第一篇:威尼斯商人英文舞臺劇劇本the_merchant_of_venice(精選)
The Merchant of Venice
Act IV Scene I Venice.A court of justice
Role Description Shylock
He is the representative of usury capital, is stingy miser.But money-grubber Shylock was uncharacteristically at the beginning of the play , not several times more than the repayment of borrowings , and to a piece of useless human flesh , showing its petty and vengeful very heavy, a chance encounter would be crazy retaliation against him who can not have to put opponents to death , showing their ruthless.Sherlock retorted abuse of others , calm and confident attitude alive.After losing three times as he wants repayment , greedy and stingy nature of the recovery , the miser 's truth exposed.He is an out demons.Meanwhile , he is also a Christian society bullied Jews.Shylock 's revenge on Antonio has a reasonable and complex motivations.People Shylock , both despise his greed , hatred of his cruelty , but also how much sympathy he suffered racial oppression and humiliation.In many people 's eyes Lixialuoke is a sophistication , greedy , stingy , the vampire 's image , but also a miser , “ I make a wonky guarded portal , a little worried ,” Shylock can not say it is not the tragedy of this comedy character , the servant ran defected hungry people hate their own , while the daughter is holding their property and lovers eloped , and finally even lost part of his remaining property , he really is , “ lost his wife and fold soldiers.” It is a highly vindictive people , in retaliation for the abuse of hatred Antonio can not charge interest to let him step by step drill into a trap , in order is to get his piece of meat , but meat, what can he get ? He says, “ bring good fishing.” In fact, Antonio is also a stumbling block to block his way of getting money , in order to make their own sources of revenue must get rid of this stumbling block.Antonio
He is an emerging bourgeois businessman, he is the author of some landscaping.The author wrote his cherished friendship, in order to borrow money from loan sharks and friends and to this end die without resentment;his generosity in the face of shameless conspiracy Shylock, actually submissive;Faced with the threat of death, the Roman hero, as he has courage, death-defying spirit.In short, his body upright, Emotion, suave and other humanists whom quality Acura.Bassanio Antonio's friend.Courageous, Emotion Shigeyoshi, but do not know how to fight the policy, the performance was over the weak.Duke
An athletic kind man.Solanio, Bassanio, Gratiano Antonio’s friend.Nerissa Portia's maid.Portia is Bassanio's fiancée.Housewives
Venetian businessman Antonio for the sake of a friend Bassanio's marriage to the Jewish usurer Shylock to borrow.Do not give due Antonio interest from loans, in addition, often accused Antonio Shylock, the two forged a hatred.Shylock opportunity vindictive revenge, do not make their own interest, but if it fails to do yet, cut a pound of flesh from Antonio's chest.Unfortunately, the merchant Antonio came news of the crash, cash flow problems, inability to repay the loan.Sherlock went to court to sue, according to the legal provisions to Antonio promise.Cruelty to persuade people to give up the contract flesh Shylock, but Shylock insists to fulfill the contract, cut a piece of flesh from Antonio body.To save the life of Antonio, Bassanio's fiancee Portia posing counsel, Thus began the story.Duke: Go one and call the Jew to the court.Make room and let him stand before our face.Solanio: He is come, my lord.Duke: Shylock, the world thinks, and I think so, too, that you but lead'st this fashion of your malice to the last hour of the act and then 'tis thought you'll show your mercy and remorse, more strange than is your strange apparent cruelty.What say you, Jew? We all expect a gentle answer.Shylock: I have informed your grace of what I purpose and by our holy Sabbath have I sworn to have the due and forfeit of my bond.If you deny it, let the danger light upon your charter and your city's freedom.You'll ask me why I rather choose to have a weight of human flesh than to receive three thousand ducats.I'll not answer that.But, say, it is my humorWhat, are you answered yet?For affection, master of passion, controls one’s likes and dislikes.Now for your answer.As there is no firm reason to be given why he cannot abide a gaping pig, why he,(cannot bear)a harmless, necessary cat, why he(cannot endure)a woolen bagpipe, but of force must yield to such inevitable shame as to offend himself being offended, so can I give no reason, nor will I not.I bear so deep and fixed hate against Antonio that I follow thus this losing suit against him.(All)No!Bassanio: This is no answer, you unfeeling man, to excuse your cruelty.Shylock: I am not bound to please you with my answers.Bassanio: Do all men kill the things they do not love? Shylock: Does any man hate the thing he would not love? Bassanio: Every offence is not a hate at first.Shylock: You would have a serpent sting you twice?(Crowd shout in derision)Antonio: I pray you think, you are questioning with the Jew: You may as well go stand upon the beach and ask the flood to lower its usual height.(Sighs)You may as well question with the wolf why he has made the ewe bleat for the lamb.You may as well do anything if you can soften his Jewish heart which is harder than anything in the world.Therefore I do pray you, make no more offers, use no farther means.Let me have judgment and the Jew his will.(All)No!No!
Bassanio: You loaned me three thousand ducats.Here is six.(Crowd gasp)Shylock: If every ducat in six thousand ducats were in six parts and every part a ducat I would not take them.I would have my bond.Duke: How shall you hope for mercy by giving none? Shylock: What judgment should I fear, doing no wrong? You have among you many a purchased slave, which like your asses and your dogs and mules, you use in abject and in slavish services because you bought them.Shall I say to you, let them be free? Marry them to your heirs.Why do sweat they under burdens? Let their beds be made as soft as yours, their palates seasoned with your food.You will answer, “The slaves are ours.” So I can also answer you: The pound of flesh that I demand of him is dearly bought.'Tis mine.'Tis mine!'Tis mine.And I will have it.If you deny me, fie upon your law.There is no force in the decrees of Venice.I stand for judgment.Answer.(Crowd gasp)(Crowd shouting)Duke: Silence!Silence!Silence!Upon my power I may dismiss this court unless Bellario, a learned doctor that I have sent for to determine this come here today.Solanio: My lord!Here stays without(outside)a messenger with letters from the doctor just come from Padua.Duke: Call the messenger.(Nerissa comes to the court)Do you come from Padua, from old Bellario? Nerissa: From both, my lord.Bellario greets your grace.Bassanio: Why do you whet(sharpen)your knife so earnestly? Shylock: To cut the forfeiture from that bankrupt there.Gratiano: Can no prayers(moves)pierce you? Shylock: No.None that you have enough wit to make.Gratiano: Be you damned, execrable dog and for your life let justice be accused.Shylock: Till you can erase the seal from off my bond, or you are just hurting your lungs to speak so loud.Prepare your wit, good youth, or it will fall to insanity.I stand here for law.I stand for law!Duke: Silence!Silence!This letter does commend a young and learned doctor to our court.Well, where is he? Nerissa: He is waiting here nearby to know your answer, whether you'll admit him.Duke: Go, and give him courteous conduct to this place.Meantime, the court shall hear Bellario's letter.Clerk: ”Your grace shall understand that at the receipt of your letter, I am very sick “but in the instant your messenger came there was with me a young doctor of Rome ”whose name is Balthasar.” He comes at my asking to take my place.“I beseech you, let his lack of years be no impediment, ”for I never knew so young a body with so old a head.” I leave him to your gracious acceptance."
