaurant, Monica and Paul are eating.]

Monica: Oh my God!Paul: I know, I know, I'm such an idiot.I guess I should have caught on when she started going to the dentist four and five times a week.I mean, how clean can teeth get? Monica: My brother's going through that right now, he's such a mess.How did you get through it? Paul: Well, you might try accidentally breaking something valuable of hers, say her-Monica:-leg? Paul:(laughing)That's one way!Me, I-I went for the watch.Monica: You actually broke her watch? Wow!The worst thing I ever did was, I-I shredded by boyfriend's favorite bath towel.講解

在傾聽Paul講述自己被甩的經(jīng)歷時(shí),Monica不時(shí)地發(fā)出Oh,my God!(天哪!)Wow!(哇!)的驚嘆聲。英語口語中類似表示驚嘆的句子還有很多。如果某天突然遇到多年沒有音信的老友,想必你也會(huì)這樣驚嘆道:For the love of Mike,I didn’t expect to meet you here!(老天爺!我做夢也沒想到競在這兒遇見你!)當(dāng)然你也可以像Monica那樣用Oh,my God!(天哪!)Wow!(哇!),或用I can’t believe it!(真叫人難以置信!)My goodness!(天哪!)Oh,that's incredible!(哦,簡直不可思議!)What a surprise!(真出人意料!)Gee!(哎呀!)等等來表達(dá)你此時(shí)驚訝的心情。

記得前些日子與朋友聊起生活中的奇聞軼事。當(dāng)聽說有人活吞了一只老鼠時(shí),朋友兩眼圓睜,脫口而出:What,eat a rat alive?(什么!活吞一只老鼠?)類似的表達(dá)方式還有:Oh,no!How dreadful!(哦,不!太可怕了!)Youmust be kidding!(你一定是開玩笑!)Really?(真的嗎?)It can't be!(這不可能!)等等。

女友跟別人好上了,自己卻渾然不知。Paul說:I'm such an idiot.(我真是個(gè)大白癡。)Monica由此想起了哥哥Ross由于跟同性戀的妻子分手而整日魂不守舍,便說:My brother's going through that right now,he's such a mess.(我哥哥正被此事所擾,他真是不可救藥的大笨蛋。)mess一詞在此并不是指我們通常所理解的臟或亂的狀態(tài),而是形容某個(gè)人是不可救藥的傻瓜或笨蛋。比如說:Honey,I can never follow what you really mean.I'm a mess.意思是說:親愛的,我總不能領(lǐng)會(huì)你的本意,我好混啊!

但就像我們一直所強(qiáng)調(diào)的那樣,任何事都不能枉下論斷。前幾日正在陪寶寶玩耍的丈夫跑過來喊道:Come on,there's a mess in our baby's diapers.(快過來呀,寶寶在尿布上拉屎了。)如果此時(shí)你把mess理解成傻瓜,在別人眼里你豈不turn into a mess?(成了不可救藥的蠢蛋?)關(guān)于mess一詞的其他用法,請參考本書“5-24每個(gè)人都會(huì)緊張”這一單元。經(jīng)典對白及講解之二:

1-01-2離婚之痛

故事梗概 本集的另一情節(jié)圍僥Ross展開,由于Ross的妻子Carol是同性戀,兩人離了婚.但Ross為此深受打擊,無法面對現(xiàn)實(shí),認(rèn)定自己再婚無望,整日一付失魂落魄的樣子.Chandler和Joey竭力寬慰Ross,鼓勵(lì)他“不要在一棵樹上吊死”,要鼓起勇氣重新尋找幸福??

經(jīng)典對白2:

Chandler: Look, Ross, you gotta understand, between us we haven't had a relationship that has lasted longer than a Mento.You, however have had the love of a woman for four years.Four years of closeness and sharing at the end of which she ripped your heart out, and that is why we don't do it!I don't think that was my point!Ross: You know what the scariest part is? What if

there's only one woman for everybody, y'know? I mean what if you get one woman-and that's it? Unfortunately in my case, there was only one woman-for her...Joey: What are you talking about? 'One woman'? That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.Lemme tell you something, Ross.There's lots of flavors out there.講解:

