第一篇:英文請柬大全
請柬(Invitation)
所謂正式社交書信是使用于隆重的社交活動的信件,亦即請柬,如在教堂中舉行婚禮的請柬、大型宴會的請柬、舞會請柬等。請柬是邀請親友的書面通知,措辭要恰當,并有一定的格式。正式請柬要用優質白色的雙摺卡。正面用雕版精印。卡紙可用平面的。請柬和復函都用第三人稱來寫。格式用美觀而不規則的縮行形式排列在一頁內。姓名要全部寫出來。時間如星期幾、日期、月份和地點均須寫明。正式請柬亦可手寫,但整個頁面的安排須完全仿照印刷請柬的形式。
晚宴、舞會等請柬用“request the pleasure(or honor)of your company”來邀請。在教堂結婚,邀請出席婚禮用“request the honor of your presence”,中文的意思是“敬請出席”或“恭請光臨”
一、正式請柬 1. 晚宴
Mr.and Mrs.Oliver Barrett III request the pleasure of your company at a dinner in celebration of Mr.Barrett’s sixtieth birthday
Saturday, the sixth of March at seven o’clock
Dover House, Ipswich, Massachusetts R.S.V.P.2
[譯文]
茲訂于三月六日(星期六)晚7時在馬薩諸塞州伊普斯威奇鎮
多佛宅邸設宴慶賀巴雷特先生60歲壽辰,恭請屆時光臨。
奧利佛·巴雷特第三夫婦敬上 請賜回示
注:
R.S.V.P.是法語 “Répondez, s’il vous plait”的縮寫,意思是:“Reply if you please”, 中文意為:“請賜回示/請惠復/賜復”。亦可用下列辭句: 接到正式請柬后應盡可能在24小時內予以答復。如果不能赴宴,須明確說明原因,以便女主人可以有時間另作安排。下面是一份接受波特先生和夫人請柬的復函格式。
1).接受邀請
Mr.And Mrs.Benjamin King accept with pleasure Mr.and Mrs.Henry James Porter’s invitation to dinner on Saturday, the fifteenth of September at seven o’clock The Golf Club
[譯文] 本杰明.金先生和夫人愉快地接受
亨利.詹姆斯.波特和夫人的邀請,參加九月十五日(星期六)晚七時
在“高爾夫俱樂部”舉行的宴會。
必須注意:盡管復函是給波特先生和夫人的,但在復函的信封上只寫女主人“波 特夫人收”。2).婉謝邀請
如果夫婦二人一起被邀參加一個正式宴會,而丈夫不能赴宴,其妻應復函告知二人均不能赴宴。例如,金先生不在城里,金夫人可寫下列的復函給伯特夫人: Owing to Mr.Benjamin King’s absence from town on business Mrs.King regrets she is unable to accept Mr.and Mrs.Henry James Porter’s kind invitation on Saturday, the fifteenth of September [譯文] 萬分遺憾,本杰明.金先生因事外出,金夫人不能應邀參加亨利.詹姆斯.波特和夫人
訂于九月十五日(星期六)舉行的宴會,謹表歉意。
本杰明.金夫人謹復
3).夫婦倆一位接受,一位婉謝
如果夫婦二人一起被邀參加一個正式宴會, 一位能出席,另一位不能出席,答復如下: Mrs.Benjamin King accepts with pleasure Mr.And Mrs.Porter’s kind invitation on Saturday, the fifteenth of September but regrets that Mr.King will be unable to attend [譯文]
本杰明.金夫人愉快地接受
波特先生和夫人的邀請,參加九月十五日(星期六)舉行的宴會。
但金先生不能出席,特表歉意。
本杰明.金夫人謹復 4)取消邀請
有時,因家中有人突然生病、受傷或其他原因,須取消邀請。通知要手寫并盡快寄出,如下例:1
Mr.and Mrs.Henry James Porter regret that owing to the sudden illness of their son they are obliged to recall their invitation for Saturday the fifteenth of September
[譯文]
亨利.詹姆斯.波特和夫人因其子突然患病,不得不取消原訂于
九月十五日(星期六)的邀請。深表歉意。注:
1.此件應親筆寫 2.招待會請柬
You are cordially invited to a buffet reception to be held at the Shanghai Banquet Hall, 1333 Nanjing West Road, on Tuesday, November.6, 2005, at 6:30 p.m., to celebrate the occasion of the Shanghai Workshop on International Investment.Cyrus R.Vance for the International Delegation
[譯文] 為慶祝上海國際投資法研討會勝利召開,謹定于2005年11月6日(星期二)晚6時半
在南京西路1333號上海宴會廳舉行招待會。
敬請光臨。
國際代表團 塞勒斯·R·萬斯敬上
3. 婚禮請柬