Duke: You heard Bellario, what he writes.Oh, and here, I take it, comes the doctor.(Portia kisses the hand of the Duke)You are welcome.Take your place.Are you acquainted with the difference that this present question in the court holds?
Portia: I am informed thoroughly of the case.Which is the merchant here and which is the Jew? Duke: Antonio and old Shylock, both stand forth.Portia: Is your name Shylock? Shylock: Shylock is my name.Of a strange nature is the suit you follow, yet in such rule that the Venetian law cannot deny you as you do proceed.(To Antonio)You stand within his power, don’t you? Antonio: Yes, he says so.Portia: Do you confess the bond? Antonio: I do.Portia: Then the Jew must be merciful.Shylock: On what compulsion must I? Tell me that.Portia: The quality of mercy is not strained;it drops as the gentle rain from heaven upon the place beneath.It is twice blessed: it blesses him that gives and him that takes.'Tis the mightiest in the mighty.It makes the monarch better than his crown.His scepter shows the force of temporal power, the attribute to awe and majesty wherein does sit the dread and fear of kings.But mercy is above this sceptered sway.It is enthroned in the heart of kings.It is an attribute to God himself and earthly power does then show like of God's when mercy seasons justice.Therefore, Jew, though justice is your plea, consider this.In the course of justice, none of us should see salvation.We do pray for mercy and that same prayer does teach us all to render the deeds of mercy.I have spoken thus much to mitigate the justice of your plea, which if you follow this strict course of Venice must needs give sentence against the merchant there.Shylock: My deeds upon my head.I crave the law, the penalty and forfeit of my bond.Portia: Is he not able to discharge the money? Bassanio: Yes, here I tender it for him in court, yea, twice the sum.If that is not enough, I will be bound to pay it ten times or more on forfeit of my hands, my head, my heart!If this is not enough it must appear that malice bears down on truth.(Bassanio rushes out and kneels down.)I beseech you, wrest once the law to your authority-to do a great right, do a little wrong and curb this cruel devil of his will.Portia: It must not be.There is no power in Venice can alter an established decree.'Twill be recorded for a precedent and many an error of the same example will rush into the state.It cannot be.Shylock: A Daniel come to judgment.(Crowd say No)Yea, a Daniel.O wise young judge, how I do honor you.Portia: I pray you;let me look upon the bond.Shylock: Most reverend(honorable)doctor, here it is.Portia: Shylock, there is twice the money offered you.Shylock: An oath, an oath.I have an oath in heaven.Shall I lay perjury upon my soul? No.Not for Venice.Portia: Well, this bond is forfeit.And according to the law, the Jew may claim a pound of flesh to be cut off by him nearest the merchant's heart.Be merciful.Take twice your money, and let me tear the bond.Shylock: When it is paid, according to the terms.Antonio: Most heartily I do beseech the court to give the judgment.(The Duke signals Portia to come near and then the two whisper)Portia: Then thus it is.You must prepare your bosom for his knife.Shylock: O noble judge, excellent young man.Portia: For the intent and purpose of the law fully recognize the validity of penalty which here appears due upon the bond.Shylock: 'Tis very true.O wise and upright judge.How much older you are than you look.Portia: Therefore, lay bare your bosom.Shylock: Yes, his breast.So says the bond, does it not, noble judge? Nearest the heart.Those are the very words.Portia: It is so.Are there balances here to weigh the flesh? Shylock: I have them here.(Crowd gasp)(Antonio faints and then is set on the chair)Portia: Find a surgeon, Shylock, on your charge to stop his wounds lest he should bleed to death.Shylock: Is it so mentioned in the bond? Portia: It is not so expressed but what of that? 'Twere good you do so much for charity.Shylock: I cannot find it.'Tis not in the bond.Portia: You, merchant, have you anything to say? Antonio: But little.(make a sign of cross)I am armed and well prepared.Give me your hand, Bassanio.Fare you well.Don’t grieve that I am fallen to this for you, for herein Fortune shows herself kinder than usual.Commend me to your honorable wife.Tell her the process of Antonio's end.Say how I loved you, speak me fair in death.And when the tale is told, let her judge whether Bassanio had once been loved or not.You shall repent that you lose your friend rather than that he pays your debt.For if the Jew does cut but deep enough, I'll pay it instantly with all my heart.Bassanio: Antonio, I am married to a wife which is as dear to me as life itself.But life itself, my wife and all the world are not with me esteemed above your life.I would lose all, yes, sacrifice them all, here to this devil to deliver you.Gratiano: I have a wife, whom, I protest, I love – I’d would that she were in heaven, so she could entreat some power to change this cursed Jew!Shylock: I have a daughter!I’d rather marry her to any of the stock of a thief than to a Christian.We are wasting time.I pray you, pursue sentence.Portia: You may proceed.A pound of that merchant's flesh is yours.The court awards it and the law does give it.Shylock: Most rightful judge.Portia: You must cut this flesh from off his breast.The court awards it and the law allows it.Shylock: Most learned judge.A sentence.Come.Prepare.Portia: Tarry a little!There is something else.This bond does not give you here a drop of blood.The words obviously are a pound of flesh.Take then your bond, take then your pound of flesh, but in the cutting of it, if you do shed one drop of Christian blood, your lands and goods are by the laws of Venice confiscate to the state of Venice.Gratiano: O upright judge!Mark, Jew.Learned judge!Shylock: Is that the law?
