久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

卡梅倫在蘇格蘭公投結果公布后演講

時間:2019-05-14 19:00:38下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《卡梅倫在蘇格蘭公投結果公布后演講》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《卡梅倫在蘇格蘭公投結果公布后演講》。

第一篇:卡梅倫在蘇格蘭公投結果公布后演講

The people of Scotland have spoken.It is a clear result.They have kept our country of four nations together.Like millions of other people, I am delighted。

蘇格蘭人民做出了選擇。這是一個清晰的結果。他們選擇繼續一起組成我們的國家。和數百萬人民一樣,我非常高興。

As I said during the campaign, it would have broken my heart to see our United Kingdom come to an end。

正如我在活動中所說,如果看到英國走到了盡頭,我的心將會破碎。

And I know that sentiment was shared by people, not just across our country, but also around the world because of what we’ve achieved together in the past and what we can do together in the future。

我知道,不僅是我們國家的人民,全世界的人民都在分享這份喜悅 – 這是因為我們在過去所取得的成就,以及我們能夠共同創造的未來。

So now it is time for our United Kingdom to come together, and to move forward。

所以,現在是英國團結起來、共同向前的時刻。

A vital part of that will be a balanced settlement – fair to people in Scotland and importantly to everyone in England, Wales and Northern Ireland as well。

我們將有一個更公平的體系 – 不但對蘇格蘭人民更公平,重要的是,將對英格蘭、威爾士、北愛爾蘭人民也同樣公平。

Let us first remember why we had this debate – and why it was right to do so。

讓我們首先記住為什么我們會有這次的爭論,以及為什么這樣做是對的。

The Scottish National Party was elected in Scotland in 2011 and promised a referendum on independence。

蘇格蘭民族黨于2011年在蘇格蘭獲選,并誓言獨立公投。

We could have blocked that, we could have put it off but just as with other big issues, it was right to takethe big decision。

我們本可以阻止公投,也可以將其推遲——但這就像其他問題一樣,接受重大的決定才是正確的,而不是進行躲避。

I am a passionate believer in our United Kingdom – I wanted more than anything for our United Kingdom to stay together。

我對我們的國家擁有強烈的信任感 —— 對我來說沒有什么比我們國家團結在一起更重要了。

But I am also a democrat.And it was right that we respected the SNP’s majority in Holyrood and gave the Scottish people their right to have their say。

但我對我們的國家擁有強烈的信任感 —— 對我來說沒有什么比我們國家團結在一起更重要了。

Let us also remember why it was right to ask the definitive question, Yes or No。

讓我們記住為什么提出決定性的問題“去”或者“留”是對的。

Because now the debate has been settled for a generation or as Alex Salmond has said, perhaps for a lifetime。

因為這個爭論已經存在了一代– 或者像 Alex Salmond 所說的,也許是一生。

So there can be no disputes, no re-runs – we have heard the settled will of the Scottish people。

因此結論無可爭議,也不會重來,我們已經聽到了蘇格蘭人民的堅定愿望。

Scotland voted for a stronger Scottish Parliament backed by the strength and security of the United Kingdom and I want to congratulate the No campaign for that – for showing people that our nations really are better together。

蘇格蘭選出了一個由英國的強大和安全作為支持的蘇格蘭議會。我想對支持團結的人民表示感謝——感謝你們展示出我們國家團結起來才能更好的事實。

I also want to pay tribute to Yes Scotland for a well-fought campaign and to say to all those who did vote for independence: ‘we hear you’。

我也要對支持獨立的人們表示敬意——你們進行了一場很精彩的活動。我要對投票支持獨立的人們說,“我們聽到了你們的聲音”。

We now have a chance – a great opportunity – to change the way the British people are governed, and change it for the better。

我們現在有一個機會,一個很好的機會,來改變英國的管理方式,我們為了更好而改變。

Political leaders on all sides of the debate now bear a heavy responsibility to come together and work constructively to advance the interests of people in Scotland, as well as those in England, Wales and Northern Ireland, for each and every citizen of our United Kingdom。

所有黨派的政治領導人現在全部身負重任,我們要一起為蘇格蘭、英格蘭、威爾士、北愛爾蘭人民的利益而努力,為我們每一個英國公民而努力。

To those in Scotland sceptical of the constitutional promises that were made, let me say this we have delivered on devolution under this Government, and we will do so again in the next Parliament。

對這些承諾表示懷疑的蘇格蘭人民,請聽我說:我們在本屆政府進行了權力下放,我們還會在下屆議會做同樣的事。

The three pro-union parties have made commitments, clear commitments, on further powers for the Scottish Parliament。

支持統一的三黨聯合做出承諾,給蘇格蘭議會更多的權力。

We will ensure that those commitments are honoured in full。

我們保證兌現承諾。

And I can announce today that Lord Smith of Kelvin – who so successfully led Glasgow’s Commonwealth Games – has agreed to oversee the process to take forward the devolution commitments with powers over tax, spending and welfare all agreed by November and draft legislation published by January。

