第一篇:《喬布斯傳》翻譯筆記
《喬布斯傳》翻譯筆記 第一期:被拋棄的事實
Abandoned.Chosen.Special.Those concepts became part of who Jobs was and how he regarded himself.His closest friends think that the knowledge that he was given up at birth left some scars.“I think his desire for complete control of whatever he makes derives directly from his personality and the fact that he was abandoned at birth,” said one longtime colleague, Del Yocam.“He wants to control his environment, and he sees the product as an extension of himself.” Greg Calhoun, who become close to Jobs right after college, saw another effect.“Steve talked to me a lot about being abandoned and the pain that caused,” he said.“It made him independent.He followed the beat of a different drummer, and that came from being in a different world than he was born into.”(Chapter 1 Childhood: The Adoption)
被遺棄。被選擇。特別。這些概念都變成了喬布斯的一部分,影響著他的性格和他對自己的看法。他最親密的朋友們都認為,出生就被遺棄這樣的事實,給喬布斯留下了心靈的傷疤。喬布斯的老同事Del Yocam表示:“我認為他對設計產品的完全控制欲直接源于他的個性和被拋棄的事實。他想要控制周圍的環境,他把產品看作是他生命的延伸。” 喬布斯的大學摯友Greg Calhoun則看到了另外一個影響:“他跟我聊過很多關于被父母遺棄這件事,還有這件事帶給他的傷痛。這使他個性獨立,他完全按照不同的方式行事,這也是因為他自小生活環境不同的緣故?!?/p>
【翻譯筆記】
1.derive from:源于,來自;從……中獲得
These English words derive from Greek.這些英文單詞起源于希臘文。
For one thing, most projections of the impact derive from estimates of changes in average temperature.一方面,大多數關于全球變暖會造成的影響的預測都來自對平均氣溫變化的估計。
2.extension:擴展,延伸;電話分機
I believe this is an extension of the death metaphor.我認為這也算是“死亡隱喻“的延伸含義吧。
There is no application associated with the given file name extension.沒有與給定的文件擴展名關聯的應用程序。
3.the beat of a different drummer:按不同的方式行事
這個短語源于2004年5月梅雷迪恩音樂出版公司為著名鼓手Dominick Cuccia出版的鼓獨奏音樂書籍,書名為The Beat of a Different Drummer。在此處譯為:按照不同的方式行事
Most of us follow the beat of our own different drummer.我們中的大多數人都按自己的獨特方式行事。
第二篇:喬布斯翻譯筆記
一、被遺棄的事實
【英語原文】
Abandoned.Chosen.Special.Those concepts became part of who Jobs was and how he regarded himself.His closest friends think that the knowledge that he was given up at birth left some scars.“I think his desire for complete control of whatever he makes derives directly from his personality and the fact that he was abandoned at birth,” said one longtime colleague, Del Yocam.“He wants to control his environment, and he sees the product as an extension of himself.” Greg Calhoun, who become close to Jobs right after college, saw another effect.“Steve talked to me a lot about being abandoned and the pain that caused,” he said.“It made him independent.He followed the beat of a different drummer, and that came from being in a different world than he was born into.”(Chapter 1 Childhood: The Adoption)
【滬江譯文】
被遺棄。被選擇。特別。這些概念都變成了喬布斯的一部分,影響著他的性格和他對自己的看法。他最親密的朋友們都認為,出生就被遺棄這樣的事實,給喬布斯留下了心靈的傷疤。喬布斯的老同事Del Yocam表示:“我認為他對設計產品的完全控制欲直接源于他的個性和被拋棄的事實。他想要控制周圍的環境,他把產品看作是他生命的延伸?!?喬布斯的大學摯友Greg Calhoun則看到了另外一個影響:“他跟我聊過很多關于被父母遺棄這件事,還有這件事帶給他的傷痛。這使他個性獨立,他完全按照不同的方式行事,這也是因為他自小生活環境不同的緣故?!?/p>