Mr.and Mrs.Thomas Lang request the honor of your presence at the marriage of their daughter Jane to Mr.George Smith on Saturday, the first of October at five o’clock St.Peter’s Church Oxford and to the reception afterwards at the Royal Hotel 76 The Parks, Oxford R.S.V.P.[譯文] 茲訂于十月一日(星期六)下午五時 在牛津圣彼得大教堂
為小女珍妮與喬治?史密斯先生舉行結婚典禮,并在牛津帕克斯76號皇家飯店設喜宴,恭請光臨。
托馬斯?蘭先生和夫人謹訂 敬請賜復
結婚周年紀念
Mr.and Mrs.James Porter request the pleasure of your company at dinner on the Tenth Anniversary of their marriage Saturday, the ninth of June at seven o’clock 85 Wilson Avenue R.S.V.P.[譯文] 茲訂于六月九日(星期六)晚七時 在威爾遜大街八十五號設宴
慶賀我們結婚十周年(錫婚紀念)1,恭請光臨。
詹姆斯?波特和夫人同啟
請賜回示
注:
1.若干主要年份結婚周年紀念的名稱: 1)十年——錫婚 Tin Wedding 2)二十年——瓷婚 China Wedding 3)二十五年——銀婚 Silver Wedding 4)五十年——金婚 Golden Wedding 5)六十年——鉆石婚 Diamond Wedding
英語應用文寫作之洗禮 洗禮
Mr.and Mrs.Edward Stone request the pleasure of your company at the christening of their son on Wednesday, March eighth at four Clock at 25 Willow Street R.S.V.P.[譯文] 茲訂于三月八日(星期三)
下午四時在柳林街二十五號
為小兒施洗禮。敬請光臨。
愛德華?斯通先生和夫人同啟
請賜回示
注:1.洗禮
① 〈基督教Christ.〉接受人入教時所舉行的一種宗教儀式,把水滴在受洗人的額上,或讓受洗人身體浸在水里,表示洗凈過去的罪惡。baptism(基督教 洗禮);religious sacrament(圣禮)marked by splashing drops of water on the forehead of the recipient or soaking him in water to indicate atonement(贖回,償還)for his sin and admission in to the community of Christians ②〈比喻 fig.〉重大斗爭的鍛煉和考驗 test of a major battle: e.g.受過戰爭的洗禮:go through the test of war
第二篇:英文請柬
請柬(Invitation)
所謂正式社交書信是使用于隆重的社交活動的信件,亦即請柬,如在教堂中舉行婚禮的請柬、大型宴會的請柬、舞會請柬等。請柬是邀請親友的書面通知,措辭要恰當,并有一定的格式。正式請柬要用優質白色的雙摺卡。正面用雕版精印。卡紙可用平面的。請柬和復函都用第三人稱來寫。格式用美觀而不規則的縮行形式排列在一頁內。姓名要全部寫出來。時間如星期幾、日期、月份和地點均須寫明。正式請柬亦可手寫,但整個頁面的安排須完全仿照印刷請柬的形式。
晚宴、舞會等請柬用“request the pleasure(or honor)of your company”來邀請。在教堂結婚,邀請出席婚禮用“request the honor of your presence”,中文的意思是“敬請出席”或“恭請光臨”
一、正式請柬
1. 晚宴
Mr.and Mrs.Oliver Barrett III
request the pleasure of your company
at a dinner in celebration of
Mr.Barrett’s sixtieth birthday
Saturday, the sixth of March
at seven o’clock
Dover House, Ipswich, Massachusetts
R.S.V.P.2[譯文]
茲訂于三月六日(星期六)晚7時在馬薩諸塞州伊普斯威奇鎮
多佛宅邸設宴慶賀巴雷特先生60歲壽辰,恭請屆時光臨。
奧利佛·巴雷特第三夫婦敬上
請賜回示
注:
R.S.V.P.是法語 “Répondez, s’il vous plait”的縮寫,意思是:“Reply if you please”, 中文意為:“請賜回示/請惠復/賜復”。亦可用下列辭句:
接到正式請柬后應盡可能在24小時內予以答復。如果不能赴宴,須明確說明原因,以便女主人可以有時間另作安排。下面是一份接受波特先生和夫人請柬的復
函格式。
1).接受邀請
Mr.And Mrs.Benjamin King
accept with pleasure
Mr.and Mrs.Henry James Porter’s
invitation to dinner
on Saturday, the fifteenth of September
at seven o’clock
The Golf Club
[譯文]
本杰明.金先生和夫人愉快地接受
亨利.詹姆斯.波特和夫人的邀請,參加九月十五日(星期六)晚七時