Portia: Yourself shall see the act.For as you urge on justice, be assured you shall have justice more than you desire.Shylock: Well.I take the offer, then.Pay the bond twice and let the Christian go.Bassanio: Here is the money.Portia: Soft.The Jew shall have all justice.No haste.He shall have nothing but the penalty.(Crowd murmurs)Therefore, prepare to cut off the flesh.Shed then no blood nor cut less nor more but just a pound of flesh.If you take more or less than a pound, if the scale does turn in the estimation of a hair, you die and all your goods are confiscate.Gratiano: A second Daniel!(Laughter)Now, infidel, I have you on the hip!
Portia: Why does the Jew pause? Shylock: Shall I not even have my principal? Portia: You shall have nothing but your forfeiture, so take it at your peril, Jew.Shylock: Then let the devil give him good of it.I'll stay no longer.Portia: Tarry, Jew.The law has yet another hold on you.It is enacted in the laws of Venice,if it is proved against an alien that by direct or indirect attempts he seek the life of any citizen, the party against which he does contrive shall seize one half of his goods.The other half comes to the privy coffer of the state and the offender's life lies in the mercy of the Duke only, against all other voice.(Antonio is released and begins to cry)In which predicament, I say you stand.Down, therefore, and beg mercy of the Duke.Gratiano:(goes near to Shylock)Beg that you may have leave to hang yourself.Duke: That you shall see the difference in our spirit, I pardon you your life before you ask it.For half your wealth, it is Antonio's, the other half shall come to the general state.Shylock: No, take my life and all.You take my house when you take the wealth that does sustain my house.You take my life when you take the means whereby I live.Portia: What mercy can you render him, Antonio? Gratiano: A free halter, nothing else, for God's sake.Antonio: So please my lord the Duke and all the court, I give up the fine of one half of his goods.I am content if he will let me use the other half in trust and upon his death give it to the gentleman that lately stole his daughter.One thing provided more, that, for this favor, he shall presently become a Christian.(Shylock: contained sobbing)Duke: He shall do this or I’ll recant the pardon.I pronounced here.Portia: Are you contented, Jew? What do you say? Shylock: Oh...I am contented.Duke: Clerk, prepare a deed of gift.Shylock: I pray you;let me leave and go from hence.I...I am not well.Send a deed after me and I will sign it.Duke: Get you gone, then, but do it.Court dismissed.
第二篇:威尼斯商人英文劇本
1、Gelayiano
2、巴薩尼奧Basaniao:
3、安東尼奧Antonion:
4、夏洛克Shylock5、鮑西婭Baoxiya6、公爵Duke 7Secretary
D: Have mercy on Antonio, Shylock.Do not be so bitter.S: I've promised to take my pound of flesh.If you do not let me have it, that will be a sign of weakness and no one will trust your laws any more.The greatness of Venice will soon be lost.Antonio is my enemy, and I hate him.B: Do all men kill the things they do not love?
公爵:寬恕安東尼奧吧,夏洛克,別這樣懷恨在心。
夏洛克:我說過一定要拿走我應得的那一磅肉。要是您不準許我得到它,那將是一種軟弱的表現,人們將不再信你們的法律了。威尼斯不久就會喪失它的偉大。安東尼奧是我的敵人,我恨他。
巴薩尼奧:難道所有的人都要鏟除他們所不愛的東西嗎?
A: It is useless trying to argue with Shylock.Don't wait any longer.Pass judgement on me and give Shylock what he wants.B: I'll pay you six thousand ducats for the three thousand ducats that Antonio borrowed.S: If you offered me six times what you have just offered, I would still take my pound of flesh.Give me my pound of flesh!
D: Let us be calm, gentlemen.Shylock, how can you hope for mercy yourself when you show none?
S: I have done nothing wrong and I fear no judgement.I desire my pound of flesh.旁白:As the Duke is wondering what to do, Nerissa, dressed like a lawyer's clerk,arrives with a letter from the famous lawyer whom Portia has visited.While the Duke is talking to Nerissa, Shylock gets ready to cut his pound of flesh from Antonio.Then the letter is read out for all in the court to hear.“I am very ill.When your letter
reached me, I had with me a learned young doctor from Rome.I told him about the quarrel between Shylock and Antonio.We studied many lawbooks and he knows what I would say.I ask you to let him stand in my place and give judgement.He is young, but I never knew so young a body with so wise a head.”
After the letter has been read out to the court, Portia, in lawyer's clothes, enters the
room and takes her seat as judge.安東尼奧:跟夏洛克講理是沒有用的。別再等待了。對我宣判吧,把夏洛克想要得到的東西給他。
巴薩尼奧:我將付給你六千塊錢,用來歸還安東尼奧借的那三千塊錢。
夏洛克:即使你愿意我六倍于你剛才提出的錢數,我仍然要拿我應得的那一磅肉。把那一磅肉判給我!
公爵:先生們,請安靜。夏洛克,如果你不寬恕別人,你自己怎能希望得到別人的寬恕呢?夏洛克:我并沒有做錯事,我不怕審判。我要求給我應得的那一磅肉。
旁白:正當公爵不知所措時,尼莉莎打扮成一個律師的書記員,帶著鮑西婭剛拜訪過的那位著名的律師的一封信,來到法庭。當公爵與尼莉莎談話時,夏洛克準備好要從安東尼奧身上割下他應得的一磅。
這時,當庭宣讀了律師的信。“我重病纏身。收到你的信時,我正同一位從羅馬來的很有 1
學問的年輕博士在一起。我把夏洛克與安東尼奧之間的爭執對他講了。我們研究了很多法典,因此他知道我想要說的話。我請您讓他替我作出判決。他很年輕,但是,我還從來不知道有這么年輕又這么聰明的人。”
這封信當庭宣讀之后,鮑西婭穿著律師的衣服進屋來了。她作為法官就座了。
Secretary:Our respected Royal highness Madelihithe most famous lawyer has arrived.Duke:Welcome welcome!Sit down please!You must have mastered the detail case.Am I right?
Baoxiya:Yes.Where are the business man and the Jewis?
Duke:Come up!Antonion Shylock.Shylock:Shylock is my name.Baoxiya:In accordence with the Venice law your complaint is valid.(to Antonion)Your life and death are in the charge of him right?