【翻譯筆記】
1.derive from:源于,來自;從……中獲得
These English words derive from Greek.這些英文單詞起源于希臘文。
For one thing, most projections of the impact derive from estimates of changes in average temperature.一方面,大多數關于全球變暖會造成的影響的預測都來自對平均氣溫變化的估計。
2.extension:擴展,延伸;電話分機
I believe this is an extension of the death metaphor.我認為這也算是“死亡隱喻“的延伸含義吧。
There is no application associated with the given file name extension.沒有與給定的文件擴展名關聯的應用程序。
3.the beat of a different drummer:按不同的方式行事
這個短語源于2004年5月梅雷迪恩音樂出版公司為著名鼓手Dominick Cuccia出版的鼓獨奏音樂書籍,書名為The Beat of a Different Drummer。在此處譯為:按照不同的方式行事 Most of us follow the beat of our own different drummer.我們中的大多數人都按自己的獨特方式行事。
兩個史蒂夫的惡作劇
【英語原文】
Jobs had formed a club at Homestead High to put on music-and-light shows and also play pranks.(They once glued a gold-painted toilet seat onto a flower planter.)It was called the Buck Fry Club, a play on the name of the principal.Even though they had already graduated, Wozniak and his friend Allen Baum joined forces with Jobs, at the end of his junior year, to produce a farewell gesture for the departing seniors.Showing off the Homestead campus four decades later,Jobs paused at the scene of the escapade and pointed.“See that balcony? That's where we did the banner prank that sealed our friendship.” On a big bedsheet Baum had tie-dyed with the school's green and white colors, they painted a huge hand flipping the middle-finger salute.They devised a system of ropes andpulleys so that it could be dramatically lowered as the graduating class marched past the balcony, and they signed it “SWAB JOB,” the initials of Wozniak and Baum combined with part of Jobs's name.The prank became part of school lore—and got Jobs suspended one more time.【參考譯文】
在宅基高中讀書的時候,喬布斯組織了一個俱樂部,用來進行音樂燈光表演和搞一些惡作?。ㄋ麄冇幸淮伟阉⒊山瘘S色的馬桶座圈黏在花盆上)。俱樂部名叫“巴克魚苗”,用來嘲笑校長的名字。史蒂夫·沃茲尼亞克和他的朋友艾倫·鮑姆那會兒已經從高中畢業了,但在喬布斯高三的時候,他們和喬布斯一起聯手為即將畢業的四年級學生舉辦了一次告別“演出”。四十年后重返宅基高中,喬布斯在當初惡作劇發生的地方停了下來,指給我看道:“看到那個陽臺了嗎?那就是我們掛惡作劇橫幅的地方,也是我跟沃茲他們友誼的象征?!滨U姆找了一條大床單,扎染成學校標志性的綠白相間顏色,還在上面畫了一個超級無敵大比中指的手勢。他們用繩索和滑輪做了一個裝置,在畢業班步行經過陽臺下方的時候,床單就戲劇性地落下來。這個床單橫幅上還有他們的簽名“SWAB JOB”,取的是沃茲和鮑姆全名的首字母還有喬布斯的姓。這場惡作劇成了學校的傳說,不過喬布斯卻因此再次被停學處分。
【翻譯筆記】
1.join forces with: 聯合,合作;會師
Harvard law professor Lawrence Lessig urged Occupy DC protesters to join forces with the Tea Party.哈佛大學的法學教授勞倫斯·萊西格認為占領華盛頓運動的抗議者應該和茶黨合作。
Nokia has joined forces with Microsoft in an attempt to regain ground lost to the iPhone and Android-based devices.諾基亞與微軟聯合,期望從蘋果的iPhone和Google的安卓操作系統那里“收復失地”。
2.at the scene of: 在現場
at the scene of crime 在犯罪現場
One of the first people to arrive at the scene of the car crash which killed Diana, Princess of Wales, has given his first public account of the carnage he witnessed.一位最先到達戴安娜王妃車禍現場的人首次向公眾披露了他所目睹的慘案。
3.suspend: 暫停,中止,懸掛,這里指的是停課,很形象的用法。