在“高爾夫俱樂部”舉行的宴會。
必須注意:盡管復函是給波特先生和夫人的,但在復函的信封上只寫女主人“波 特夫人收”。
2).婉謝邀請
如果夫婦二人一起被邀參加一個正式宴會,而丈夫不能赴宴,其妻應復函告知二人均不能赴宴。例如,金先生不在城里,金夫人可寫下列的復函給伯特夫人: Owing to Mr.Benjamin King’s
absence from town on business
Mrs.King
regrets she is unable to accept
Mr.and Mrs.Henry James Porter’s
kind invitation
on Saturday, the fifteenth of September
[譯文]
萬分遺憾,本杰明.金先生因事外出,金夫人不能應邀參加亨利.詹姆斯.波特和夫人
訂于九月十五日(星期六)舉行的宴會,謹表歉意。
本杰明.金夫人謹復
3).夫婦倆一位接受,一位婉謝
如果夫婦二人一起被邀參加一個正式宴會, 一位能出席,另一位不能出席,答復如下:
Mrs.Benjamin King
accepts with pleasure
Mr.And Mrs.Porter’s
kind invitation
on Saturday, the fifteenth of September
but regrets that
Mr.King
will be unable to attend
[譯文]
本杰明.金夫人愉快地接受
波特先生和夫人的邀請,參加九月十五日(星期六)舉行的宴會。
但金先生不能出席,特表歉意。
本杰明.金夫人謹復
4)取消邀請
有時,因家中有人突然生病、受傷或其他原因,須取消邀請。通知要手寫并盡快寄出,如下例:1
Mr.and Mrs.Henry James Porter
regret that owing to the sudden illness
of their son they are obliged
to recall their invitation for Saturday
the fifteenth of September
[譯文]
亨利.詹姆斯.波特和夫人因其子突然患病,不得不取消原訂于
九月十五日(星期六)的邀請。
深表歉意。
注:
1.此件應親筆寫
2.招待會請柬
You are cordially invited to a buffet reception to be held at the Shanghai Banquet Hall, 1333 Nanjing West Road, on Tuesday, November.6, 2005,at 6:30 p.m., to celebrate the occasion of the Shanghai Workshop
on International Investment.Cyrus R.Vance
for the International Delegation
[譯文]
為慶祝上海國際投資法研討會勝利召開,謹定于2005年11月6日(星期二)晚6時半
在南京西路1333號上海宴會廳舉行招待會。
敬請光臨。
國際代表團 塞勒斯·R·萬斯敬上
3. 婚禮請柬
Mr.and Mrs.Thomas Lang
request the honor of your presence
at the marriage of their daughter
Jane
to
Mr.George Smith
on Saturday, the first of October
at five o’clock
St.Peter’s Church
Oxford
and to the reception afterwards
at the Royal Hotel
The Parks,Oxford
R.S.V.P.[譯文]
茲訂于十月一日(星期六)下午五時
在牛津圣彼得大教堂
為小女珍妮與喬治?史密斯先生舉行結婚典禮,并在牛津帕克斯76號皇家飯店設喜宴,恭請光臨。
托馬斯?蘭先生和夫人謹訂
敬請賜復
結婚周年紀念
Mr.and Mrs.James Porter
request the pleasure of your company
at dinner
on the Tenth Anniversary of their marriage
Saturday, the ninth of June
at seven o’clock
Wilson Avenue
R.S.V.P.[譯文]
茲訂于六月九日(星期六)晚七時
在威爾遜大街八十五號設宴
慶賀我們結婚十周年(錫婚紀念)1,恭請光臨。
詹姆斯?波特和夫人同啟
請賜回示
注:
1.若干主要年份結婚周年紀念的名稱:
1)十年——錫婚 Tin Wedding
2)二十年——瓷婚 China Wedding
3)二十五年——銀婚 Silver Wedding
4)五十年——金婚 Golden Wedding
5)六十年——鉆石婚 Diamond Wedding
英語應用文寫作之洗禮
洗禮
Mr.and Mrs.Edward Stone
request the pleasure of your company
at the christening of their son
on Wednesday, March eighth
at four Clock
at 25 Willow Street
R.S.V.P.[譯文]
茲訂于三月八日(星期三)
下午四時在柳林街二十五號
為小兒施洗禮。敬請光臨。
愛德華?斯通先生和夫人同啟
請賜回示
注:1.洗禮
① 〈基督教Christ.〉接受人入教時所舉行的一種宗教儀式,把水滴在受洗人的額上,或讓受洗人身體浸在水里,表示洗凈過去的罪惡。