Antonion:It’s the case.Bao xiya:Do you admit the contract?
Antonion;I admit.Bao xiya:Shylock you should be a little mercy.Shylock:Be mercy?Why?Tell me the reason!
Bao xiya:Being mercy is not only fortunate to the giver but also to the receiver more than the supre power.But if you insist on the original request the Venice law is selfless then the businessman had no choice but to be sentenced.Shylock:Do the matter on my own it’s none of your business.Punish him by law.Bao xiya:Is he not able to repay the loan?
Basaniao:No I am willing to pay off for him in count even ten times!He can take my
hand my head and my heart.If so he is not satisfied that is to harm Antonion on
purpose!Dukeprevent him killing Antonion by law!
Bao xiya:That’s impossible!The Venise law is selfless.Shylock:Daniela real daniel in our world!Young bright judge!Ah Ireally admire you!Bao xiya:Please let me look though the contract.Shylock:Here look at it.(從懷中掏借約)
Bao xiya:Shylock they are willing to pay back three times the money.Shylock:No!No!The whole of Venice to me I can’t promise.Bao xiya:Good In accordence with the law you have the right to cut a pound of flesh from his chest.I can tear up the contract now.(做撕條約動作)
Shylock:No!Must not before he is punished!(上前阻止鮑西亞)Do be a good judge!
Antonion:I also request of the sentence as soon as possible.Bao xiya:Good you must be ready to let his knife stab into your chest.Put your bare
chest out.(安東尼奧敞開胸膛,劊子手向前捆綁安東尼奧。鮑西亞轉向夏洛克)Shylock The scales are ready?
Shylock:I have brought.(向鮑西亞展示天平)
Bao xiya:Shylock send for a surgeon.Avoid his dying because of bloodshed.You pay the cost.Shylock:No no such a provision in the law!
Bao xiya:A little mercy Shylock!(轉向安東尼奧)Antonion what else to say for you? Antonion:No.I’m ready.Basaniano Goodbye!Don’t be sad!Give my regards to your
wife.I am your friends forever.Goodbye!
Basaniano:No!No!Antonion(極度傷感,先抱安東尼奧,后彎腰向安訴說)I love my wife but my life my wife and the world aren’t more than your precious life.I am willing to lose everything to save your life.Gelayiano:(傷心)I also love my wife but(重音,??一下)I would rather she died to beg God to stop the cruel devil!
Shylock:Don’t waste time!
Bao xiya:Ok!Shylock.The court promise you a pound of flesh from Antonion!Now you can begin.Shylock:Learned judge!Good sentence!To be ready!(持刀向前仔細割一磅肉)
Bao xiya:Coward!(厲聲喊后,巴薩尼奧打掉夏洛克刀子)The pact doesn’t allow you to take his one drop of bloodnly one pound of flesh!therefor would shed a drop of Christian blood your land and property all would to be confiscated according to the Venice.Gelayiano:Ah!Smart honest lawyer!ListenJewisa learned judge comes!(向前吹捧鮑西亞)
Shykock:Does the legal say that?
Bao xiya:You can look up the law.Since you asked for fairnessI promise you.Shylock:Oh!My God!Then I am willing to accept the repayment of loansjust as the
contract.Basaniano:Money here!(遞錢)
Bao xiya:Don’t hurry!The Jewis must get the justice.Can’t accept any compensation!Gelayiano:Ah!Jewis Look!How smart and honest a lawyer!A learned lawyer!
Bao xiya:Shylockbe prepared to cut the flesh not one pound of blood!not more than or less than a pound of weight!Or you should lose your life and your entire property should be confiscated.Gelayiano:A Daniel a great Daniel!Jewis now you are in my hands!(向前吹捧并向夏洛
克示威)
Bao xiya:Shylock why not cut the flesh?
Shylock:Give me the captical let me go!
Basaniano:Money here you are!(遞錢)
Bao xiya:Stop!He asked for fairness let him carry out the original.Shylock:Can’t I take back my money?
Bao xiya:Shylock you can’t get anything but a pound of flesh!
Shylock:Why!I don’t fight the lawsuit.(甩手轉身要走)
Bao xiya:Wait!Jewis the Venice law says:A foreign people attempt to use direct or indirect means to murder any citizenidentify the evidence half of his property should be given to the victim the other half to the State.The offender’s life is delt with by the Duke others can’t say anything.Now you happened to fall into this danger.Get down on your knees!Ask the Duke for mercy!(夏洛克不情愿跪下)
Gelayiano:For mercy?(驚問,向前諷刺)Let yourself go die but your property is now a public charge a rope(頓一下)you can’t afford!Let the public(做向觀眾拿繩子絞死夏洛克動作)hang you for free.Duke:Let you look at our Christian spirit:I forgive your crime.Your half of the property was placed under Antonion the other half into the State.Shylock:Also take my life!I don’t want your forgiveness!Oh my money my house my fields!Take my life!
Bao xiya:Antonioncan’t you give him a little compassion?
Gelayiano:Don’t give him anything!
Antonion:I request Duke to give lenient sentence.Give his property in halflet me take over the other half of his property and I will hand it over to his daughter and son-in-law.But the conditions are:Firs the must believe in Chrisianity;Second he must write a court paper saying that all his property is handed down to his son-in-law and his daughter after he die.Duke:You must fullfill the two conditions otherwise would take back my announcement.Shylock:I accept it.Bao xiya:Secretary write a contract for them.Secretary:Jewis sign the paper!Here!Here!(寫文書,走向夏洛克讓其簽名,點指)Shylock:Allow me to retireI do not feel very well myself.(心絞痛倒地,仆人幫其胸口順氣并摘下帽子扇風)
Duke:You can go.(仆人拽夏洛克下臺)
All but Shylock:Go out!(其他演員一起指著他厲聲呵斥,后演員謝幕
第三篇:舞臺劇劇本
劇本《夜色玫瑰》
時間:1945年,抗戰勝利前夕的一個夜晚
地點:上海一家大舞廳
人物:玫瑰——歌女,二十歲,我黨潛伏在上海淪陷區的一名地下黨員,也是侵華日軍高級軍官山田一郎的私生女
高橋君(化名)——日軍的一名參謀,地下黨員
山田梅子——山田一郎之女
山田一郎——侵華日軍駐滬高級軍官
板垣君——日本憲兵隊的一名少佐軍官,狂熱的軍國主義分子
[開幕時,是一個盛大的舞會場景。板垣君拿著酒杯向山田梅子走來
板 垣梅子小姐!