Tom was suspended from school for bad conduct.湯姆因為行為不端被停學一周。
神奇的藍盒子
【英語原文】
The partnership paved the way for what would be a bigger adventure together.““If it hadn't been for the Blue Boxes, there wouldn't have been an Apple,” Jobs later reflected.“I'm 100% sure of that.Woz and I learned how to work together, and we gained the confidence that we could solve technical problems and actually put something into production.” They had created a device with a little circuit board that could control billions of dollars' worth of infrastructure.“You cannot believe how much confidence that gave us.” Woz came to the same conclusion: “It was probably a bad idea selling them, but it gave us a taste of what we could do with my engineering skills and his vision.” The Blue Box adventure established a template for a partnership that would soon be born.Wozniak would be the gentle wizard coming up with a neat invention that he would have been
happy just to give away, and Jobs would figure out how to make it user-friendly, put it together in a package, market it, and make a few bucks.“(Chapter 2 Odd Couple: The Blue Box)
【參考譯文】
這樣的合作關系為以后更大的冒險鋪平了道路。喬布斯后來回想道:“我百分之百確定,沒有藍盒子就沒有蘋果公司。沃茲和我學會怎樣一起工作,我們也在解決技術難題和將發明投入生產的過程中獲得了自信?!?他們發明的藍盒子只是用一小塊電路板做成的小裝置,但是卻能控制價值數十億美元的基礎設施?!八{盒子的成功簡直讓我們自信心爆棚?!?沃茲也有同樣的想法:“賣藍盒子可能是個壞主意,但是的確讓我們嘗到了合作的甜頭,我的工程技術和喬布斯的發展遠見結合在一起可以做出一番成就。” 藍盒子的冒險經歷建立了喬布斯和沃茲將來的合作模式:沃茲是那個有很多巧妙發明又愿意與人分享的安靜天才,喬布斯則負責如何將沃茲的發明變得方便使用,然后包裝并投入市場,賺點錢。
【翻譯筆記】
1.pave the way: 為……鋪平道路,為……做準備
Scientists hope that data from this expedition will pave the way for a more detailed exploration of Mars.科學家們希望這次探險獲得的數據能為將來的火星探測鋪平道路。
Worse still, as policymakers rush to implement reforms in response to one financial calamity, they are apt to create disorders that pave the way for the next disaster.更糟糕的是,當決策者匆忙實施改革以應對金融災難時,往往容易造成新的混亂,為下一場災難埋下隱患。
2.come to the/a conclusion(that): 得出結論,做出總結。短語后常接修飾conclusion的同位語從句。
From the foregoing discussion, we can come to the conclusion that the purpose of college education should always target at cultivating the overall abilities of the students.基于以上論證,我們可以清楚地認識到:大學教育應該永遠是以培養學生較強的綜合能力為目標的。
come to a conclusion除了有“得出結論”這意,還可以表示某事或過程“告一段落、圓滿結束”。
At last, the yearlong ordeal of buying a house came to a conclusion.這場長達一年的買房折磨終于結束了。
3.make big bucks/make a few bucks: 賺大錢;小賺一筆
I made some big bucks last week.I didn't expect that I could make so much money.上周我賺了一大筆錢,真沒想到我能賺這么多。
buck是口語用法,指一美元,一般泛指“錢”。
4.藍盒子:藍盒子是用來破解電話系統的工具,內建電子零件,可模仿電信營運商的播話控制訊號。藍盒子常被用來撥打免費電話。喬布斯和沃茲打造的藍盒子現收藏在位于硅谷的電腦歷史博物館中。
不給我工作我就不走了
《喬布斯傳》自問世以來受到了全世界人民的關注,對此滬江英語推出《喬布斯傳》翻譯筆記系列,讓我們在翻譯學習中回顧喬幫主的偉大一生。第四章“雅達利和印度”講述了喬布斯兩部分經歷:在雅達利電腦游戲公司工作和去往印度找尋精神領袖之旅。喬布斯在雅達利找到了一份工作,有些同事嫌棄他不愛干凈身上有味道,有些同事則覺得他身上有著對科技的狂熱。在雅達利工作攢了些錢后,喬布斯執意開始了和好友的印度精神之旅,他要去印度找尋精神領袖(guru),找尋自我。喬布斯是怎么在雅達利找到工作的?
