第一篇:2015英文版英國女王歡迎演講歡迎致辭(習(xí)近平夫婦訪英)
Mr.President, Prince Philip and I are delighted to welcome you and Madame Peng to Buckingham palace this evening.Your visit to the United Kingdom marks a milestone in this unprecedented year of co-operation and friendship between the United Kingdom and China, as we celebrate the ties between our two countries and prepare to take them to ambitious new heights.The United Kingdom and China have a warm and longstanding friendship.Prince Philip and I recall with great fondness our visit to China almost thirty years ago, where we were privileged to experience your country’s rich history and culture, including the Great Wall, the Forbidden City and the Terracotta Warriors: all unforgettable memories of China’s accident civilization.Yet it was China’s desire to shape a new future which captivated us the most.We were struck by the energy and enthusiasm with which China’s leaders were forging ahead with a new and ambitious future for the Chinese people;and I well recall our discussions with the late paramount leader Mr.Deng Xiaoping, who was foremost among these leaders in setting a clear direction for China with his policy of reform.It was also Mr.Deng’s visionary concept of One Country Two Systems which opened the way for the return of Hong Kong to Chinese sovereignty under the Sino-British Joint Declaration.Almost thirty years later, Mr.Deng’s vision has borne remarkable fruit.Rapid economic growth and development has transformed the lives of people across China and lifted hundreds of millions out of poverty: a huge and historic achievement with far reaching positive effects on people’s lives.I was delighted that my grandson Prince William was able to witness these changes during his first visit to China earlier this year.Like myself and Prince Philips he visited not only your great cities of Beijing and Shanghai but also the beautiful province of Yunnan, and saw at first hand the strong connection which bind our two countries together, be they in culture, education or business.Mr.President, the relationship between the United Kingdom and China is now truly a global partnership.We have much reason to celebrate the dynamic, growing economic relationship between our countries as well as our success in working together to address pressing international challenges.We have, this year, marked the seventieth anniversary of the foundation of the United Nations.Today the world faces challenges which call for collaboration between nations: conflict and terrorism;poverty and ill-health;conservation and climate change.As permanent members of the United Nations Security Council.Britain and China are stewards of the rules-based international system, and we have a responsibility to cooperate on these issues which have a direct hearing on the security and prosperity of all our peoples.This global partnership is supported by an expanding network