經(jīng)典英文美文閱讀摘抄:美文摘抄
夏Summer
One has the leisure of July for perceiving all the differences of the green of leaves. It is no longer a difference in degrees of maturity, for all the trees have darkened to their final tone, and stand in their differences of character and not of mere date. Almost all the green is grave, not sad and not dull. It has a darkened and a daily color, in majestic but not obvious harmony with dark grey skies,and might look, to inconstant eyes, as prosaic after spring as eleven o'clock looks after the dawn.
七月間,人們有余暇觀察樹葉綠翠的千差萬別。這不再是成熟上的差異。因?yàn)樗械臉淠荆蜣D(zhuǎn)蒼翠,或呈墨綠,色調(diào)均已固著定格,從而展現(xiàn)出來的,并非時節(jié)上的不同,而是各自品格上的差異。幾乎各種綠色,品味凝重,既不流于悒郁,也不失之沉悶。它具有一種深沉、日常的色澤,與灰暗的蒼育渾然一體,構(gòu)成莊重卻非一眼可見的和諧,故而在瀏覽掃掠的目光看來,可能會有陽春繁景過后的平淡之感,一如黎明之后十一時的光景。
Gravity is the world—not solemnity as towards evening,nor menace as at night. The daylight trees of July are signs of common beauty, common freshness,and a mystery familiar and abiding as night and day. In childhood we all have a more exalted sense of dawn and summer sunrise than we ever fully retain or quite recover; and also a far higher sensibility for April and April evenings—a heartache for them, which in riper years is gradually and irretrievably consoled.
凝重,乃是最貼切的字眼—不是時近黃昏的陰沉,亦非黑夜之中的森然。七月白晝的蔥郁樹木,體現(xiàn)出普通的美,常見的清新,是一種如同黑夜自晝般慣常而義永恒不變的不解之謎。童年時代,我們看到黎明和夏天日出的盛景,會油然生出一股日后無法允分保留、也難以完全恢復(fù)的奮激狂喜;同時,對四月和四月的日暮黃昏還產(chǎn)生一種陶然忘情的欣賞共鳴——一種為之坪然心動的神馳向往,進(jìn)入壯年之后,又無可挽回地逐漸淡化平息。
But, on the other hand,childhood has so quickly learned to find daily things tedious,and familiar things importunate,that it has no great delight in the mere middle of the day,and feels weariness of the summer that has ceased to change visibly. The poetry of mere day and of late summer becomes perceptive to mature eyes that have long ceased to be sated, have taken leave of weariness, and cannot now find anything in nature too familiar; eyes which have, indeed, lost sight of the further awe of midsummer day break, and no longer see so much of the past in April twilight as they saw when they had no past; but which look freshly at the dailiness of green summer, of early afternoon, of every sky of any form that comes to pass, and of the darkened elms.
只有閱歷豐富的慧眼,才能感受到白晝本身和夏末時令固有的詩意一這雙慧眼已久未獲滿足矣,同時也擺脫了厭倦感,此刻發(fā)現(xiàn)在自然界,即使最常見的景物也另有一番情趣;誠然,面對仲夏紅日的噴薄欲出,己不冉萌發(fā)敬畏之情:凝望四月的蒼茫暮色,也不會比一無閱歷的童年,引發(fā)更多的聯(lián)想;然而,對司空見慣的日常景象——一樹木蔥籠的盛夏,日過中天的午后,來而復(fù)去、變幻不定的每一片云天,還有幽暗的榆樹一反倒會投以新的目光。
導(dǎo)語:美文(belles-lettres),《法漢詞典》譯為“純文學(xué)”,法文《拉魯斯普通名詞大詞典》中的定義是:“文學(xué)、修辭、詩歌藝術(shù)的總體,”修辭和詩歌也可以由“文學(xué)”來概括。以下是小編整理美文摘抄的資料,歡迎閱讀參考。
美文摘抄1
Life is a boundless sea, a person is a small boat on the sea.The sea is not calm, so people are always happy and sad.When the trouble of nameless comes, frustrated and confused burning each nerve.But, my friend, don't forget to keep a quiet heart.The pain will no longer be there.In front of everyone, there is a road to the distance, rugged but full of hope.Not everyone can go far away, because there are always people who are tired of leaving their shoes in the sand.Therefore, the feeling of the master is not the pleasure and the pain itself, but the mood.When the troubles of life come, please drop the load, look up to the bright, blue sky, let the gentle blue into the heart.Just as I was tired of playing in my childhood, I lay down on a soft green grass and let the sun dance on my face and let the breeze brush the unwrinkled heart.When surrounded by layers of frustrated, please open the window and let the breath of fresh air came in, and in the earthy scent of sweet looking for a quiet, like a child, pick up the dandelion of fine beard, summoned the cheeks are blown open a and a small umbrella, with a surprise close your eyes, make a wish.Therefore, the heart has a lot of comfort and joy.When the helpless melancholy comes, please shine your eyes, watch the sunset, listen to the birds chirping.Like a childhood in a small courtyard to listen to the song of cricket cricket, the rise of a number of stars twinkling in the sky.So, all the annoying noises gradually disappear, and have a quiet heart.Hold on to a peaceful heart, you will sincerely sigh: even if I am not happy, do not frown deeply, life is short, why should we cultivate bitterness?