【英語原文】
Atari?s founder was a burly entrepreneur named Nolan Bushnell, who was a charismatic visionary with a nice touch of showmanship in him—in other words, another role model waiting to be emulated.After he became famous, he liked driving around in a Rolls, smoking dope, and holding staff meetings in a hot tub.As Jobs would learn to do, he was able to turn charm into a cunning force, to cajole and intimidate and distort reality with the power of his personality.His chief engineer was Al Alcorn, beefy and jovial and a bit more grounded, the house grown-up trying to implement the vision and curb the enthusiasms of Bushnell.Their big hit thus far was a video game called Pong, in which two players tried to volley a blip on a screen with two movable lines that acted as paddles.(If you?re under thirty, ask your parents.)When Jobs arrived in the Atari lobby wearing sandals and demanding a job, Alcorn was the one who was summoned.“I was told, ?We?ve got a hippie kid in the lobby.He says he?s not going to leave until we hire him.Should we call the cops or let him in?? I said bring him on in!” “In retrospect, it was weird to hire a dropout from Reed,” Alcorn recalled.“But I saw something in him.He was very intelligent, enthusiastic, excited about tech.”(Chapter 4 Atari and India: Atari)
【譯文】
雅達利電腦游戲公司的創始人叫諾蘭·布什內爾,他是一個身材魁梧的企業家,一個魅力四射表現力十足的夢想家。換句話說,又是一個人們會競相模仿的偶像。出名之后,他喜歡開著一輛勞斯萊斯四處轉悠,吸毒成癮,喜歡在按摩浴缸里開員工會議。他身上有一種能力喬布斯后來學到了,那就是能把魅力變成巧妙的說服力,利用人格的力量,哄騙、脅迫和扭曲的手段都用上,改變事實。他手下的總工程師叫阿爾·奧爾康,身材健壯,天性活潑,更加腳踏實地。他是雅達利大家庭的家長,努力實現著布什內爾的愿景,同時又克制著他的熱情。他們的經典之作是街機電子游戲《乒乓》(又名跳跳彈子臺),這個游戲規則很簡單:兩個玩家利用兩條移動的光標當球拍,互相擊打屏幕上的圓點。(要是你沒到30歲,那回家問問父母這個游戲是怎么玩的。)當腳穿涼鞋的喬布斯初次來到雅達利找工作的時候,奧爾康也得到了通知?!八麄兏艺f,大廳里有個嬉皮男孩來找工作,不雇他他就賴著不走了。叫警察還是讓他進來?我說把他帶進來吧?!彼髞砘貞浀溃骸艾F在回頭想想,雇個里德學院的退學生真的還蠻奇怪的,不過我在他身上看到了一些東西,他很聰明,對科技有熱情有干勁。”
【翻譯筆記】
1.in retrospect: 回顧往事,檢討過去
In retrospect, it was somewhat hasty to choose this major.回想起來,當初選擇這個專業有點草率。
The first part mainly reviews the achievements related to this research in retrospect.第一部分,主要回顧了與本研究相關的研究成果。
2.描寫外貌和個性特征的詞匯/短語:
外貌: burly: 身材魁梧的beefy: 身體健壯的個性: showmanship: 表現力cunning force: 說服力 the power of personality: 人格的力量
grounded: 腳踏實地的jovial: 天性活潑的For all the talk about style and showmanship, Mr Prince says there is one thing that matters.對于有關領導風格和表現力的說法,普林斯表示,有一點非常重要。
Great people can control difficult situation by the power of personality.偉人能以人格的力量來控制困難的局面。
3.Atari and Pong: 1972年25歲的諾蘭·布什內爾白手起家創業成立雅達利電腦游戲公司,推出風靡全球的電腦游戲《乒乓》。Atari名字起源于日本象棋,指的是象棋中那句殺棋的吆
喝聲”將軍“。雅達利出品的經典雅達利2600是人類歷史上生命力最長的游戲機。1998年雅達利全部專利被買斷,退出IT業。
成長在硅谷
《喬布斯傳》自問世以來受到了全世界人民的關注,讓我們在翻譯學習中回顧喬幫主的偉大一生。第一章第二部分描寫了喬布斯在加州山景城的童年時光,以及在這里及附近地區硅谷慢慢發展起來的歷史。生活在“硅谷”的經歷讓喬布斯迷上了電子學,并第一次接觸到了電腦。前文講到,喬布斯從住在隔壁的惠普工程師那里了解到碳粒傳聲器并不需要擴音器(amplifier),這與喬布斯父親的以前觀點恰好相反。
