第一篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告的寫法、論點和論句
在正式撰寫畢業(yè)論文之前,學(xué)生要寫出開題報告,以便指導(dǎo)老師能根據(jù)學(xué)生對文獻的綜述和對所選論題的認(rèn)識,確定其可行性。
什么是開題報告?
開題報告是作者將自己初步選定的題目之內(nèi)容、思想等,以書面形式向畢業(yè)論文答辯委員會的論文開題報告格式導(dǎo)師和聽眾作一書面匯報和簡要說明。
目的:
寫開題報告目的:一是作者能將所選課題的內(nèi)容框架、研究現(xiàn)狀、選題意義、重難點和創(chuàng)新點、文化結(jié)構(gòu)、主要引征材料及參考書目作一總體思路的勾劃,作者對該選題的前因后果,來龍去脈進行有序的組合清理,為撰寫畢業(yè)論文作好充分準(zhǔn)備。二是作者能廣泛聽取他人的寶貴意見,并在此基礎(chǔ)上重新理順論文思路,使其結(jié)構(gòu)更趨完整,內(nèi)容更趨翔實。
開題報告的基本組成部分
1、畢業(yè)論文題目
論文題目用中英文撰寫,漢語在前,英語在后。目的是限定畢業(yè)論文的大致范圍和方向,即論題。應(yīng)力求簡明扼要,引人注目。一般不超過15—20字。必要音樂本科畢業(yè)論文范文時可使用副標(biāo)題。
2、本選題的研究目的大學(xué)畢業(yè)論文范文
以中學(xué)英語教學(xué)法方向為例,則須說明要解決英語教與學(xué),理論與實踐等方面的哪些問題,這些問題應(yīng)是在教學(xué)實踐中比較突出又難以解決的問題;或是前人從未解決的,并且能填補某一領(lǐng)域的空白的問題。
3、本選題在國內(nèi)外同行業(yè)中的研究現(xiàn)狀
國內(nèi)外學(xué)者對該選題曾作過哪些方面的相關(guān)研究,本課題在國內(nèi)外研究中處于何等地位?是屬于未開拓的領(lǐng)域,還是在前人已經(jīng)研究過的基礎(chǔ)上作深層次的研究?國內(nèi)經(jīng)典和我們 中心論點外有哪些論文、論著涉及到本選題的內(nèi)容?
4、研究本選題的動機及意義
提出本選題的根據(jù)是什么?為什么提出這個選題?本選題的研究有什么意義?從理論的角度看,本選題有哪些方面的突破,其價值取向是什么?本選題與相關(guān)領(lǐng)域之間的關(guān)系如何?對英語教學(xué)會起什么作用?從實踐的角度看,本選題是否有助于英語教師和學(xué)生把握教與學(xué)的動向,使人們在英語教與學(xué)的過程中少走彎路,是否有利于提高英語教學(xué)質(zhì)量?
5、本選題研究的主要觀點、內(nèi)容、重點和難點
本選題研究有哪幾個重要觀點,其特點是什么?研究的重點在哪幾個方面?研究的難點在何小心為題的命題作文處?怎樣從理論與實踐出發(fā),對英語教學(xué)進行更深入的理論探討?如何結(jié)合英語教學(xué)實際對改進英語教學(xué)作對策思考?本選題有哪幾個新觀點?是否填補了國內(nèi)外同行業(yè)研究中的空白?
6、本選題的撰寫框架
框架可用提綱形式表述,一般構(gòu)成如下:
引言:提出問題、擺明觀點。
論點:分析問題與闡明自己的觀點。大致包括:問題的原因及危害性;解醫(yī)藥營銷畢業(yè)論文決網(wǎng)絡(luò)營銷論文范文問題的重要性和必要性;從理論上來論證問題的解決方法,并聯(lián)系教學(xué)實際闡述解決問題的策略與做法。另外,利用實際數(shù)據(jù)作為論據(jù),證明方法的有效性。結(jié)論:通過對問題的分析論證,其結(jié)果如何?對人們在英語教與學(xué)中有何指導(dǎo)意義?有哪些方面需要繼續(xù)研究的?它還有什么不足之處?