山田梅子(輕蔑地)你來干什么,板垣君?我沒記錯的話,今天的晚會并沒有邀請你們憲兵隊的人!
板 垣(尷尬地笑,然后諂媚地)保護山田長官和小姐您的安全,是我們憲兵隊最光榮的使命!
山田梅子(諷刺)能受到你們憲兵隊的保護,也是帝國公民的一種榮耀吧!我倒是聽說你們正在偷偷調查我的父親——
板 垣(虛偽地)豈敢,豈敢!不過,說起山田長官,您可真得好好勸勸他,值此帝國危急存亡之秋,您的這位父親居然還有欣賞中國舞蹈的雅興!(走近梅子,神秘狀)陸軍本部對他的不滿可不是一天兩天了呢!
山田梅子(故意提高嗓門)我父親早年在哈爾濱時就特別迷戀看中國的舞蹈,人各有所好嘛,聽說你們憲兵隊的人就有刺探別人隱私的癖好!
板 垣(奇怪地笑,拿出一疊東西)在下最近搜集到的一些東西,相信小姐會有興趣看的。
山田梅子(瞥了板垣一眼)哦,是嗎?
板 垣(走近梅子)這可是關于您的未婚夫高橋君的——
山田梅子(好奇地)什么?
[板垣殷勤地把照片給梅子
山田梅子(翻看照片)照片上和高橋君如此親密的女人......板 垣 就是今晚要獻舞的本埠紅星!根據我們掌握的可靠情報,她與您的未婚夫都是上海地下抗日人員(故意提高嗓音)親密的戰友呢!待會兒只要一有人向她獻花,他們就會攜手在這制造一起震驚上海灘的大案。
山田梅子(諷刺)那么,您升職有望了!(朝板垣假意地笑了笑)板垣君,能否把你的槍借我看看?
板垣(遞給手槍)小姐其實不必害怕,我們憲兵隊今晚已在附近布下天羅地網!
山田梅子(厭惡地)哦,是嗎?不過,你剛才的話里要有一句是在誣陷高橋君,你應該知道,我會把槍口對準誰!喃喃)可要是他說的是真的......(看了看手里的槍)
[高橋君上。板垣見高橋君上,急忙轉身下臺
高橋君剛才走的那個人......山田梅子跳梁的小丑而已
高橋君 看背影,仿佛是軍部的人
山田梅子(意味深長)今晚你似乎總是這樣的多疑
高橋君 我——(見山田一郎上,忙岔開話題)山田長官也來了!
[山田一郎上
山田梅子 父親!
山田一郎(有點意外)哦,你和高橋君也在這兒?。
山田梅子 這么精彩的舞會,我們自然不能錯過的,是吧,高橋君?(說完,望了一眼高橋君)
[傳來司儀的聲音:現在歡迎本埠紅星玫瑰小姐為大家獻上精彩的歌舞
[音樂起,玫瑰上場表演。
[山田一郎一邊看玫瑰表演,一邊摸出一張舊照片,喃喃道:“太像了,太像了,苦痛地)二十年前,我奉命回國參戰,離開你,那也是逼不得已啊!
山田梅子 父親,您怎么了?(看到照片)這照片上的人......山田一郎(忙把照片藏起,動情地)哦,只是想起一些往事罷了。你們別管我,今晚開心地跳舞才是
[山田梅子與高橋君隨音樂慢舞,高橋君的眼神不時往玫瑰所在的方向看
山田梅子(苦笑)多么深情的眼神啊!
高橋君(回過神)什么?
山田梅子(嫉妒)看著我,高橋君!
高橋君你今天這是怎么了?
山田梅子(意識到自己失態)哦,沒什么,只是——
高橋君沒事就好。我想,我得離開一會兒,(手虛指一個方向)那邊有個老朋友在山田梅子 就只離開——一會兒嗎?(停頓)接下來,送花的人也該上場了吧
[送花人向玫瑰獻花
高橋君(警惕地)你在說些什么?
山田梅子 可惜,可惜,那么鮮艷的玫瑰,花瓣上還帶著露水呢(停頓)你一離開這,它們就會凋謝的,高橋君!(再停)陰謀,陰謀!
[燈光全暗,槍聲響起,同時傳來一男一女,兩聲喊叫“小心,小心!”
燈光亮起,高橋君倒在玫瑰身旁,另一側,山田梅子護著山田一郎,手中的槍還沒有放下。這時,板垣帶憲兵隊上
山田梅子(見高橋君倒在血泊中,驚恐地)高橋君,不!我親手殺了我的未婚夫,不!(指玫瑰)你這個支那女人,是你害死了他,是你.....玫瑰(抱著高橋君,悲痛地)你不會死的,你不會死的,再過三天,我們就可以結束在上海的潛伏,過上我們自己的生活。你不是答應我,等趕跑了日本人,我們就找個安靜的地方,看海,教書,種我最喜歡的玫瑰花,每一片花瓣上都帶著新鮮的露水......我早該聽你勸,不冒這次險來刺殺他(手指山田一郎)用你來換這個劊子手,負心漢的賤命,這太不值,太不值!
山田一郎(又摸出那張舊照片)你是,你是.....玫瑰(憤怒地)我是——二十年前被你拋棄的那個中國舞女的女兒!
山田一郎(痛苦地)哦!(低沉)這么說,你的母親把一切都告訴了你。那她現在.....現在......玫瑰 我倒想問一問,一個天真的中國舞女,愛上一個日本年輕軍官,戰爭一旦來臨,除了被國人所唾棄,除了一生的毀滅,她現在還能有什么?
山田一郎 她,她死了?
玫瑰你們大東亞圣戰騎士的屠刀,怎么會放過一個可以隨便欺侮的舞女呢?
山田一郎(身體略微一顫)死在了帝國軍人的手里?(苦痛地)哦!(看見山田梅子舉槍,欲殺玫瑰)梅子,你把槍放下!
山田梅子(指著玫瑰)不,爸爸!這個中國女人,她搶走了我未婚夫,又要謀害你——
山田一郎 可她卻是你同父異母的親姐姐!