【原文】
Jobs recalled the incident vividly because it was his first realization that his father did not know everything.Then a more disconcerting discovery began to dawn on him: He was smarter than his parents.He had always admired his father's competence and savvy.”He was not an educated man, but I had always thought he was pretty damn smart...“ Yet the carbon microphone incident, Jobs said, began a jarring process of realizing that he was in fact more clever and quick than his parents.”It was a very big moment that's burned into my mind.When I realized that I was smarter than my parents, I felt tremendous shame for having thought that.I will never forget that moment." This discovery, he later told friends, along with the fact that he was adopted, made him feel apart—detached and separate—from both his family and the world.(Chapter 1 Childhood: Silicon Valley)
【譯文】
喬布斯后來生動地回憶了這個事件,仿佛歷歷在目。因為這是他第一次意識到他的父親并不是無所不知,然后他又漸漸明白并發現了一個讓他困惑不安的事實:他比他的父母更聰明。他一直很崇拜父親的能力和悟性?!拔腋赣H沒有受過什么教育,但我一直都覺得他真的很聰明。”但是這次碳粒傳聲器的事件插曲,讓喬布斯開始慢慢意識到他其實比他的父母更聰明更靈敏。這樣的發現讓他很震驚?!澳鞘且粋€很重要的時刻,讓我畢生難忘。當我意識到我比我父母更聰明的時候,我的心里產生了一種巨大的羞愧感。我永遠忘不了那一刻。”他后來告訴朋友,這樣的發現,還有他被收養的事實,讓他感到和家人還有整個世界間的疏遠感,那是一種超然的分離感。
【翻譯筆記】
1.dawn on: 開始被理解,漸漸明白,醒悟
常用句式為:sth.dawn on sb./it dawns on sb.that
Then the ghastly truth dawned on me.然后我突然明白了可怕的真相。
It slowly dawned on me that I still loved what I did.我漸漸明白,我仍然熱愛著過去我所做的一切。
2.burn into: 烙上(記號等), 形成(某種習慣、看法等)
burn into one's mind 在心目中留下不可磨滅的印象
A horrible image was burn in her mind.她的腦海里留下難忘的恐怖場景。
3.carbon microphone: 碳粒傳聲器
第三篇:喬布斯傳,英文版,筆記,2013.1.4
2013.1.4
Jobs dismissed this.“There’s some notion that because I was abandoned, I worked very hard so I could do well and make my parents wish they had me back, or some such nonsense, but that’s ridiculous,” he insisted.“Knowing I was adopted may have made me feel more independent, but I have never felt abandoned.I’ve always felt special.My parents made me feel special.” He would later bristle whenever anyone referred to Paul and Clara Jobs as his “adoptive” parents or implied that they were not his “real” parents.“They were my parents 1,000%,” he said.When speaking about his biological parents, on the other hand, he was curt: “They were my sperm and egg bank.That’s not harsh, it’s just the way it was, a sperm bank thing, nothing more.” ?[indi'pend?nt]
adj.獨立的, 自主的,私立的,無偏見的 n.獨立派人士, 無黨派者
?[dis'mis]
vt.解散, 開除,逃避,(法律)駁回
?[?'d?pt]
v.采用, 收養, 接受
?['n?ns?ns]
n.無意義的事,荒謬的言行,荒唐
?[in'sist]
vt.堅持,強調 vi.堅決主張
?[ridiculous]
adj.可笑的;荒謬的?['n?u??n]
n.觀念,想法,主張
?[sp?:m]
n.精液, 精子 n.與抹香鯨有關的物質(如鯨腦油)pref.表示“精液,精子,種子”(=spermo-,sperma-,spermi-)
?[k?:t]
adj.簡略的, 簡短的, 生硬的?[hɑ:?]