參考書目:參考書目一般是英文參考書在前,中文參考書在后,以字母拼音順序排辯論論題列。
7、研究基礎(chǔ)
作者在選擇該題之前作過哪些方面的學(xué)習(xí)、研究或?qū)戇^什么文章?說明能如期完成畢業(yè)論文撰寫的理由。
8、研究方法
常見的研究方法包括:觀察、調(diào)查、描述、實驗、實證、文獻、個案研究、比較研究、經(jīng)驗總結(jié)、實踐反思、測量、量化、行動研究、表列、圖示、內(nèi)容分析等方法。例如:實驗的方法就是對英語教學(xué)班級進行實驗對比;調(diào)查的方法就是通過調(diào)查表、詢問、問答等形式尋找解決問題的方法。
一個課題根據(jù)具體情況可能需要一種或多種研究方法。
9、撰寫步驟及階段任務(wù)
包括:選題及開題報告初稿、正式開題報告及提綱、完成初稿、二稿、三稿、定稿等、何時論文答辯等。
第二篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告的寫法、論點和論句.
在正式撰寫畢業(yè)之前,學(xué)生要寫出,以便指導(dǎo)老師能根據(jù)學(xué)生對文獻的綜述和對所選論題的認(rèn)識,確定其可行性。
開題報告是作者將自己初步選定的題目之內(nèi)容、思想等,以書面形式向畢業(yè)論文答辯委員會的論文開題報告格式導(dǎo)師和聽眾作一書面匯報和簡要說明。
寫開題報告目的:一是作者能將所選課題的內(nèi)容框架、研究現(xiàn)狀、選題意義、重難點和創(chuàng)新點、文化結(jié)構(gòu)、主要引征材料及參考書目作一總體思路的勾劃,作者對該選題的前因后果,來龍去脈進行有序的組合清理,為撰寫畢業(yè)論文作好充分準(zhǔn)備。二是作者能廣泛聽取他人的寶貴意見,并在此基礎(chǔ)上重新理順論文思路,使其結(jié)構(gòu)更趨完整,內(nèi)容更趨翔實。開題報告的基本組成部分
1、畢業(yè)論文題目
論文題目用中英文撰寫,漢語在前,英語在后。目的是限定畢業(yè)論文的大致范圍和方向,即論題。應(yīng)力求簡明扼要,引人注目。一般不超過15—20字。必要音樂本科畢業(yè)論文范文時可使用副標(biāo)題。
2、本選題的研究目的 大學(xué)畢業(yè)論文范文
以中學(xué)英語教學(xué)法方向為例,則須說明要解決英語教與學(xué),理論與實踐等方面的哪些問題,這些問題應(yīng)是在教學(xué)實踐中比較突出又難以解決的問題;或是前人從未解決的,并且能填補某一領(lǐng)域的空白的問題。
3、本選題在國內(nèi)外同行業(yè)中的研究現(xiàn)狀
國內(nèi)外學(xué)者對該選題曾作過哪些方面的相關(guān)研究,本課題在國內(nèi)外研究中處于何等地位?是屬于未開拓的領(lǐng)域,還是在前人已經(jīng)研究過的基礎(chǔ)上作深層次的研究?國內(nèi)經(jīng)典和我們 中心論點外有哪些論文、論著涉及到本選題的內(nèi)容?
4、研究本選題的動機及意義
提出本選題的根據(jù)是什么?為什么提出這個選題?本選題的研究有什么意義?從理論的角度看,本選題有哪些方面的突破,其價值取向是什么?本選題與相關(guān)領(lǐng)域之間的關(guān)系如何?對英語教學(xué)會起什么作用?從實踐的角度看,本選題是否有助于英語教師和學(xué)生把握教與學(xué)的動向,使人們在英語教與學(xué)的過程中少走彎路,是否有利于提高英語教學(xué)質(zhì)量?
5、本選題研究的主要觀點、內(nèi)容、重點和難點
本選題研究有哪幾個重要觀點,其特點是什么?研究的重點在哪幾個方面?研究的難點在何小心為題的命題作文處?怎樣從理論與實踐出發(fā),對英語教學(xué)進行更深入的理論探討?如何結(jié)合英語教學(xué)實際對改進英語教學(xué)作對策思考?本選題有哪幾個新觀點?是否填補了國內(nèi)外同行業(yè)研究中的空白?