of links between the people of our two countries, which are essential in building mutual understanding and friendship, while we welcome the increasing numbers of Chinese tourists, students and business visitors to the United Kingdom.Mr.President, your visit is a defining moment in this very special year for our bilateral relationship.I am confident that it will serve to highlight the sincerity and warmth of our friendship and to strengthen relations between our countries for many years to come.Ladies and gentlemen, I ask you to rise and drink a toast to the President and Madame Peng and to the people of China.
第二篇:英文歡迎致辭
英文歡迎致辭
歡迎辭 Welcoming speech Ladies and gentlemen, Following the increasing rapidity of our communications with countries abroad, China is having a large number of visitors from different countries.Today, we feel very much honored to have [Prof.Martin.Wilson] with us.[Prof.Martin.Wilson] is well known to the world for his achievements in the field of [mathematics].First of all, let me, on behalf of all present here, extend our warm welcome and cordial greetings to our distinguished guest.Now let us invite [Prof.Wilson] to give us a lecture.女士們,先生們:
隨著我國對(duì)外交往日益增多,中國每天要接待大量來自不同國家的貴客。今天,我們感到很榮幸能和[馬丁·威爾遜教授]歡聚一堂。[威爾遜教授]在[數(shù)學(xué)]領(lǐng)域卓有成就,在世界上享有一定的威望。
首先,讓我代表在座的各位向我們的貴賓表示熱烈的歡迎和真摯的問候。現(xiàn)在請(qǐng)[威爾遜教授]做報(bào)告。
用英文歡迎新來的同事
I am Peter, Sales manager of the company.First of all, I would like to take this opportunity to welcome you to our company.As you are aware that our company is the one of the leading companies.I know you will be proud of you being a member of our company.It is always my great concern to keep the business going.We can never rest on our laurels.We need to set new goals for ourselves all the time.As you are equipped with new knowledge, new thoughts and new insights, make full use of them while they are still fresh in your minds.Work hard, not only for our company but also for yourself, that's the only way for you and our company keep growing.Again I would like to welcome you and from today on, let's strive for development.我是本公司的銷售部經(jīng)理彼特。
首先借此機(jī)會(huì),我衷心感謝各位能夠選擇并加入我公司。
如諸位所知,我公司是著名的公司之一,我認(rèn)為你會(huì)為成為我公司的一員感到驕傲。發(fā)展公司的業(yè)務(wù)一直是我關(guān)注的中心問題。我們不能依賴舊有的成績。我們需要不斷創(chuàng)新。你們具有新的知識(shí)、新的觀念以及新的見解。請(qǐng)趁它們還沒有過時(shí)善加利用。
請(qǐng)一定努力工作,不僅為了公司也為你自己,這是你自己和我們公司發(fā)展壯大的唯一出路。
再次歡迎你們的加盟,從今天開始讓我們一同為發(fā)展而奮斗。
第三篇:演講團(tuán) 歡迎致辭
歡迎致辭
霍永元
各位領(lǐng)導(dǎo)、各位來賓、朋友們、同志們:
在這熱情如火、馥郁芳香的仲夏時(shí)節(jié),在舉國歡慶建黨90周年的重要時(shí)刻,我們迎來了以中煤***領(lǐng)導(dǎo)帶領(lǐng)的“我與祖國共奮進(jìn)〃我與中煤同發(fā)展”的巡回演講團(tuán)。在此,我代表**向巡演報(bào)告會(huì)的成功舉行表示熱烈的祝賀!向蒞臨報(bào)告會(huì)現(xiàn)場的**領(lǐng)導(dǎo)及來賓表示誠摯的歡迎!向各位優(yōu)秀的選手表示良好的祝愿!同時(shí),利用今天這個(gè)機(jī)會(huì),向多年來對(duì)我公司工作給予大力關(guān)心、支持和幫助的總公司領(lǐng)導(dǎo)和各兄弟單位表示最衷心的感謝!