Hold on to a quiet heart, you will understand that big can dilute worry, quiet can dispel confusion.Yes, no one knows how far away it is, but open the window of the soul, let the sunshine and the moonlight come in, and there is a song of joy that never dies.By holding on to a peaceful heart, you can constantly transcend and challenge yourself constantly.Even if the distance is forever, there will be something--a miracle.From youth digest
美文摘抄2
On the water, arch the ancient stone bridge, like a curved eyebrows;
Under the stone bridge, there were Bridges in the water, and people and umbrellas, dogs and gardenia flowers, bamboo hats, and selling steamed cakes.The Banks of the river are narrow and steep;On the shore, there is a walk back to the court, there is a tea house to the river, the book field, the restaurant;There was also a home, a stone stair to the back door of the house, and the sisters were squatting on the stone terraces, washing dishes, and washing their feet, and washing rice;Their prints are like colorful herbs.Their soft words, like the return of purple yan, playing the twittering of the spring song;
On the bridge, under the bridge, in the basket, is fresh and fresh, fish, fish, mandarin fish;
In the bamboo basket, it is the water chestnut, lotus root, zanggu, and water chestnut;
The little street, though paved with slabs of stone, is as if it were in the water, like a river harbour, and the fishy smell of it.Perhaps, this is jiangnan.Sketch in a corner of jiangnan.The sound of the soft and beautiful silk string;
That is more beautiful than xi shi, more intelligent young girl;Perhaps this is the image and character of jiangnan.美文摘抄3
The Netherlands is the land of water, the land of flowers and the land of pasture.The green and low ground between the canals, the black and white cattle, the white head black cattle, the white waist-blue black cattle, and the head grazing.Some cattle are covered with moisture-proof felt.The cattle ruminate, sometimes standing still, as if they were thinking.The calf looks like your ladyship, with a dignified appearance.An old cow is like a parent of a herd of cows.Far and wide, it was surrounded by verdant velvets and black and white flowers.This is the real Netherlands.This is the real netherland: the green lowlands are inlaid with canals, the horses in groups, the husks are strong, the legs are thick as columns, and the mane is flying in the wind.In addition to deep grass covering the canal, nothing can stop they go to Utrecht or I fu le, vast fields seems to be owned by them, they are the master of the free kingdom, and the duke.Low on the ground and white sheep, they are in the paradise of green grassland, leisurely.The black pigs, grunting, seemed to approve of something.There were also thousands of chickens, hairy goats, but no one.This is the real Netherlands.It was only in the evening that someone came in the boat, sat on the stool, and milked the serious silent cows.The golden evening glow spread on the western sky, and occasionally in the distance.The whistle blew, and then there was silence.Here, no one shouted, and the bell on the cow's neck did not sound, and the milker was silent.In the canal, boats filled with milk barrels slow and smooth, and car trains carry a can of milk to the city.After the car, everything was calm again, the dog did not bark, the cattle in the circle did not make a moo, the horse hoofs did not kick the stable, it was very quiet.Sleeping animals, silent lowlands, and dark nights, only a few lighthouses in the distance gleamed.This is the real Netherlands.(.).