6、本選題的撰寫框架
框架可用提綱形式表述,一般構(gòu)成如下:
引言:提出問題、擺明觀點。
論點:分析問題與闡明自己的觀點。大致包括:問題的原因及危害性;解醫(yī)藥營銷畢業(yè)論文決網(wǎng)絡(luò)營銷論文范文問題的重要性和必要性;從理論上來論證問題的解決方法,并聯(lián)系教學(xué)實際闡述解決問題的策略與做法。另外,利用實際數(shù)據(jù)作為論據(jù),證明方法的有效性。結(jié)論:通過對問題的分析論證,其結(jié)果如何?對人們在英語教與學(xué)中有何指導(dǎo)意義?有哪些方面需要繼續(xù)研究的?它還有什么不足之處?
參考書目:參考書目一般是英文參考書在前,中文參考書在后,以字母拼音順序排辯論論題列。
7、研究基礎(chǔ)
作者在選擇該題之前作過哪些方面的學(xué)習(xí)、研究或?qū)戇^什么文章?說明能如期完成畢業(yè)論文 撰寫的理由。
8、研究方法
常見的研究方法包括:觀察、調(diào)查、描述、實驗、實證、文獻、個案研究、比較研究、經(jīng)驗總結(jié)、實踐反思、測量、量化、行動研究、表列、圖示、內(nèi)容分析等方法。例如:實驗的方法就是對英語教學(xué)班級進行實驗對比;調(diào)查的方法就是通過調(diào)查表、詢問、問答等形式尋找解決問題的方法。一個課題根據(jù)具體情況可能需要一種或多種研究方法。
9、撰寫步驟及階段任務(wù)
包括:選題及開題報告初稿、正式開題報告及提綱、完成初稿、二稿、三稿、定稿等、何時論文答辯等。
第三篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告的寫法
英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告的寫法
在正式撰寫畢業(yè)論文之前,學(xué)生要寫出開題報告,以便指導(dǎo)老師能根據(jù)學(xué)生對文獻的綜述和對所選論題的認(rèn)識,確定其可行性。
開題報告是作者將自己初步選定的題目之內(nèi)容、思想等,以書面形式向畢業(yè)論文答辯委員會的導(dǎo)師和聽眾作一書面匯報和簡要說明。
寫開題報告目的:一是作者能將所選課題的內(nèi)容框架、研究現(xiàn)狀、選題意義、重難點和創(chuàng)新點、文化結(jié)構(gòu)、主要引征材料及參考書目作一總體思路的勾劃,作者對該選題的前因后果,來龍去脈進行有序的組合清理,為撰寫畢業(yè)論文作好充分準(zhǔn)備。二是作者能廣泛聽取他人的寶貴意見,并在此基礎(chǔ)上重新理順論文思路,使其結(jié)構(gòu)更趨完整,內(nèi)容更趨翔實。開題報告的基本組成部分
1、畢業(yè)論文題目
論文題目用中英文撰寫,漢語在前,英語在后。目的是限定畢業(yè)論文的大致范圍和方向,即論題。應(yīng)力求簡明扼要,引人注目。一般不超過15—20字。必要時可使用副標(biāo)題。
2、本選題的研究目的以中學(xué)英語教學(xué)法方向為例,則須說明要解決英語教與學(xué),理論與實踐等方面的哪些問題,這些問題應(yīng)是在教學(xué)實踐中比較突出又難以解決的問題;或是前人從未解決的,并且能填補某一領(lǐng)域的空白的問題。
3、本選題在國內(nèi)外同行業(yè)中的研究現(xiàn)狀
國內(nèi)外學(xué)者對該選題曾作過哪些方面的相關(guān)研究,本課題在國內(nèi)外研究中處于何等地位?是屬于未開拓的領(lǐng)域,還是在前人已經(jīng)研究過的基礎(chǔ)上作深層次的研究?國內(nèi)外有哪些論文、論著涉及到本選題的內(nèi)容?
4、研究本選題的動機及意義
提出本選題的根據(jù)是什么?為什么提出這個選題?本選題的研究有什么意義?從理論的角度看,本選題有哪些方面的突破,其價值取向是什么?本選題與相關(guān)領(lǐng)域之間的關(guān)系如何?對英語教學(xué)會起什么作用?從實踐的角度看,本選題是否有助于英語教師和學(xué)生把握教與學(xué)的動向,使人們在英語教與學(xué)的過程中少走彎路,是否有利于提高英語教學(xué)質(zhì)量?