baptism(基督教 洗禮);religious sacrament(圣禮)marked by splashing drops of water on the forehead of the recipient or soaking him in water to indicate atonement(贖回,償還)for his sin and admission in to the community of Christians
②〈比喻 fig.〉重大斗爭的鍛煉和考驗 test of a major battle:
e.g.受過戰爭的洗禮:go through the test of war
第三篇:英文請柬的格式與
英文請柬的格式與范文
下面我們談一談中文、英語請柬、邀請函的不同和英文請柬的格式:
現代的社會是交際的社會,需要舉辦或參加各種國際或國內的會議以及宴會等,寫邀請信和請柬是一個人必備的素質。今天我們就來介紹中文請柬和英文請柬的格式,并在后面給出中文請柬和英文請柬的范文!男人加油&站,http://
由于邀請信是一種重要的社交書信,它包括正式和非正式兩種。正式的邀請信即請柬,它有固定的格式,一般用第三人稱書寫;非正式的邀請信格式不嚴格,使用第一人稱,稱呼也比較自由。
中文請柬和英文請柬、邀請函的格式
中文請柬和英文請柬有固定的格式和措辭,因此不能簡單地以單句為單位進行翻譯,而應從整個篇章的角度去把握,使譯文符合目的語的表達習慣。請看下面這則例子:Mr.and Mrs.John Smith request the honour of the presence of
Mr.and Mrs.J.A.Brown
at the marriage of their daughter
Elizabeth Smith
to
Mr.John Frederick Hamilton
Saturday, the twenty-ninth of September
at four o'clock p.m.Church of Heavenly Rest
New York
譯文如下:J.A.布朗先生及夫人:茲定于九月二十九日(星期六)下午四時在紐約天安教堂為小女伊麗莎白.史密斯與約翰?弗雷德里克.漢密爾頓先生舉行婚禮,屆時恭請 光臨。約翰.史密斯夫婦謹訂。這是一張正式的英文結婚請柬,格式采用固定的分行式。在內容安排上按照“邀請者 被邀請者 邀請之意 活動內容 時間 地點”這樣的先后順序。漢語的順序是“活動時間 活動地點 活動內容 邀請之意 邀請者的姓名”,邀請者的姓名應寫在右下角,與正文分開。無論是英語請柬還是漢語請柬,在語言上的要求是一致的,都須簡潔明了,措辭莊重、文雅,比如,原請柬中為表達邀請之意所用的是“request the honour of the presence of”,翻譯時用“恭請光臨”與之對應。此外,譯文的開頭用了“茲定于”,結尾處用“謹訂”,這樣的用詞都體現了請柬正式的文體。但有兩點不同:第一,英文請柬從頭至尾都采用第三人稱,譯成中文時,一般應改用第一人稱,如:“the marriage of their daughter”譯成“為小女”;第二,英文請柬中星期應寫在日期之前,譯成漢語時,星期應寫在日期后面的括號內。
有時請柬下角有一些備注,提醒被
邀請人應注意的事項,如:R.S.V.P.:法語 “Répondez s'il vous plait” 的縮寫,即 “Please reply”,“請復函”;For regrets only:“若不能來請告知”(regrets意為“謝絕邀請的短柬”);Dress code:著裝要求。
下面是一封英語邀請函、請柬的范文,供大家參考:
July 29, 2005
XXX, CEO
XXX, VP Sales
XXXXXXXX Corporation
(Address)
It’s our great honor to invite you to visit XXX Company located at(address)in August, 2003.This visit will provide an opportunity for you to make a better understanding of our marketing issues, and to communicate our future business cooperation in detail.XXX Company, as one of your distributors in China, has been great progressing in promoting and selling your products.We believe this visit will be of great benefit to our future business cooperation.Please use this invitation letter to apply for your VISA to China.We are all looking forward to seeing you soon, and should you have any questions, please feel free to inform me.Yours truly,XXX
Vice President Sales
XXX Company
第四篇:邀請函請柬形式英文
中文、英語請柬、邀請函的不同和英文請柬的格式:
現代的社會是交際的社會,需要舉辦或參加各種國際或國內的會議以及宴會等,寫邀請信和請柬是一個人必備的素質。今天我們就來介紹中文請柬和英文請柬的格式,并在后面給出中文請柬和英文請柬的范文!