我今天也宣布,2014格拉斯哥英聯邦運動會主席史密斯?凱爾文男爵已經同意監督權力下放的進程,包括在11月前在稅務、支出、福利問題達成一致,并于來年1月公開草案。

Just as the people of Scotland will have more power over their affairs, so it follows that the people of England, Wales and Northern Ireland must have a bigger say over theirs。

跟蘇格蘭人民將會擁有更多自治權一樣,英格蘭、威爾士和北愛爾蘭的人民也將就他們所關心的事宜有更多話語權。

The rights of these voters need to be respected, preserved and enhanced。

投票者的權益需要被尊重、保護和加強。

It is absolutely right that a new and fair settlement for Scotland should be accompanied by a new and fair settlement that applies to all parts of our United Kingdom。

在蘇格蘭擁有一個全新的、更公平的體系的同時,英國所有地區都應該有一個全新的、更公平的體系。

In Wales, there are proposals to give the Welsh Government and Assembly more powers。

在威爾士,也有給威爾士政府和大會更多權力的提案。

And I want Wales to be at the heart of the debate on how to make our United Kingdom work for all our nations。

我希望威爾士能夠成為就“如何讓所有地區對我們國家都滿意”展開的討論的重點。

In Northern Ireland, we must work to ensure that the devolved institutions function effectively。

在北愛爾蘭,我們必須努力確保移交的機構有效運轉。

But I have long believed that a crucial part missing from this national discussion is England。

很久以來我一直認為,這場全國范圍的大討論中缺失了一個關鍵部分,那就是英格蘭。

We have heard the voice of Scotland-and now the millions of voices of England must also be heard。

我們已經聽到了蘇格蘭的聲音——而現在,數百萬英格蘭人民的聲音也不容忽視。

The question of English votes for English laws – the so-called West Lothian question –requires a decisive answer。

有關英格蘭人民為英格蘭法律投票的問題——即所謂的“西洛錫安問題”——需要得到一個決定性的回答。

So, just as Scotland will vote separately in the Scottish Parliament on their issues of tax, spending and welfare so too England, as well as Wales and Northern Ireland, should be able to vote on these issues and all this must take place in tandem with, and at the same pace as, the settlement for Scotland。

所以,正如蘇格蘭將單獨在蘇格蘭議會中就自身的稅務、開支和福利進行投票,英格蘭、以及威爾士和北愛爾蘭,也應當能夠就這些事務進行投票——所有這些都應當與解決蘇格蘭問題同時、同步進行。

I hope this is going to take place on a cross-party basis。

我希望這將能夠在跨黨派的基礎上進行。

I have asked William Hague to draw up these plans。

我已要求威廉?黑格起草這些方案。

We will set up a Cabinet Committee right away and proposals will also be ready to the same timetable。

我們即將設立一個內閣委員會,而相關的提議也會按這一時間表準備完畢。

I hope the Labour Party and other parties will contribute。

我希望工黨和其他政黨也將做出貢獻。

It is also important we have wider civic engagement about how to improve governance in our United Kingdom, including how to empower our great cities.And we will say more about this in the coming days。

同等重要的是,在如何改善我們國家的管理上,我們獲得更廣泛的公民參與,其中包括如何讓我們的大城市獲得更多的授權——我們將在未來幾天就此做出更多闡述。

This referendum has been hard fought.It has stirred strong passions.It has electrified politics in Scotland, and caught the imagination of people across the whole of our United Kingdom。

此次公投來之不易。它掀起了民眾強烈的熱情,激發了蘇格蘭的政治活力,同時也讓整個英國人民都為之暢想。

It will be remembered as a powerful demonstration of the strength and vitality of our ancient democracy。

它有力地展現了我們古老民主制度的力量與活力,將會為世人所銘記。

Record numbers registered to vote and record numbers cast their vote。

登記投票的選民人數創下歷史新高;而實際投票人數同樣刷新了紀錄。

We should all be proud of that。

我們所有人都為此感到驕傲。

It has reminded us how fortunate we are that we are able to settle these vital issues at the ballot box, peacefully and calmly。

它提醒我們,我們是何等幸運,能夠以和平和冷靜的方式,通過投票箱來解決這些至關重要的問題。

Now we must look forward, and turn this into the moment when everyone – whichever way they voted – comes together to build that better, brighter future for our entire United Kingdom。

現在,我們必須向前看,并以此為契機,讓所有人——無論他們曾投票支持哪一方——團結起來,為我們整個英國創建更美好、更光明的未來。

第二篇:卡梅倫蘇格蘭公投結果公布后講話

演講全文

The people of Scotland have spoken.It is a clear result.They have kept our country of 4 nations together.Like millions of other people, I am delighted.As I said during the campaign, it would have broken my heart to see our United Kingdom come to an end.蘇格蘭人民做出了選擇。這是一個清晰的結果。他們選擇繼續一起組成我們的國家。像數百萬其他的人一樣,我非常高興。正如我在活動中所說,如果看到英國走到了盡頭,我的心將會破碎。