5、本選題研究的主要觀點、內(nèi)容、重點和難點
本選題研究有哪幾個重要觀點,其特點是什么?研究的重點在哪幾個方面?研究的難點在何處?怎樣從理論與實踐出發(fā),對英語教學(xué)進行更深入的理論探討?如何結(jié)合英語教學(xué)實際對改進英語教學(xué)作對策思考?本選題有哪幾個新觀點?是否填補了國內(nèi)外同行業(yè)研究中的空白?
6、本選題的撰寫框架
框架可用提綱形式表述,一般構(gòu)成如下:
引言:提出問題、擺明觀點。
論點:分析問題與闡明自己的觀點。大致包括:問題的原因及危害性;解決問題的重要性和必要性;從理論上來論證問題的解決方法,并聯(lián)系教學(xué)實際闡述解決問題的策略與做法。另外,利用實際數(shù)據(jù)作為論據(jù),證明方法的有效性。
結(jié)論:通過對問題的分析論證,其結(jié)果如何?對人們在英語教與學(xué)中有何指導(dǎo)意義?有哪些方面需要繼續(xù)研究的?它還有什么不足之處?
參考書目:參考書目一般是英文參考書在前,中文參考書在后,以字母拼音順序排列。
7、研究基礎(chǔ)
作者在選擇該題之前作過哪些方面的學(xué)習(xí)、研究或?qū)戇^什么文章?說明能如期完成畢業(yè)論文撰寫的理由。
8、研究方法
常見的研究方法包括:觀察、調(diào)查、描述、實驗、實證、文獻、個案研究、比較研究、經(jīng)驗總結(jié)、實踐反思、測量、量化、行動研究、表列、圖示、內(nèi)容分析等方法。例如:實驗的方法就是對英語教學(xué)班級進行實驗對比;調(diào)查的方法就是通過調(diào)查表、詢問、問答等形式
尋找解決問題的方法。
一個課題根據(jù)具體情況可能需要一種或多種研究方法。
9、撰寫步驟及階段任務(wù)
包括:選題及開題報告初稿、正式開題報告及提綱、完成初稿、二稿、三稿、定稿等、何時論文答辯等。
開題報告中文范例
標(biāo)題:英語隱喻漢譯
(On Translating English Metaphors into Chinese)
1)本選題國內(nèi)外研究現(xiàn)狀
對隱喻的研究在國外已形成較為完整的體系,其中以Lakoff & Johnson(1987)的研究最具有代表性,而對于其漢譯的研究卻鳳毛麟角。國內(nèi)對于隱喻的研究主要受Lakoff & Johnson理論的影響,其中以胡壯麟、朱永生為主要代表。在隱喻翻譯的研究方面,李國南(1990),胡文仲(1994)對于英漢成語或諺語中的習(xí)用性比喻的喻體進行過比較,并探討了其翻譯的途經(jīng)。在近期出版的刊物中有對隊喻翻譯研究方面的文章,其中以徐莉娜的《隱喻的翻譯》為主要代表。但其研究的范圍也只是局限于文學(xué)、修辭用語的隱喻翻譯。
2)本選題的意義、重點、難點及創(chuàng)新點
意義:本選題突破了歷來將隱喻的漢譯局限在詩學(xué)、修辭學(xué)、文學(xué)等范疇。由于“翻譯是跨語言、跨文化的交際活動”(陳宏薇:1996),翻譯對各民族之間文化的傳播起著非常重要貢獻的作用。我們對日常用語中隱喻的漢譯研究應(yīng)與英語語言文化背景的研究結(jié)合起來。
重點:本選題重在研究隱喻在英語日常用語中存在的普遍性、可譯性及其翻譯的方法。難點:怎樣從文化交際的角度對日常用語中的隱喻的漢譯進行深入的理論探討。創(chuàng)新點:研究英語日常用語中的隱喻的漢譯理論及其方法。
3)論文的結(jié)構(gòu)及簡要說明
1.引言
2.英語日常用語中隱喻存在的普遍性
2.1 隱喻的定義
2.2 關(guān)于隱喻研究的常用書語
2.3 英語日常用語中的隱喻
3.英語日常用語中隱喻的特點
3.1 日常用語中隱喻的分類
3.1.1習(xí)用性隱語
3.1.2 新生隱喻
3.2 英語隱喻與漢語隱喻
3.3 英語日常用語中隱喻的可譯性
4.英語日常用語中的隱譯漢譯
4.1 翻譯的標(biāo)準(zhǔn)
4.2 日常用語中隱喻漢譯的難點
4.3 日常用語中隱語漢譯的過程
4.4 日常用語中隱喻漢譯的基本方法及原則
5.日常用語中隱喻漢譯的方法與技巧
5.1 直譯法
5.2 意譯法
5.3 轉(zhuǎn)譯法
5.4 直譯和意譯結(jié)合法
4)參考書目
Brodkey, Linda.Review: The Language in Metaphors.(College English Jan, v50 pp 89-94), 1988.Jin Di & Eugene, A.Nida.On Translation.Beijing: China Translation Publishing Company, 1984.Lakoff, G.& Johnson, M.Metaphors We Live by Chicago, University of Chicago Press, 1987.Nida, Eugene A.& William, Reyburn.Meaning Across Cultures, Maryknoll of N.Y.Orbis Book, 1981.?