adj.粗糙的, 使人不舒服的,刺耳的, 嚴厲的,大約的編輯解釋 添加例句 添加筆記
?[?'d?ptiv]
adj.收養關系的?[im'plai]
vt.暗示,意味
?['brisl]
n.剛毛, 豬鬃;vi.(背部或頸部的毛因驚嚇或發怒)豎起,聳起;vt.(對某人的言行)大為惱怒;被激怒
?[ri'f?:]
vt.把…提交;把...歸因, 歸類為 vi.談及, 咨詢, 參考
Silicon Valley The childhood that Paul and Clara Jobs created for their new son was, in many ways, a stereotype of the late 1950s.When Steve was two they adopted a girl they named Patty, and three years later they moved to a tract house in the suburbs.The finance company where Paul worked as a repo man, CIT, had transferred him down to its Palo Alto office, but he could not afford to live there, so they landed in a subdivision in Mountain View, a less expensive town just to the south.?['s?bdi?vi??n]
n.細分, 再分的部分
?[fai'n?ns, fi-]
n.財政, 資金 vt.給...提供資金, 負擔經費
?['sti?ri?utaip]
n.鉛版,陳腔濫調,老一套 vt.使用鉛版,套用老套
?['ri:p??;'rip?u]
n.<非正式> 回購協議 n.<非正式> 取回,重新占有 ?[?'d?pt]
v.采用, 收養, 接受
?['silik?n]
n.硅
?[sit]
n.市民,便服,老百姓服裝
?[tr?kt]
n.廣闊的土地,地域,器官系統,宣傳小冊子 ?['s?b?:b]
n.郊區
?[tr?ns'f?:]
n.遷移, 移動, 換車 v.轉移, 調轉, 調任
第四篇:喬布斯傳,英文筆記12.28
2012.12.28
When Joanne found out that her baby had been placed with a couple who had not even graduated from high school, she refused to sign the adoption papers.The standoff lasted weeks, even after the baby had settled into the Jobs household.Eventually Joanne relented, with the stipulation that the couple promise—indeed sign a pledge—to fund a savings account to pay for the boy?s college education.?[pled?]
n.保證,誓言,抵押,抵押品 vt.保證,誓言,舉杯祝...健康
?['haush?uld]adj.家庭的, 家喻戶曉的 n.家庭, 戶
?[?stipju'lei??n]
n.約定, 契約,條款
?[ri'lent]
v.變寬厚, 變溫和, 動憐憫之心
?['pr?mis;'prɑm?s]
n.諾言, 約定,(有)希望,預示 v.允諾, 約定, 預示, 有可能
?['st?nd?:f;'st?nd??:f]
adj.冷淡的, 不關心的 n.疏遠, 冷淡, 不親切, 均衡, 僵局
There was another reason that Joanne was balky about signing the adoption papers.Her father was about to die, and she planned to marry Jandali soon after.She held out hope, she would later tell family members, sometimes tearing up at the memory, that once they were married, she could get their baby boy back.?['b?:ki]
adj.停蹄不前的,突然停止的,難以啟動的,固執的?
v.維持(支持,伸出,提出,展示)
Arthur Schieble died in August 1955, after the adoption was finalized.Just after Christmas that year, Joanne and Abdulfattah were married in St.Philip the Apostle Catholic Church in Green Bay.He got his PhD in international politics the next year, and then they had another child, a girl named Mona.After she and Jandali divorced in 1962, Joanne embarked on a dreamy and peripatetic life that her daughter, who grew up to become the acclaimed novelist Mona Simpson, would capture in her book Anywhere but Here.Because Steve?s adoption had been closed, it would be twenty years before they would all find each other.?['k?pt??]