由于邀請信是一種重要的社交書信,它包括正式和非正式兩種。正式的邀請信即請柬,它有固定的格式,一般用第三人稱書寫;非正式的邀請信格式不嚴格,使用第一人稱,稱呼也比較自由。
中文請柬和英文請柬、邀請函的格式
中文請柬和英文請柬有固定的格式和措辭,因此不能簡單地以單句為單位進行翻譯,而應從整個篇章的角度去把握,使譯文符合目的語的表達習慣。請看下面這則例子: mr.and mrs.john smith request the honour of the presence of mr.and mrs.j.a.brown at the marriage of their daughter elizabeth smith to mr.john frederick hamilton saturday, the twenty-ninth of september at four oclock p.m.church of heavenly rest new york 譯文如下:j.a.布朗先生及夫人:茲定于九月二十九日(星期六)下午四時在紐約天安教堂為小女伊麗莎白.史密斯與約翰?弗雷德里克.漢密爾頓先生舉行婚禮,屆時恭請 光臨。約翰.史密斯夫婦謹訂。這是一張正式的英文結婚請柬,格式采用固定的分行式。在內容安排上按照“邀請者 被邀請者 邀請之意活動內容 時間 地點”這樣的先后順序。漢語的順序是“活動時間 活動地點 活動內容 邀請之意邀請者的姓名”,邀請者的姓名應寫在右下角,與正文分開。無論是英語請柬還是漢語請柬,在語言上的要求是一致的,都須簡潔明了,措辭莊重、文雅,比如,原請柬中為表達邀請之意所用的是“request the honour of the presence of”,翻譯時用“恭請光臨”與之對應。此外,譯文的開頭用了“茲定于”,結尾處用“謹訂”,這樣的用詞都體現了請柬正式的文體。但有兩點不同:第一,英文請柬從頭至尾都采用第三人稱,譯成中文時,一般應改用第一人稱,如:“the marriage of their daughter”譯成“為小女”;第二,英文請柬中星期應寫在日期之前,譯成漢語時,星期應寫在日期后面的括號內。有時請柬下角有一些備注,提醒被邀請人應注意的事項,如:r.s.v.p.:法語 “répondez sil vous plait” 的縮寫,即 “please reply”,“請復函”;for regrets only:“若不能來請告知”(regrets意為“謝絕邀請的短柬”);dress code:著裝要求。
下面是一封英語邀請函、請柬的范文,供大家參考: july 29, 2005 xxx, ceo xxx, vp sales xxxxxxxx corporation(address)please use this invitation letter to apply for your visa to china.we are all looking forward to seeing you soon, and should you have any questions, please feel free to inform me.yours truly, xxx vice president sales 1.邀請朋友共進午餐 inviting a friend to informal luncheon dear [zhang ying]: affectionately yours, li ming 親愛的[張營]: 您能在[5月5日星期五中午12點鐘] 來吃午飯嗎? 我侄女[瑪麗]正在我們家中作客,我想您會樂于見到她的。她是個漂亮而聰明的女孩子,??同她在一起是很使人高興的![約翰和簡]也到這里來,也許在飯后我們能[開個舞會],說好,一定得來呀!2.邀請朋友同他們不認識的人一起共進晚餐 inviting friends to supper with the strangersdear [susan]: we’re planning supper at six;that will give us a nice long evening to talk.if i don’t hear from you before then, i’ll be expecting you on the [twelfth]!affectionately yours, li ming 親愛的[蘇珊]: 我知道您對[油畫]是有興趣的,所以我相信您對林頓夫婦也會感興趣。他們將在[10月12日(下星期日)]來吃飯,我們很希望您和瓦爾特也能同來。[林頓夫婦]是那么好的一對夫妻。我們是去年夏天在[倫敦]認識的。他們集有[各個不同時期精美的油畫作品]。我知道,林頓先生在研究[油畫]方面是頗有權威的。我深信,那天晚上您和瓦爾特同他們在一起,一定會很愉快。
我們準備在6點鐘吃晚飯,這樣就能有較長的時間閑談。如果事前接不到您的回信,我就指望你們那天到來。
3.邀請參加新廠開工典禮 invitation to opening ceremony of new factory dear [mr.harrison]: [you and your wife] to be present at a celebration to mark the occasion.please confirm that you will be able to attend by advising us of your time —— we can arrange for you to be met.all arrangements for your stay [overnight on april 10] will, of course, be made by us at our expense.yours faithfully, 親愛的[哈里森先生]: 本公司新廠將于[4月10日]開始投產,希望能邀請[賢伉儷]來參加新廠開工典禮。如您所知,新廠的設立是本公司的一個里程碑,而這正是海內外對本公司產品不斷需求的結果。我們邀請了所有對本公司的成功貢獻一切力量的個人,我們相信,您一定會賞光。如您確能參加,請來函告知您抵達的時間 —— 以便我們為您安排會晤。當然,所有安排您在[10日晚間]夜宿的費用,皆將由公司代您支付。