我們大屯煤電公司,坐落在風(fēng)光秀麗,景以水潤,境以山幽的微山湖畔,尤其每年這個(gè)時(shí)節(jié),湖中萬頃野生荷花連片盛開,蔚為壯觀,得到 “黃山歸來不看岳,微山歸來不賞荷”之廣泛贊譽(yù),可謂神州第一荷花蕩。微山湖還是革命圣地,以微山湖為根據(jù)地的 “微湖大隊(duì) ”、“運(yùn)河支隊(duì) ”、“鐵道游擊隊(duì)”等革命武裝,創(chuàng)造了許多可歌可泣的英雄故事。在座的各位來賓也許是初次來大屯,我們懇請(qǐng)**領(lǐng)導(dǎo)能安排行程在我們這里多逗留幾日,以盡我們地主之誼,更
重要的是能結(jié)合你們的演講,用現(xiàn)實(shí)場景身同感受的來接受黨史的洗禮。
今年是中煤實(shí)現(xiàn)轉(zhuǎn)型發(fā)展,跨越發(fā)展的一年,也是中煤集團(tuán)總公司指導(dǎo)下貫徹實(shí)施“質(zhì)量年”活動(dòng)的一年,更是建黨90周年這一偉大慶典的一年。舉辦本次演講活動(dòng),是歌頌黨的豐功偉績,發(fā)揚(yáng)黨的優(yōu)良傳統(tǒng)援。你們的到來,對(duì)于提升我們大屯公司的愛黨熱情有著不可估量的作用,也是對(duì)我們工作最好的促進(jìn)。在此,對(duì)你們成功的巡演表示祝賀,對(duì)你們付出的努力表示感謝。
參加今天比賽的38位選手,是經(jīng)過艱苦而又殘酷的淘汰角逐由各單位精心挑選走上這舞臺(tái)的,你們今天的激情演講在大屯已經(jīng)成為了一道動(dòng)人的風(fēng)景,我相信通過這次活動(dòng)能起到“潤物細(xì)無聲”的功效,真正激發(fā)廣大干部職工愛黨、愛國、愛崗、愛家的熱情。
這次演講比賽的成功,得益于中煤總公司**領(lǐng)導(dǎo)的大力支持,得益于各兄弟企業(yè)優(yōu)秀演講隊(duì)伍的出色表現(xiàn),作為承辦單位,我們深感榮幸,并表示衷心感謝,感謝總公司領(lǐng)導(dǎo)對(duì)我們的信任。同時(shí),我們也真誠的期待各位領(lǐng)導(dǎo)及同志們對(duì)我們工作的不足提出批評(píng)和建議,促使我們能更好更扎實(shí)的推進(jìn)“質(zhì)量年”活動(dòng),喜迎建黨90周年的到來。
最后,祝 **領(lǐng)導(dǎo),各位來賓大屯之行一帆風(fēng)順,萬事如意。
第四篇:歡迎致辭
楊潔箎部長在東北亞名人會(huì)第三次會(huì)議歡迎晚宴上的致辭
(2008年4月27日中國北京)
尊敬的錢其琛先生、中曾根康弘先生、李洪九先生,尊敬的各位來賓,女士們,先生們,朋友們:
在這春暖花開之季,東北亞名人會(huì)第三次會(huì)議在北京舉行了。今晚,我們非常高興與錢其琛先生、中曾根康弘先生、李洪九先生歡聚一堂,暢敘友誼與合作。
東北亞是一個(gè)充滿發(fā)展生機(jī),同時(shí)也面臨諸多挑戰(zhàn)的地區(qū)。我們高興地看到,作為本地區(qū)一個(gè)高層次的民間合作平臺(tái),東北亞名人會(huì)議自成立以來,廣納賢良,聚集智慧,就促進(jìn)東北亞地區(qū)經(jīng)貿(mào)、金融、技術(shù)、教育、文化、企業(yè)合作集思廣益,獻(xiàn)計(jì)獻(xiàn)策,發(fā)揮了獨(dú)特的作用。我們對(duì)名人會(huì)的辛勤努力和積極貢獻(xiàn)表示贊賞和感謝。
在經(jīng)濟(jì)全球化、政治多極化、科技革命和區(qū)域一體化浪潮的推動(dòng)下,東北亞地區(qū)總體保持穩(wěn)定,經(jīng)濟(jì)不斷增長,可持續(xù)發(fā)展、科教興國、和平發(fā)展、和諧發(fā)展、共同發(fā)展等理念日益深入人心。作為毗鄰而居的伙伴,中日韓三國雖然國情各異,發(fā)展階段不同,但都致力于維護(hù)共同利益,促進(jìn)本地區(qū)的和平、穩(wěn)定、發(fā)展、繁榮。
我們高興地看到,本次東北亞名人會(huì)將“可持續(xù)發(fā)展與東北亞區(qū)域合作”確定為主題,并將就貿(mào)易與金融、環(huán)境與資源、文化與教育進(jìn)行深入討論。這無疑是十分合時(shí)宜的,貼近本地區(qū)發(fā)展的實(shí)際需要。
作為東北亞的一員,中方重視加強(qiáng)同周邊睦鄰友好和務(wù)實(shí)合作,積極參與區(qū)域合作,與周邊鄰國一道營造和平穩(wěn)定、平等互利、合作共贏的地區(qū)環(huán)境。
我們將一如既往,堅(jiān)持和平共處五項(xiàng)原則,超越意識(shí)形態(tài)、價(jià)值觀和社會(huì)制度的差異,增進(jìn)東北亞國家和人民之間的相互尊重和政治互信。
我們將加強(qiáng)東北亞國家的經(jīng)貿(mào)、投資、金融合作,推進(jìn)中日韓三國自貿(mào)區(qū)的研究,共同建立安全有效、節(jié)約成本、快速通暢的物流體系,提高東北亞區(qū)域經(jīng)濟(jì)整體發(fā)展水平。我們將在堅(jiān)持國際環(huán)境合作的原則和目標(biāo)的基礎(chǔ)上,加強(qiáng)東北亞國家在能源安全、環(huán)境保護(hù)、氣候變化等領(lǐng)域的合作,既要在生態(tài)環(huán)境保護(hù)方面加強(qiáng)區(qū)域內(nèi)的信息溝通、經(jīng)驗(yàn)交流和政策協(xié)調(diào),更要在環(huán)境治理、節(jié)能技術(shù)等方面加強(qiáng)技術(shù)轉(zhuǎn)讓、技術(shù)創(chuàng)新和管理能力的合作。我們將積極促進(jìn)東北亞區(qū)域文化、教育、旅游、媒體、議會(huì)、學(xué)術(shù)界的交流與合作,尤其將青年交流和文化教育交流經(jīng)常化、制度化,使本地區(qū)人力資源優(yōu)勢(shì)轉(zhuǎn)化為促進(jìn)地區(qū)持久和平與繁榮的人才優(yōu)勢(shì)。
東北亞名人會(huì)第三次會(huì)議正值2008年北京奧運(yùn)會(huì)即將舉辦之際。對(duì)中國順利和成功舉辦這個(gè)中國人民、亞洲人民和世界人民的體育盛事,日、韓兩國政府、民間機(jī)構(gòu)和廣大民眾予以了熱切關(guān)注和積極支持。對(duì)此,我們表示贊賞和感謝。我希望并相信,諸位來賓能在北京的短暫逗留期間,有機(jī)會(huì)領(lǐng)略新北京新奧運(yùn)的風(fēng)采,分享中國人民籌備奧運(yùn)會(huì)的喜悅之情。誠然,我們也期待日、韓兩國政府和人民以及整體國際社會(huì)繼續(xù)大力支持中國成功舉辦北京奧運(yùn)會(huì),歡迎在座的嘉賓和家人屆時(shí)來北京觀看奧運(yùn)會(huì),也預(yù)祝你們國家的體育健兒在北京奧運(yùn)會(huì)上取得優(yōu)異成績。
謝謝!