n.抓取,戰利品,捕獲之物 vt.抓取,獲得,迷住
?[?'kleim]
n.喝采, 歡呼, 贊同 v.歡呼, 喝采, 稱贊
?['fain?laiz;'fain?l?aiz]
vt.使結束,使完結 ?[?'p?sl;?'p?s?l]
n.[基督教]傳道者
?[es ti:]
abbr.標準時間(=standard time)
?[?perip?'tetik]
n.巡行者, 巡游 adj.巡游的,漫游的 Peripatetic: n.亞里士多德信徒 adj.亞里士多德學派的?[im'bɑ:k]
vt.&vi.乘船,著手,從事
?['dri:mi]
adj.多夢的,朦朧的,安詳美麗的?[di'v?:s]
n.離婚 v.與...辦離婚
?['n?v?list]
n.小說家
Steve Jobs knew from an early age that he was adopted.“My parents were very open with me about that,” he recalled.He had a vivid memory of sitting on the lawn of his house, when he was six or seven years old, telling the girl who lived across the street.“So does that mean your real parents didn?t want you?” the girl asked.“Lightning bolts went off in my head,” according to Jobs.“I remember running into the house, crying.And my parents said, ?No, you have to understand.? They were very serious and looked me straight in the eye.They said, ?We specifically picked you out.? Both of my parents said that and repeated it slowly for me.And they put an emphasis on every word in that sentence.”
?[l?:n]
n.草地,草坪,上等細麻布
?['vivid]adj.生動的,強烈的,鮮艷的,清晰的,逼真的?['laitni?]n.閃電 adj.閃電般的, 快速的 vi.打閃
?['emf?sis]
n.強調,重點
?[?'k?:di?t?]
prep.按照, 根據, 取決于
?[b?ult]
n.門閂,突發,螺釘,劍弩,閃電 vt.閂住,用螺栓固定在一起,狼吞虎咽 vi.沖出去,急逃 adv.背部挺直地坐或站
?
v.挑出,辨認出
第五篇:喬布斯傳書摘
喬布斯傳書摘
2012/4/10 星期二
1、喬布斯在讀過20世紀初出生在德國的營養學狂熱者阿諾德? 埃雷特(Arnold Ehret)所著的《非黏液飲食治療學》{Mucusless Diet Healing System)一 書后,飲食習慣變得更加怪異。埃雷特堅信飲食中只應該包括水果和不含淀粉的 蔬菜,這樣的話就可以防止身體產生有害的黏液;他還提倡定期通過長時間的絕 食來清理身體。這就意味著,即使是麥片也不能再吃了一^■還有所有的米飯、面 包、谷類以及牛奶。喬布斯開始提醒朋友們,他們的百吉餅中也隱藏著黏液的危 險?!拔乙晕覒T有的方式瘋狂陷入其中?!彼f。有一次,他和科特基整個星期都 只吃蘋果,之后喬布斯開始嘗試更加純粹的絕食。一開始先是兩天不吃東西,最 終發展到一周甚至更長的時間,然后通過攝入大量的水和多葉蔬菜來結束絕食。“一周過后,你就會有很美妙的感覺了,n他說,“不用消化食物,可以讓你獲得 很多活力。我當時狀態很好,我覺得自己隨時可以走路去舊金山?!保ò@滋?6 歲那年因在步行時摔倒撞擊到頭部而喪生。)
2、喬布斯在讀過20世紀初出生在德國的營養學狂熱者阿諾德? 埃雷特(Arnold Ehret)所著的《非黏液飲食治療學》{Mucusless Diet Healing System)一 書后,飲食習慣變得更加怪異。埃雷特堅信飲食中只應該包括水果和不含淀粉的 蔬菜,這樣的話就可以防止身體產生有害的黏液;他還提倡定期通過長時間的絕 食來清理身體。這就意味著,即使是麥片也不能再吃了一^■還有所有的米飯、面 包、谷類以及牛奶。喬布斯開始提醒朋友們,他們的百吉餅中也隱藏著黏液的危 險?!拔乙晕覒T有的方式瘋狂陷入其中?!彼f。有一次,他和科特基整個星期都 只吃蘋果,之后喬布斯開始嘗試更加純粹的絕食。一開始先是兩天不吃東西,最 終發展到一周甚至更長的時間,然后通過攝入大量的水和多葉蔬菜來結束絕食?!耙恢苓^后,你就會有很美妙的感覺了,n他說,“不用消化食物,可以讓你獲得 很多活力。我當時狀態很好,我覺得自己隨時可以走路去舊金山?!保ò@滋?6 歲那年因在步行時摔倒撞擊到頭部而喪生。)