陳宏薇 《新實用漢譯英教程》,武漢:湖北教育出版社,1996。
陳文伯 《英語成語和漢語成語》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1980。
鄧炎昌、劉潤清《語言與文化》,北京:外語教學(xué)與研究出版社,1989。
張培基等《英漢翻譯教程》,上海:上海外語教育出版社,1983。
??
5)簡要說明
本文分五個部分。
一、簡要介紹隱喻與語言以及語言與文化之間的關(guān)系,提出日常用語中隱喻的漢譯不可忽視文化背景,并且簡述本論文的主要內(nèi)容。
二、重點論述隱喻在英語日常用語中存在的普遍性。
四、討論隱喻的漢譯標(biāo)準(zhǔn)、難點、過程、基本方法以及根據(jù)語境而確定譯法的原則。
五、詳述陳喻漢譯的方法和技巧,指出在翻譯實踐中,對每種方法的使用都不能走極端。結(jié)論部分,總結(jié)研究隱喻漢譯所具有的實用價值。
March 15, 2010: Present opening report and mission report
March 31, 2010: Present the first draft
April 15, 2010: Present the second draft and the mid-term inspection form
April 30, 2010: Present the third draft
May 1, 2010: Present the final version
May 15, 2010: Adjust the format, bind together and prepare to reply
第四篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告
下面是一篇英語論文的開題報告范文,雖然不是特別好,但也反應(yīng)了開題報告的格式和寫法,有一定的借鑒價值。
Function and Application of Descriptive Translation StudiesIntroduction
The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.Since early 20th century, translation studies gradually broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science.From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence.Among these schools is Descriptive Translation Studies(DTS).DTS approaches translation from an empirical perspective.Translation is viewed to be a social activity having significant
importance in the receiving culture and for the target community.Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation.The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator‘s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final product making appearance in the target community.The method of DTS is basically descriptive.The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned.Translation phenomena are noted down.With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice.I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.A convenient tool has been set up to conduct DTS.―Norm‖ is operative at every stage of description and explanation.Function, process and product and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies.Translation phenomena are accounted for with the help of norm.The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions.Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.Outline
2.1 Development and major concepts of DTS
In this part I will describe Holms‘ basic map of DTS and the relationship between function, process and product.I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.2.2 Methodolgy
I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.2.3 DTS in contrast to other theories
A contrast study will be conducted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria.Some advantage will possibly be shown in this study.2.4 Case study
In this part, translation of The Dream of Red Mansions(also translated as The Story of The Stone)will be under investigation in light of DTS.Translation samples to be quoted here will be selected at random.2.5 Conclusion
Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation.Suggestions on further research efforts will be made also.(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)0
000
附錄2-引文范例(僅供參考)
―It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available
methods.Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.‖(Wilss, 1982: 217)