Chandler想規(guī)勸Ress放棄婚姻的念頭,因?yàn)椋篎our yvars of closeness and sharing at the end ofwhich she ripped your heart out...(四年之中你們親親密密,有福同享,有難同當(dāng),可到頭來她卻讓你如此心碎??)英語中我們通常也用break one's heart來表示“令某人心碎”。但相對而言,rip one's heart out所表示的程度更強(qiáng)烈些。

Heart一詞非常活用,它能跟其他詞構(gòu)成多種常用的表達(dá)方式。如果有人跟你說:You know what?Yesterday 1 witnessed a car accident,and my heart was in my mouth when I saw the bloody scene.(你知道嗎?昨天我目睹了一場車禍,那血淋淋的場面把我嚇得要命。)這句話千萬不能根據(jù)字面意思直接翻譯過來理解,否則會(huì)鬧出笑話。如果你想夸贊一個(gè)人有一副好心腸,可以說:You've got a heart of gold.反之則為:You've got d heart of stone.(你真是鐵石心腸。)相互鐘情的男女都會(huì)彼此wear their heart on their sleeve(流露愛意);單相思

(lovesickness)的人往往set his heart on love(渴望得到愛情);被戀人.Dump(甩掉)的人則會(huì)cry his heart out(痛哭流涕)。和heart相關(guān)的詞語還有很多,大家可以在學(xué)習(xí)中多多積累。You get what you put in.(種瓜得瓜,種豆得豆。)

Ross擔(dān)心:What if there's only one woman for everybody?(假如一個(gè)男人一生中只能有一個(gè)女人怎么辦?)那離婚后的他豈不永遠(yuǎn)成為孤家寡人?為打消Ross的顧慮,Joey說:What are you talking about?One woman?That's like saying there's only one flavor of ice cream for you.Lemme tell you something.Ross.There's lots of flavors out there.(你在說什么呢!只有一個(gè)女人?你這就等于說你只能吃一種口味的冰激凌。Ross聽我說,有千百種口味的冰激凌等著挑選呢。)Joey想通過冰激凌這個(gè)比喻來讓Ross明白男人不能在一棵樹上吊死,女人千千萬,關(guān)鍵他得有勇氣變換不同的口味,嘗試去跟不同的女人交往。

Joey的比喻惟妙惟肖,正如Joey所說,在美國冰激凌確實(shí)口味繁多。據(jù)說餐后吃點(diǎn)甜的東西,可以調(diào)節(jié)油膩。因此,冰激凌以及蛋糕、派、布丁等食品成為美國人餐后普遍食用的甜點(diǎn)(dessert)。美國的冰激凌含脂肪較多,甜味較重。這也可能是美國患有overweight(肥胖)的人較多的原因之一吧!

美國最有名的冰激凌是Howard Johnson's公司的二十八種口味(28Flavors)及Baskin Robbins公司的三十一種口味(3l Flavors)冰激凌。冰激凌的容器叫dish,我們常說a dish ofice cream(一盤冰激凌),但是冰激凌店零售外賣時(shí)則用a scoop ofice cream(一勺冰激凌),不能說a bowl ofice cream或a glass of ice cream。我們在KFC及冰激凌店常見的圣代英文叫Sundae,是指加有壓碎的堅(jiān)果、水果、果汁、糖漿等的冰激凌。香蕉船的英文名字叫Banana Split,是將一根香蕉劈成兩半,平放在玻璃容器內(nèi),上面放三種不同口味的圣代,看起來像是一只香蕉船。Baked Alaska有人翻譯成火燒冰激凌,這是一種冰激凌及果凍的組合物,上面覆以海綿蛋糕及一層厚厚的蛋白甜糕,食用前先放在烤箱中烤成黃褐色,也可以加上各種新鮮水果作為點(diǎn)綴。想必這些描述已經(jīng)make your mouth water(讓你直流口水了),那就趕緊去stuff your face(吃個(gè)痛快)吧!