4.邀請來家中小住及周末聚會 an invitation for a house and weekend party dear [jane]: there’s a very good train [friday night];i’ve marked it in red on the timetable.it gets you here about [seven-thirty] which is just in time for dinner.you can get a late train back [sunday night], or there’s an early express that [bob] usually takes on [monday morning].affectionately yours, 親愛的[簡]: 如果您[7月24日]沒有什么活動安排,我希望[您和弗雷德]能同我們一起在[遠莊園]共度周末,那里已經鮮花遍地,現正在最美麗的時節。
我想,今年我們能讓[弗雷德]釣魚釣得更快活。魚兒比過去任何時候都愛上釣魚。請把釣魚的服裝帶來,也別忘記帶上打網球的用具,因為我們還邀約了[歐文]夫婦,我想,你們是樂意同他們打網球的。
[星期五晚上]有一班舒適的火車,我已經在火車時刻表上做了紅色記號,火車大約在[7點半鐘]把你們送到這里,正是吃晚飯時間。[星期日晚上]你們可以乘晚車回來。或者,在[星期一早晨]也有一班快車,就是[鮑勃]常坐的那一班車。
我們希望沒有什么事情會阻礙你們,我們在等待著你們光臨??我知道[歐文夫婦]好盼望再次見到你們。準備乘哪一班火車,請一定告訴我們,好讓[鮑勃]到車站迎接你們。5.邀請參加招待會 an invitation for a reception dear [mr.smith]: it would give [me/us] great pleasure to have your presence at a reception in honor of the chinese delegation.the reception will be held in the [the city hall], on [tuesday, october the fourth].cocktails will be served promptly at [six] to be followed b dinner at [eight].[i/we] sincerely hope you can attend.let [me/us] know.sincerely yours 親愛的[史密斯先生]: 如您能夠出席為[中國代表團]而舉行的招待會,[我(們)]將感到十分榮幸。
招待會定于[10月4日(星期二)]在[市政廳]舉行。[6點鐘]準時舉行[雞犬不寧尾酒會],隨之在[8點鐘]舉行[正式的晚宴]。
[我(們)]期待著您的光臨。請提前通知您能否出席。6.邀請演講 inviting someone to address a meeting dear [dr.rodger]: [the english department of nankai university] would like to extend to you an invitation to be our guest speaker at the [annual conference] to be held at the [meeting room] at [eight] o’clock, [saturday morning, december the thirtieth, 1993].as you know, the department is interested in [the 20th century english literature] since you are familiar with the field, we know your views will be extremely interesting to us.cordially, [南開大學外文系]特邀請您出席[1993年12月30日(星期六)早八點在(系會議室)]召開的
[學術年會]并作演講。
正如您所了解的,[南大外文系]對[20世紀的英國文學頗感興趣]。您對此領域很熟悉,您的見解定會給我們帶來很大的興趣。
我們將隨后把有關細節通知您,但懇請您盡快予以答復,以便作出安排。