?―噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎么流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關(guān)系吧!‖‘(張南峰,1990:59-60)附錄3-參考文獻范例(僅供參考)
Wilss, Wolfram.The Science of Translation – Problems and Methods.Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.Newmark, Peter.A Textbook of Translation.New York: Prentice Hall, 1988.Delabastita, Dirk.Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies.Target, 1991(3:2):137-152.張南峰(譯).王爾德戲劇選.福州:海峽文藝出版社,1990.戴煒棟.構(gòu)建具有中國特色的英語教學(xué)―一條龍‖體系,外語教學(xué)與研究,2001(5).附錄4-封面范例(僅供參考)(中文)
對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)碩士學(xué)位論文
論品牌名稱翻譯的特殊性
專 業(yè):
研究方向:
作 者:
導(dǎo) 師:
寫作時間: —
對外經(jīng)濟貿(mào)易大學(xué)
英語學(xué)院
(英文)
School of International Studies
University of International Business and Economics
Pragmatic Strategies
in Advertising: Implicatures
Wang Ying
A thesis submitted to School of International Studies of
University of International Business and EconomicsIn partial fulfillment of the requirement
For the degree of Master of Arts
April 2002
Beijing, China
第五篇:英語專業(yè)畢業(yè)論文開題報告
河 南 師 范 大 學(xué)
外國語學(xué)院
School of Foreign Languages of Henan normal university
(B.A.Thesis Proposal)
論文題目:
專業(yè):英語翻譯
指導(dǎo)教師:姚雪梅
學(xué)生:李菁菁
班級:2009級3班
學(xué)號:0913224016
日期:2013-3-1
11.Title
Mother tongue transfer on the English writing of Chinese EFL students
2.Thesis Statement
The current social backgrounds which make English writing become an important part in the English learning process are urgent.Teachers in schools always encounter many problems in their teaching of English writing.This study discusses the major causes, and gives some creative solutions to them.3.Purposes and Significance of Study
The objectives of the research are to try to investigate the main types of errors made by Chinese EFL students in their English writing, explore the sources of the identified errors and finally find out the specific proportion of errors caused by mother tongue transfer.It is hoped to help English teachers in China get a further understanding of the errors made by Chinese students and the psychological cause of making errors, hence stimulate them to treat errors properly and improve their English teaching.4.Situation of Study
Guo Chunjie and Liu Fang(1997)have found that the first language(L1)serve as intermediary language in logic(meaning)reasoning processing, in the formal monitoring in target language output, and in mutual retrieval of the world conception and the target language.Wen Qiufang and Guo Chunjie have made further research(1998)and found that the students with higher scores on composition use L1 far less than the students with lower scores, Liu Donghong(2002)has found 21 main types of errors in the picture compositions of Chinese college students, such as errors in subject-predicate agreement, errors in tense applying Chinese phrases mechanically, confusion of parts of speech, improper words, spelling errors and so on and has pointed out that of them 16 kinds are the result of mother tongue transfer except for the 5 types such as confusion of parts of speech, improper words, spelling errors and so on.5.Outline
1.Introduction
2.Literature review
2.1 Behaviorist view and contrastive analysis
2.2 Interlanguage and error analysis