[山田一郎取出照片
山田一郎(對著玫瑰)這是二十年前我和你母親分別前拍的最后一張照片,那時候,她已經懷上了你。這些,你的母親也許并沒有告訴你
山田梅子(聽到了這些話,手指玫瑰)這么說,我該把這個奪去我未婚夫的支那女人叫做姐姐!(轉向山田)不,這不是真的,父親,告訴我,這不是真的......山田一郎(緩慢地)可這,的確是真的,孩子。
山田梅子(露出可怕的笑容)我的未婚夫成了背叛我的中國間諜,而我的情敵居然成了我的姐姐,哈,哈......(瘋狂地大笑,跑下舞臺,遠處傳來雷聲和一聲慘叫)
山田呆立在一旁
玫瑰我用我全部的生命反抗來侵略,甚至犧牲了我最親愛的人,可我自己的身體里居然流淌著侵略者的骨血!(用手遮面)哦,天哪!(欲舉槍自殺)
[這時,板垣卻向玫瑰開槍,玫瑰應聲倒下,死前掙扎著與高橋君的遺體靠在一起,放一段錄音:等趕跑了日本人,我們就找個安靜的地方,看海,教書,種我最喜歡的玫瑰花,每一片花瓣上都帶著新鮮的露水......山田一郎不!(怒向板垣)你們殺死了她,你們殺了我的女兒
板垣她也是帝國的敵人,山田長官。得您曾經教導過我們,對帝國的絕對忠誠是我們軍人不可違背之神圣職責。
山田一郎 帝國?哦,帝國!(發出奇怪的笑聲)我為帝國失去了兩個女兒和一個愛人,可帝國又究竟給過我些什么呢?如果我早知道自己效忠一生的東西竟然會成為一切不幸的根源,我還會愿意毫不保留地為它付出嗎?我會嗎?我會嗎?(手抱著頭,迷茫而苦痛)我不知道,我不知道!
[這時候,傳來裕仁天皇宣告日本戰敗投降的聲明
山田一郎 二十年前,我在中國的東北愛上了一位跳舞的姑娘,那時戰爭的陰云還沒有完全籠罩,我每天騎車穿越半個城市,去看她演出,帶她去市郊兜風,那時候,白樺樹在路旁靜靜而挺拔的生長,陽光是多么明亮,而我那枝羞藏著沒有送出的玫瑰,花瓣上還帶著露珠呢。然而,戰爭,戰爭把一切都毀滅了。
[沉悶的槍聲響起
第四篇:舞臺劇劇本
舞臺劇劇本
編劇:胡采棣
人物:John(年輕軍官)
Jack(路人甲)
Linda(漂亮MM)
Linda`mother(老婦人)
旁白(不明真相的群眾)
開場:
旁白:這是一個炎熱的夏日,時鐘滴答滴答,就像大車站里行人的腳步聲。It is a hot summer day, the clock ticking,Like the big station in the footsteps of the crowd.(大屏幕出圖片,書上那張,John上臺,站在講臺左側,胸佩玫瑰,目光焦急,不安的走動)Jack:(右側上臺,停在John面前,手指胸前)嗨,伙計,好漂亮的玫瑰。Hey, guy.Good beautiful roses John:(漫不經心的)嗯,謝謝Well, thank you
Jack:這么著急,是在等人吧。In such a hurry, Are you waiting for someone John:(手指胸前玫瑰)是的,這就是暗號。Yes, it is.This is the code.Jack:哈哈,原來如此,咱們的小軍官在等他的小情人呢!Ha-ha, I see.our young officer is waiting for his young lover!John:這……不是啦,我們只是普通朋友啦。N......no,We are just ordinary friends Jack:(抽起玫瑰,看了看,放回去)玫瑰代表愛情,小軍官,你的解釋有人信嗎?Rose on behalf of love,young officer,Your explanation is that some people believe in? John:好吧,我承認,我喜歡她,說的準確點,我愛她,她的信陪著我走過軍營里最辛苦的十三個月,我的整顆心都給了她(說罷掏信)Okay, I admit,I like her,The more accurate.,I love her,Her letter with me through the army camp of the most hard thirteen months,My whole heart belongs to her.Jack:什么?筆友?你說她是你的筆友?(推回信)我的小軍官,你的腦袋發霉了嗎?你說你愛著一個你見都沒見過的女人。What? Pen pal? You said she is your pen pal ? My little Officer, Your head mold on it? You say you fall in love with a woman you have never seen John:那又怎樣,我是真心愛她的。So what, I really love her Jack:(大笑)你會后悔的。You 'll be Regret..John:不,不會,永遠不會!No, not, never
旁白:就在這時候,從遙遠的地方走來了一個美女,美得讓人瘋狂的美女,同志們鼓掌歡呼一下吧。At this time, From the distance come a beautiful girl.Whose Beautiful appearance makes people get crazy.ladies and 鄉親們,let`s Clapp and cheer(旁白者領掌,臺下歡呼,Linda提箱,右側上,放下箱子,勞累狀)Jack:(聞聲回頭,望向Linda,激動)噢,我的上帝啊。小軍官,我家里貌似著火了,先走一步了。Oh my lady ga-ga, little Officer, My house may be fire, I must go.(跑向Linda處)啊,我尊貴而美麗的女神,有什么在下能為你效勞的嗎?(躬身狀)Ah, my noble and beautiful goddess, what can I do for you?
Linda:哦,謝謝,不過……Oh, thank you, but......(看鐘)時間不早了,你媽媽該喊你回家吃飯了。It's getting late,Your mother ought to call you to go home to eat(Linda無視Jack,右上,Jack悻悻狀,下)John:(自語)我不會后悔的。I won't regret Linda:(John前停,傾倒狀)John:(接住,扶起,驚艷,凝視,不自覺嘆道)真漂亮。So Beautiful Linda:先生,你在說什么?Hello, sir.What are you saying? John:(驚覺,松手,退步,整理衣襟)噢,對不起,小姐。我沒說什么,對了,小姐您剛剛沒有受傷吧。I'm sorry.Miss.I didn't say anything.Oh.did you get injured?