摘要:邀請信包括宴會、舞會、晚餐、聚會、婚禮等各種邀請信件,形式上大體分為兩種:一種為正規的格式(formal correspondence),亦稱請柬;一種是非正式格式(informal correspondence), 即一般的邀請信。邀請信是在形式上不如請柬那樣正規,但也是很考究。邀請信包括宴會、舞會、晚餐、聚會、婚禮等各種邀請信件,形式上大體分為兩種:一種為正規的格式(formal correspondence),亦稱請柬;一種是非正式格式(informal correspondence), 即一般的邀請信。邀請信是在形式上不如請柬那樣正規,但也是很考究。書寫時應注意: 1.邀請朋友共進午餐 inviting a friend to informal luncheon dear [zhang ying]: affectionately yours, li ming 親愛的[張營]: 您能在[5月5日星期五中午12點鐘] 來吃午飯嗎? 我侄女[瑪麗]正在我們家中作客,我想您會樂于見到她的。她是個漂亮而聰明的女孩子,??同她在一起是很使人高興的![約翰和簡]也到這里來,也許在飯后我們能[開個舞會],說好,一定得來呀!2.邀請朋友同他們不認識的人一起共進晚餐 inviting friends to supper with the strangersdear [susan]: we’re planning supper at six;that will give us a nice long evening to talk.if i don’t hear from you before then, i’ll be expecting you on the [twelfth]!affectionately yours, li ming 親愛的[蘇珊]: 我知道您對[油畫]是有興趣的,所以我相信您對林頓夫婦也會感興趣。他們將在[10月12日(下星期日)]來吃飯,我們很希望您和瓦爾特也能同來。篇三:邀請函英語寫法格式
邀請信
letter of invitation writing skills 邀請信是邀請親朋好友或知名人士、專家等參加某項活
動時所發的約請性書信。在國際交往以及日常的各種社交活
動中,這類書信使用廣泛。
邀請信分為兩種:一種是正規的格式(formal correspondence),也叫做請柬;一種是非正規格式(informal correspondence),就是一般的邀請信。
請柬通常有固定的格式,應注意文字排列精心設計,一般以一個或兩個完整的意群為一行。一般用第三人稱形式寫作。
請帖有三種格式:
1.x invites you to a reception(party, etc.)at(place)on(date)at(time).2.you are warmly(cordially)invited to attend a reception(party, etc.)at(place)on(date)at(time).mr.y)at a reception(dinner, etc.)at(place)on(date)at(time).在這三種格式中,最后一種比較正式,其他兩種比較隨便。除了上述基本內容外,在請柬右下角一般還附有其他說明:一種是寫r.s.v.p.(請答復),再寫電話號碼;或寫for regrets only,意思是:如不能參加,請回話(反過來說,如能參加可不必答復)。一種是注明需要穿哪類服裝,如果寫dress informal, dress optional,意思是衣著隨便;一般場合可不加注,或注lounge suit/ day dress;正式場合注black tie.邀請信作為信的一種形式可參照一般書信的格式去寫。但要掌握好下列幾點: 1)說明邀請對方參加什么活動、邀請的原因是什么。
2)將活動安排的細節及注意事項告訴對方。諸如時間、地點、參加人員、人數,做些什么樣的準備及所穿的服飾等。
3)為了方便安排活動,如有必要,可注明請對方予以回復看看
能否應邀及還有哪些要求等。
第五篇:2015年最新版本英文婚禮請柬
ò??¢D???·??o?e?éà?·?ó??£ mr.and mrs.john smith request the honour of your presence at the marriage of their daughter myrtle marie to boris michael harrison on sunday, the seventeenth of july two thousand and four at three o’clock sacred heart church mount holly, new jersey ?t?¢D?àé·??o?e?éà?·?ó? mr.and mrs.harvey harrison request the honour of your presence at the marriage of miss myrtle marie smith to their son mr.boris michael harrison on sunday, the seventeenth of july two thousand and four at three o’clock sacred heart church mount holly, new jersey èy?¢·ò?T??·?12í?3Dμ£?éà?·?ó? mr.and mrs.john smith and mr.and mrs.harvey harrison request the honor of your presence at the marriage of their children myrtle marie and boris michael on sunday, the seventeenth of july two thousand and four at three o’clock sacred heart church mount holly, new jersey