經(jīng)典對白及講解之三:

1-01-3逃跑的新娘

故事梗概

Rnchel以逃跑的新娘(runaway bnide)形象出現(xiàn)在眾人面前。就在自己的婚禮開始之前,Rnchel逃離了婚禮現(xiàn)場,前來投奔她惟一認(rèn)識的高中校友Monica。此時(shí)的Rnchel沒有工作,手頭拮據(jù)。然而,找工作連遭失政的命運(yùn)似乎并沒有影響她購物的欲望。仰仗由父親買單的信用卡,Rachel花錢依然大手大腳。大家都勸Rachel馬上毀掉信用卡以便早日獨(dú)立?? 經(jīng)典對白3:

[Scene: Monica and Rachel's, everyone is sitting around the kitchen table.Rachel's credit cards are spread out on the table along with a pair of scissors.]

Rachel: Oh God, come on you guys, is this really necessary? I mean, I can stop charging anytime I want.Monica: C'mon, you can't live off your parents your whole life.Rachel: I know that.That's why I was getting married.Phoebe: Give her a break, it's hard being on your own for the first time.Rachel: Thank you.一直依賴父母生活的Rachel并不想馬上自立,為此Monica鼓勵(lì)她把信用卡都?xì)У粢员悛?dú)立:c'mon,you can’t live off your parents your whole life.(動(dòng)手吧,你總不能靠父母一輩子呀。)美國人有強(qiáng)烈的獨(dú)立精神。他們通常不仰仗個(gè)人的社會(huì)背景或家庭出身去獲得成功。如果你靠pull some strings,也就是我們中國人所說的靠“走后門”來出人頭地定會(huì)遭到多數(shù)美國人的鄙夷,因?yàn)樗麄儓?jiān)信個(gè)人的學(xué)識(knowledge)、智慧(wisdom)、創(chuàng)造精神(creativity)以及良好的品性(moral character)才是成功必不可少的條件。

因此Monica他們一再鼓勵(lì)Rachel跟信用卡說bye-bye。C’mon是come on的縮略形式。曾經(jīng)聽一位在美國留學(xué)的同學(xué)抱怨說在那里說英語似乎總是比聽懂英語容易。造成這個(gè)問題的主要原因是縮略形式在英語中的廣泛運(yùn)用。毫無準(zhǔn)備的聽者往往聽不懂這些詞,加上縮略語使得語速加快,理解英語便成了大難題。相信不懂縮略語的讀者很難猜出這句話的意思:dj’ask’cr yet?其實(shí)這句話用標(biāo)準(zhǔn)英語表達(dá)很簡單:Did you ask her yct?再比如:Dushi speak English?相當(dāng)于:Does she speak English?其他常見縮略形式包括:va=are you,’cause=because,dunno=don't know,gimme=give me,’n=and等等。C’mon,不管是縮略語還是英語中的其他困難,只要你能keep your chin up(不灰心喪氣),Everything's gonna bc fine.(一切都會(huì)好起來的。)

盡管大家再三給Rachel加油鼓勁,她仍然猶豫不決。這時(shí)Phoebe說道:Give her a break,it's hard being on your own for the first time.(別逼她了。你們第一次獨(dú)立的時(shí)候不也費(fèi)了好大的勁。)

break用作名詞時(shí)會(huì)使很多人聯(lián)想英語課堂上老師常說的一句話:Time is up.Let's have a break.意思是說:本堂課結(jié)束了,課間休息一下吧。break在此的意思為“課間休息”,“間歇,停頓”。比如說現(xiàn)在很多公司都給員工提供tea break(用茶休息時(shí)間);電視臺(tái)靠break for the commercial(插播商業(yè)廣告的間歇)盈利;如果你work for 10 hours without a break before computers(不間斷地在電腦前工作10小時(shí))則對你的健康極為不利。然而如果照此意思來理

解give sb.a(chǎn) break就會(huì)大錯(cuò)特錯(cuò)。give sb.a(chǎn) break用于口語,其意思是“給某人一個(gè)機(jī)會(huì);放某人一馬;不難為某人”。作為老師每每考試之后都會(huì)聽到學(xué)生說類似的話:老師幫幫忙讓我過了吧,否則我就得重讀二年級了。這句話用英文表達(dá)就是:Give me d break and pass me,or else I’ll have to bc a sophomore again.但萬事都不是絕對的,有時(shí)一句Give me a break!或Gimmc a break!則表示不相信別人胡謅亂編,相當(dāng)于:得了吧!別拿我當(dāng)傻子!收起你那套噱頭!因此對英語語言的理解不能take everything for granted(把一切都想當(dāng)然),否則會(huì)讓人笑掉大牙。