Linda:謝謝您,先生。托您的福,我沒事。不過這個箱子太沉了,可以麻煩您幫一下忙嗎? John:這……實在抱歉,我在等人。Thanks to you,it does not matter.But the box is too heavy.Can I trouble you to help me Linda:噢,先生,就一會會兒,送我到車站門口就好了(伸手,扯袖)Oh, sir, just for a moment, Take me to the door of the station is okay John:(猶豫片刻)那好吧,但我們要抓緊時間,我不想讓她失望。Well, but we have to seize the time, I don't want to disappoint her.(John提箱,兩人向左行)
旁白:美麗的等待會到此為止嗎?親愛的朋友們,你們難道不期待更加勁爆的情節嗎?(領掌歡呼,Linda`s mother右上,胸佩玫瑰)If Beautiful wait will end it? Dear friends.Don't you expect some plot that is more Madden? John:(聞聲回頭,停下)噢,玫瑰!Oh, rose!Linda:怎么了,親愛的!(伸手搭在John手背)What's wrong? Honey.John:對不起,小姐,我等的人來了。(放下箱子,奔向Linda`s mother)Sorry, miss, the people I'm waiting for is coming.Linda:為什么,難道我不夠漂亮,難道我不夠性感嗎?(拉住)Why, am I not beautiful, am I not sexy? John:(甩開)不,你的確是個讓人瘋狂的美女,但是我已經心有所屬了。No, you are a Beauty who makes people to get crazy, but I have the heart belong to someone.John:(到Linda`s mother面前,對臺下)納尼?你們確定這是我老婆而不是我老婆她媽嗎?納尼?Are you sure this is my wife instead of her mother
旁白:你確實該喊她,媽媽。You should call her, mom.Exactly
John:去你妹,我愛的是她的人,不管她多少歲。Go your sister.I love her, no matter how old she is.Mother:John,是你嗎? John, are you? John:是,是的,我就是John,我就是你的愛人。(向前擁抱)yes, yes i`m John, I was your lover.Mother:(躲開)等等,你……你難道不覺得我和你想象中有什么不一樣嗎?比如說,我比你想象中要老一些嗎?wait ,don`t you think i`m a little different from your imagine。For example,i`m older
John:是的,但對于愛情,年齡,是問題嗎?Yes, but for love, age, is the problem? Mother:這……This......John:在那十三個月里,是你的信,還有你的心,陪著我度過了一個又一個難關。我告訴我自己,我愛上了你,我告訴我自己,不管你是誰,不管你有著什么樣的容貌、年齡、背景,我都要和你在一起。During those thirteen months, the letters from you, and your heart, accompany I spent so many difficulties.I told myself, I have fallen in love with you, I told myself, no matter who you are, whether you have what kind of appearance, age, background, I want to be with you.(再作擁抱狀,Linda上,從后抱住John)Linda:媽mother John:(回頭看Linda,推開)怎么是你?why do you get here?(再回頭,問mother)媽?mother? Mother:對不起,沒錯,我已經是三個孩子的媽媽了。我不能和你在一起了,讓我這個小女兒代替我,好嗎?Sorry, As you said,I am a mother of three children.I can not be with you, let my small daughter to replace me, okay?
John:可我只愛她,永遠(掏出信,指)But I just love her, forever Mother:所以,我就更不能和你在一起了。(mother下)Therefore, I can`t be with you at all.旁白:這個真愛測試,完美通過(臺下掌聲起)the true love test,Perfect,pass!John:(恍悟,回頭,凝視)難道,你是……oh , you are…… Linda:是(擁抱)yes 謝幕End
第五篇:舞臺劇劇本
我 叫 王 曉 峰,這 是 我 的 故 事
《我叫王曉峰,這是我的故事》
B坐在臺上彈奏著吉他(ppt配音):(《誰伴我闖蕩》伴奏)大一王曉峰靜靜地聽。
王曉峰(橫向走過場地淡淡敘述):我叫王曉峰,這是我的故事。當我來到這所大學的時候,我就見過這位學長。當時他就彈奏著這首歌。我向往這種無拘無束的生活,向往這種瀟灑的感覺。(校園一角)
大一王曉峰:(站在原地靜靜地聽)
B(彈完一首歌抬頭,眼神不屑)(音樂停):大一的吧? 大一王曉峰:哦。B不抬頭繼續彈。
大一王曉峰:學長,能教??
B:別叫我學長,我再有半年就不屬于這里了。你可以叫我華哥。大一王曉峰:哦。那么,華哥,你可以教我嗎? B:你喜歡搖滾嗎? 大一王曉峰(使勁點頭)
王曉峰(站在23處淡淡敘述)(其余演員退場)(下一組演員登場):我不知道為什么就走上了搖滾這條路,只是認為這就是我的夢想,我的事業。那年,我20歲。(《誰伴我闖蕩》伴奏)(校園一角)
C:學長,你剛才彈的是《誰伴我闖蕩》? 大二王曉峰:恩。
C:我覺得挺有感覺。憂郁中飽含著一些滄桑,在我寂寞無聊啊,無聊啊的時候就隨便聽聽而已啦。
大二王曉峰(收起吉他,起立):你也喜歡搖滾?(兩人邊走邊說)C:(撓撓頭)也談不上喜歡吧,充其量也就是愛聽罷啦。大二王曉峰(歪頭看了他一下,淺淺一笑):哦?是嗎?
C:對啊,那肯定啊。都說搖滾讓人癲狂,但是我聽這首歌就很舒服啊。
大二王曉峰:“過去沒有開始,未來沒有終點。這是希望的旅程,是誰在風中奔跑。” 這就是搖滾者的心聲。
C:哦,這樣子啊。過去沒有開始,就當大學是開始,未來沒有終點暫且定考研為終點好嗎?這個旅程是充滿希望的嘛。大二王曉峰:希望?我看不到。
C:別這么灰心嗎,一切皆與可能嘛,加油。
王曉峰(橫向走過場地淡淡敘述)(其余演員退場)(下一組演員登場):其實我覺得她說的挺對的,但是我沒有和她預想的方向一致。這段時間成為我生命中永恒的悲哀,二十歲就這么過去了。(教室)
大三王曉峰(坐在課桌前)(《卡農》伴奏音樂響起)(音樂高潮時將手中的書扔向天空)(華哥登場,給他撿起書,放在他面前):華哥? B:好久不見啊,曉峰。大三王曉峰:華哥,我真的受不了了。同學們都開始復習考研了,而我的生活目標開始慢慢渺茫了。其實,我覺得他們活的都挺累的,每天學啊學啊,其實最后可以學到東西的能有幾個?我不甘心和他們一樣,所以我逃離了人群,來到這個安靜的角落。沒想到——你怎么會來?