2.2.1 Interlanguage
2.2.2 Error analysis
2.2.3 Procedure for error analysis
2.3 Empirical students on transfer
3.Methodology
3.1 Research questions
3.2 Subject
3.3 Instruments
3.3.1 Composition writing
3.3.2 Questionnaire
3.3.3 Interview
3.4 Data collection
4.Results and discussion
4.1 Error types
4.2 Sources of errors
4.2.1 Mistakes
4.2.2 Competence errors
4.2.2.1 Transfer errors
4.2.2.1.1 Transfer of structure
4.2.2.1.2 Interlingual/intralingual errors
4.2.2.2 Intralingual errors
4.2.2.2.1 Overgeneralization errors
4.2.2.2.2 Ignorance of rule restrictions
4.2.2.2.3 Incomplete application of rules
4.2.2.2.4 False concept hypothesized
5.Conclusion
References
龍躍.英文寫作中的母語文化負(fù)遷移現(xiàn)象[J].湘潭師范學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版).2003(05)
葛麗蓮.“母語遷移”對中國學(xué)生英語表達的影響——大學(xué)英語寫作典型實例分析[J].首都師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2003(04)
劉東虹.大一學(xué)生寫作中的母語策略與母語遷移[J].外語教學(xué).2002(04)
郭巍,韓曉惠.普遍語法框架下“母語遷移”作用的爭論[J].外語學(xué)刊.2002(02)
吳丁娥.中國學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移及對策[J].湖南師范大學(xué)社會科學(xué)學(xué)報.2001(01))
文秋芳,郭純潔.母語思維與外語寫作能力的關(guān)系:對高中生英語看圖作文過程的研究[J].現(xiàn)代外語.1998(04)唐仁芳.大學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移研究[D].南京師范大學(xué) 2008
張瑤.四、六級英語寫作中的選詞失誤分析[D].大連海事大學(xué) 2006
李春青.A Corpus-based Analysis of Collocation Errors in Writing by Chinese English Learners[D].電子科技大學(xué) 2004
劉麗軍.錯誤與錯誤分析:中國英語學(xué)習(xí)者常見錯誤探究[D].內(nèi)蒙古大學(xué) 2004
周正履.中國大學(xué)生英語寫作中的錯誤分析[D].西安電子科技大學(xué) 2004
趙德軒.錯誤分析與高中英語教學(xué)[D].華東師范大學(xué) 2006
陳瑩.非英語專業(yè)大學(xué)生英語寫作僵化現(xiàn)象研究[D].遼寧師范大學(xué) 2009
顧玉潔.初中生英語寫作錯誤分析和對策研究[D].內(nèi)蒙古師范大學(xué) 2010
王海巖.以英語寫作為基礎(chǔ)的中介語錯誤分析與研究[D].大連海事大學(xué) 2004
周冠瓊.中國大學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移[D].西安電子科技大學(xué) 2005
劉昕.中國大學(xué)生英文寫作中語篇遷移現(xiàn)象的對比分析[D].遼寧師范大學(xué) 2005
張英.大學(xué)英語寫作中的母語遷移研究[D].太原理工大學(xué) 2006
趙海艷.母語的正遷移作用[D].山東大學(xué) 2006
譚莉.語言遷移對中國英語學(xué)習(xí)者寫作的影響[D].東北財經(jīng)大學(xué) 2005
馬茹娟.母語遷移與高中英語寫作教學(xué)[D].福建師范大學(xué) 2006
熊金芳.中學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移現(xiàn)象研究[D].華中師范大學(xué) 2007
趙路.中國學(xué)生英語習(xí)作中母語遷移現(xiàn)象探析[D].大連海事大學(xué) 2003
王紅,周秀霞.中國學(xué)生英語寫作中句法方面的母語干擾[J].成都教育學(xué)院學(xué)報.2004(06)
方忠南.漢英翻譯中兩類最常見錯誤及其產(chǎn)生原因[J].湖南人文科技學(xué)院學(xué)報.2005(01)
李志雪,李紹山.對國內(nèi)英語寫作研究現(xiàn)狀的思考——對八種外語類核心期刊十年(1993-2002)的統(tǒng)計分析[J].外語界.2003(06)
徐景亮.思維模式對句法結(jié)構(gòu)的影響(英文)[J].常州技術(shù)師范學(xué)院學(xué)報.2002(01)
蔡金亭.漢語主題突出特征對中國學(xué)生英語作文的影響[J].外語教學(xué)與研究.1998(04)
張德聰.英語學(xué)習(xí)中母語轉(zhuǎn)移引發(fā)的錯誤分析與對策[J].漢中師院學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版).1994(04)
安旭紅.非英語專業(yè)學(xué)生中國式英語探究[J].貴州師范大學(xué)學(xué)報(社會科學(xué)版).2004(05)
張瑤.四、六級英語寫作中的選詞失誤分析[D].大連海事大學(xué) 2006
趙愛香.關(guān)于高中學(xué)生英語寫作中詞匯、句法及語篇層面的錯誤分析[D].曲阜師范大學(xué) 2011
王玲.母語負(fù)遷移對中國大學(xué)生英語寫作的影響[D].重慶大學(xué) 2007
曾保紅.初中英語寫作中的錯誤分析[D].華東師范大學(xué) 2010
陶嘯云.母語遷移對中國學(xué)生英語寫作的影響[D].安徽大學(xué) 2006
施巍巍.中國學(xué)生英語寫作中銜接手段使用的錯誤分析[D].大連海事大學(xué) 2004
李靜嫻.非英語專業(yè)研究生英語寫作中母語思維模式負(fù)遷移的研究[D].河北師范大學(xué) 2006
商琳琳.母語負(fù)遷移對中國大學(xué)生英語寫作的影響[D].蘭州大學(xué) 2006
郭晶.中國非英語專業(yè)學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移[D].吉林大學(xué) 2007
劉廷和.中國大學(xué)生英語寫作中的母語負(fù)遷移及對策[D].外交學(xué)院 2007
王玲.母語負(fù)遷移對中國大學(xué)生英語寫作的影響[D].重慶大學(xué) 2007
段娜.漢語負(fù)遷移對大學(xué)生英語寫作的影響[D].曲阜師范大學(xué) 2008