下載大學(xué)英語劇本——老友記word格式文檔
下載大學(xué)英語劇本——老友記.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點(diǎn)此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻(xiàn)自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進(jìn)行舉報(bào),并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會(huì)在5個(gè)工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實(shí),本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    看老友記學(xué)英語

    看老友記學(xué)英語 作者:佚名 很早就開始看F6,最開始是從起床開始,就一個(gè)人對著電腦,傻笑一天,每天吃一頓飯,傍晚和同學(xué)一起吃飯的時(shí)候,基本就不會(huì)說中國話了,被人說什么第一個(gè)反應(yīng)就是......

    大學(xué)英語小組表演劇本

    POLICE AND THIEF-“First-rank Police” 旁白:這是一個(gè)安靜而又漆黑的夜晚,一名行蹤不明的男子在街上游蕩。 A: it’s a quiet and unusual night, one suspicious man is wa......

    大學(xué)英語求職話劇劇本

    After 1and3’s 15-day’s waiting,1 finally receive the company’s offer,while 3 is refused.Do you want to know the reason for their success or failure?Now let’......

    大學(xué)英語舞臺(tái)劇劇本[定稿]

    Cast Anita :Never understand why students like to ship classes; Kevin:Treats “skipping classes ” as the principle of university life; Ken : Eager to skip clas......

    老友記第一季中英劇本102(共5篇)

    sonogram: 超聲波檢查[Scene Central Perk, everyone's there.] -Monica: What you guys don't understand is, for us, kissing is as important as any part of it. as......

    從老友記看英語面試

    關(guān)于面試 《老友記》 1. 劇情簡介 《老友記》,原文名《Friends》、又譯作《六人行》,是美國NBC電視臺(tái)從 1994年開播、連續(xù)播出了10年的一部幽默情景喜劇。由華納兄弟公司〈War......

    大學(xué)劇本[★]

    集體 (暫定) 編劇:代沁 娜娜 女 做事認(rèn)真阿浩 男 帥氣陽光男孩有部分追隨者 小松 男 阿浩的鐵哥們 小磊 男 不愛學(xué)習(xí)酷愛話劇 劉老師 女 組織話劇社的老師 靜靜 女 阿浩的......

    英語劇本

    劇本蠻搞笑的,單詞也都是常見的,臺(tái)詞最多的是太子丹,啊三和荊軻,因?yàn)榍G軻要求比較壯的,所以我選的角色是太子丹或者是啊三。大家看看這個(gè)劇本先,如果覺得還可以就選這個(gè)并看好自己......

主站蜘蛛池模板: 无码h片在线观看网站| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 天天做日日做天天做| 色欲色香天天天综合无码www| 48沈阳熟女高潮嗷嗷叫| 蜜臀色欲| 午夜电影网va内射| 日本少妇寂寞少妇aaa| 四虎永久在线精品免费一区二区| 亚洲国产天堂一区二区三区| 亚洲欧洲偷自拍图片区| 亚洲欧美日韩久久一区二区| 67194熟妇在线观看线路1| 一本大道无码日韩精品影视_| 色欲av巨乳无码一区二区| 国产成人亚洲影院在线播放| 秋霞无码久久久精品| 6080亚洲人久久精品| 国产亚洲2021成人乱码| 99精品久久99久久久久胖女人| 久久经精品久久精品免费观看| 国产欧美日韩专区发布| 在线看片免费人成视频久网下载| 999久久国产精品免费人妻| 26uuu另类亚洲欧美日本| 欧美xxxx黑人又粗又长精品| 亚洲国产欧美不卡在线观看| 亚洲不卡av不卡一区二区| 肥臀熟女一区二区三区| 日本亚洲色大成网站www| 国产免费内射又粗又爽密桃视频| 无码人妻精品一区二区三区在线| 国产精品久久久久久久久久| 国产精品久久久久无码人妻精品| 色偷偷av男人的天堂京东热| 精品无码乱码av| 国产精品福利自产拍久久| 亚洲综合久久无码色噜噜赖水| 久久午夜羞羞影院免费观看| 好爽毛片一区二区三区四| 国产一区二区三区在线视頻|