B(坐在他旁邊):我也是偶爾才回到校園,到處轉轉。我可不想聽到你這兩年學到的東西就這些啊。你不愿隨大流,這只是你自以為聰明,其實這正是你缺乏智慧的地方,能從世俗的現象中解脫出來,這才是智慧。考研也許很俗,但學習是永遠不會俗的。
大三王曉峰(也坐下):可是我就是看不慣他們道貌岸然的樣子,每天帶個面具生活,也不知道裝給誰看,虛偽!
B:哈哈,聽聽我這兩年在社會上學到的吧,憤怒啊,是一種低級的情感,只有愛,才是最高境界。不要經常抱怨生活,應該有一顆敬畏的心,人生最重要的不是擁有,而是放下。我總結出的就是:快樂,不是因為擁有的多了,而是計較的少了。
大三王曉峰:華哥,我該怎么辦,我真的不想這樣下去了。B:(笑著看著他,站起來,背著手,走)學著去面對它,接受它,處理它,放下它。
王曉峰(橫向走過場地淡淡敘述)(其余演員退場)(下一組演員登場):在我年少的時候,我曾經計算過和偶像的距離,我會用自己的年齡與他們作比較。當時還是很大的一個差值,我覺得很欣慰,他們的功成名就與我的默默無聞看似如此理所應當,但是隨著日子一天天流淌,這個差值越來越小,幾乎成零,我便開始坐立不安,心中不時涌動悲哀。這一年我22歲。(實習基地)
油庫經理:小王啊,這是我們的油庫,前面是運輸、監控、操作的機房。
大四王曉峰(向領導們發問):聽說貴企業投入1800多萬?? 油庫經理:1800多萬?
秘書:設備投入,企業管理??額,還有?? 油庫經理:還有員工工資,干什么不需要錢啊?
秘書:對了,還有這兩只狗,今年光醫藥費已經花了40000多。大四王曉峰:這么多啊!
秘書:這還多?我說的是咬了人的醫藥費啊!這年頭一只狗兇不起來,兩只狗就不一樣啦!厲害著呢!
大四王曉峰(恍然大悟的樣子)用手指粗略算一下(默默說):一人被狗咬一次要花200,而這只狗在封閉的油庫禁區居然半年內在籠子里咬了200人。這狗還挺給力。
秘書:投入不多,收益會多?(說完后滿意地看看領導)
油庫經理(認為此話比狗咬人可信,滿意地點頭):小王啊,午飯就在廠里頭吃了吧,王秘書,準備酒席款待記者們
王曉峰(橫向走過場地淡淡敘述)(其余演員退場):那天的酒席霎時成為了認親會,各個稱兄道弟,還承諾下次請客還要來這個大酒店!其實誰都知道下次無期,沒有哪家的電臺報社會沒事總去高危行業采訪的。“不醉不歸”的酒席后,我得以“裝醉而歸”。餐后,師傅醉著告訴我說:這就是社會。“這就是社會。”也是我在實習期間學到的最深刻的一句話。
今年我23歲。正在數著離開學校的日子,想著我以后依然要奮斗,以及夢想和其他所有的追憶(百無聊賴中王曉峰又拿起了一年前棄至墻角的吉他,輕輕撫摸起來):
城管來了(別在這里彈唱,走,走!)(音樂暫停),趕走了坐在路邊彈吉他的王曉峰,(王曉峰站起來,走開)(播放《好久不見》的音樂)旁白:在紛繁的是世界,我學會的不是生活,而是生存。在他鄉,我尋求著一個可以容身的地方。畢業后,我像個奔跑在無盡跑道上的奔跑者,跑啊跑啊,終于有一天,我累了。無所依靠的我不知不覺地走到了母校,走在熟悉的水泥路上,看著熟悉的建筑,聽著籃球場上同學們一陣陣的歡呼聲,我仿佛又回到了大學時代。每一個角落,每一抹痕跡,似乎都深深淺淺地刻著兩個字——回憶,濃郁得抹不開,散不去。你,我,他,還有她,曾有的青春往事相繼在此上演。只是,舞臺依舊在,主角們卻早已離去,散落在天涯。滿目熟悉的風景,怎么也揭不開那層藍色的薄紗,想到物是人非事事休,欲語淚先流,心中又莫明的傷感起來。(校園一角)
畢業后的王曉峰吼道:碩大的城市容得下高樓大廈,車水馬龍,為何單單容不下一把吉他?(撥了撥琴弦,放下吉他,站起身來)發現一個大一的孩子站在他旁邊靜靜聽著:學長,你可以教我嗎? 旁白:此情此景,似曾相識。
王曉峰:我叫王曉峰,今年23歲,去年22歲,前年21歲。王曉峰橫向走,遇到石油廠的人們討論,王曉峰微微笑了,沒有理會,繼續向前走,遇到女生C,女生淡淡的和他笑笑,做出加油手勢,曉峰也回了一個手勢,繼續走,走到B面前。B彈著琴。王曉峰:(站在原地靜靜地聽)
B(彈完一首歌抬頭,眼神不屑):大一的吧? 王曉峰:哦。B不抬頭繼續彈。王曉峰:學長,能教??
B:別叫我學長,我再有半年就不屬于這里了。你可以叫我華哥。王曉峰:哦。那么,華哥,你可以教我嗎? B:你喜歡搖滾嗎?
王曉峰:當然喜歡啦(幾乎跳起來)
B:(冷笑)不要追求這種無意義的生活了,我也要放下手中的吉他,去彈奏我自己的錦繡前程去了。全場上,謝幕。
王曉峰——楊賦賽10新聞一班 大學王曉峰——龐若鵬10新聞2班 華哥——浩南09廣告1班 大一女生C——馬慧榮10新聞一班 廠長——劉鑫10新聞一班 秘書——次春宇10新聞一班 大一女生后——露露10新聞一班 城管——趙浩凱09廣告1班 旁白——孫威09廣告1班 導演助理——劉曉剛10新聞一班,張思綺10文管1班,崔靚10新聞一班 道具——石亞華09對外漢語