第五篇:歡迎致辭
2011年新進(jìn)人員歡迎會(huì)致辭
同志們:
你們好!
首先,為你們通過了工作前的各項(xiàng)培訓(xùn)、檢查、實(shí)踐體驗(yàn)表示祝賀,并對(duì)你們的到來表示熱烈的歡迎。
你們是經(jīng)過層層選拔留下來的人,是血站新注入的力量,你們的年輕和活力,真誠與熱情,都會(huì)成為今后在工作崗位上的寶貴財(cái)富。“滴水穿石不是靠力,而是應(yīng)為不舍晝夜。”有句話說,活到老學(xué)到老,我希望同志們?cè)谖磥淼墓ぷ鳌⑷松喜粩嗟膶W(xué)習(xí),加強(qiáng)自身專業(yè)素質(zhì)和工作技能。“三人行,必有我?guī)熝伞衿渖普叨鴱闹洳簧普叨闹保愕耐拢愕念I(lǐng)導(dǎo)都會(huì)是你學(xué)習(xí)的對(duì)象,他們?cè)趯?shí)踐中的豐富經(jīng)驗(yàn)是現(xiàn)在的你所不具備的,因此,如果在工作中有不明白的地方,我希望你們可以向這些“老前輩”們?nèi)∪〗?jīng),多多學(xué)習(xí)。同志們要腳踏實(shí)地,從一點(diǎn)一滴做起,切忌好高騖遠(yuǎn),克服眼高手低。在可以熟練掌握工作后,對(duì)于那些存在的問題,要積極的思考如何改進(jìn),發(fā)現(xiàn)新問題后,努力探索怎樣控制它研究它。人類的認(rèn)知都是無止境的。不斷思考,不斷探索,無論是在人生道路或是工作中間,都是一個(gè)良好的習(xí)慣。只有不斷學(xué)習(xí)才能不斷提高,只有不斷實(shí)踐創(chuàng)新,你的技藝才能精益求精。
通過這么多天的體驗(yàn),大家也知道血液的重要性。血液是生命的源泉,是生命無價(jià)的禮物。而我們,則是這條生命路上的采集者和傳遞者,這其中的重要性相信你們可以體會(huì)的到。所以,我給你們提出的第二點(diǎn)要求,就是要有責(zé)任感,對(duì)自己工作的責(zé)任感,對(duì)病人生命的責(zé)任感以及對(duì)社會(huì)的責(zé)任感。也許,這樣一份特殊的使命,讓你喪失了無數(shù)個(gè)和家人團(tuán)聚陪伴的假日,讓你無時(shí)無刻不在嚴(yán)謹(jǐn)狀態(tài)下工作,讓你有太多的抱怨和不被理解的委屈。但是,我們付出的背后,是病人的康復(fù),是親人的笑臉,是生命的延續(xù)。也許就是那樣不起眼幾毫升血液的及時(shí)送達(dá),我們又會(huì)看到一個(gè)生命得到新生,這樣的結(jié)果,我們沒有理由拒絕不去把它完成的絕對(duì)好。對(duì)工作有責(zé)任心,是每個(gè)在職人必不可少的職業(yè)道德,而在我們血站工作的同志們則更需要把責(zé)任心放在第一位,哪里有需要,我們就要出發(fā),和時(shí)間、和死神賽
跑。
同志們,你們中有很多都要去外采,那里環(huán)境艱苦,空間狹小,冬冷夏熱,我想說的第三點(diǎn),就是希望你們可以忍受這些外在的條件,具有吃苦耐勞和無私奉獻(xiàn)的精神品格,請(qǐng)記住,成功更容易光顧磨難和艱辛,正如只有經(jīng)過泥濘的道路才會(huì)留下腳印,既然選擇了在這條充滿愛的道路上奔波,就必定要經(jīng)受得起它帶來的困難和磨礪。相信你自己,你的勞累是值得的,你所有的付出都會(huì)得到社會(huì)的認(rèn)可,市民的肯定。
同志們,廣大職工們,2011年才開始不久,在這個(gè)春暖花開充滿希望的季節(jié)里,讓我們積蓄全院技術(shù)、人才、管理、文化等各方面力量,在領(lǐng)導(dǎo)班子和黨總支的領(lǐng)導(dǎo)下,努力在這一年獻(xiàn)血量再創(chuàng)新高!
2011年3月18日