And I know that sentiment was shared by people, not just across our country, but also around the world because of what we’ve achieved together in the past and what we can do together in the future.我知道,不僅是我們國家的人民,全世界的人民都在分享這份喜悅——這是因為我們在過去所取得的成就,以及我們能夠共同創造的未來。

So now it is time for our United Kingdom to come together, and to move forward.A vital part of that will be a balanced settlement – fair to people in Scotland and importantly to everyone in England, Wales and Northern Ireland as well.所以,現在是英國團結起來、共同向前的時刻。我們將有一個更公平的體系——不但對蘇格蘭人民更公平,重要的是,將對英格蘭、威爾士、北愛爾蘭人民也同樣公平。

Let us first remember why we had this debate – and why it was right to do so.讓我們首先記住為什么我們會有這次的爭論,以及為什么這樣做是對的。

The Scottish National Party(SNP)was elected in Scotland in 2011 and promised a referendum on independence.We could have blocked that;we could have put it off, but just as with other big issues, it was right to takethe big decision.蘇格蘭民族黨于2011年在蘇格蘭獲選,并誓言獨立公投。我們本可以阻止公投,也可以將其推遲,但這就像其他問題一樣,接受重大的決定才是正確的,而不是進行躲避。

I am a passionate believer in our United Kingdom – I wanted more than anything for our United Kingdom to stay together.我對我們的國家擁有強烈的信任感——對我來說沒有什么比我們國家團結在一起更重要了。

But I am also a democrat.And it was right that we respected the SNP’s majority in Holyrood and gave the Scottish people their right to have their say.但是我也是民主的堅定信仰者。我們做了正確的事——尊重蘇格蘭民族黨在蘇格蘭議會的多數席位,并且給蘇格蘭人民表達自己意愿的權利。

Let us also remember why it was right to ask the definitive question, Yes or No.Because now the debate has been settled for a generation or as Alex Salmond has said, perhaps for a lifetime.讓我們記住為什么提出決定性的問題“去”或者“留”是對的。因為這個爭論已經存在了一代,或者像 Alex Salmond 所說的,也許是一生。

So there can be no disputes, no re-runs – we have heard the settled will of the Scottish people.因此結論無可爭議,也不會重來,我們已經聽到了蘇格蘭人民的堅定愿望。

Scotland voted for a stronger Scottish Parliament backed by the strength and security of the United Kingdom and I want to congratulate the No campaign for that – for showing people that our nations really are better together.蘇格蘭選出了一個由英國的強大和安全作為支持的蘇格蘭議會。我想對支持團結的人民表示感謝——感謝你們展示出我們國家團結起來才能更好的事實。

I also want to pay tribute to Yes Scotland for a well-fought campaign and to say to all those who did vote for independence: “we hear you”.我也要對支持獨立的人們表示敬意——你們進行了一場很精彩的活動。我要對投票支持獨立的人們說,“我們聽到了你們的聲音”。

We now have a chance – a great opportunity – to change the way the British people are governed, and change it for the better.我們現在有一個機會,一個很好的機會,來改變英國的管理方式,我們為了更好而改變。

Political leaders on all sides of the debate now bear a heavy responsibility to come together and work constructively to advance the interests of people in Scotland, as well as those in England, Wales and Northern Ireland, for each and every citizen of our United Kingdom.所有黨派的政治領導人現在全部身負重任,我們要一起為蘇格蘭、英格蘭、威爾士、北愛爾蘭人民的利益而努力,為我們每一個英國公民而努力。

To those in Scotland sceptical of the constitutional promises made, let me say this we have delivered on devolution under this government, and we will do so again in the next Parliament.對這些承諾表示懷疑的蘇格蘭人民,請聽我說:我們在本屆政府進行了權力下放,我們還會在下屆議會做同樣的事。

The 3 pro-union parties have made commitments, clear commitments, on further powers for the Scottish Parliament.We will ensure that they are honoured in full.支持統一的三黨聯合做出承諾,給蘇格蘭議會更多的權力。我們保證兌現承諾。

And I can announce today that Lord Smith of Kelvin – who so successfully led Glasgow’s Commonwealth Games – has agreed to oversee the process to take forward the devolution commitments, with powers over tax, spending and welfare all agreed by November and draft legislation published by January.我今天也宣布,2014格拉斯哥英聯邦運動會主席史密斯·凱爾文男爵已經同意監督權力下放的進程,包括在11月前在稅務、支出、福利問題達成一致,并于來年1月公開草案。

Just as the people of Scotland will have more power over their affairs, so it follows that the people of England, Wales and Northern Ireland must have a bigger say over theirs.The rights of these voters need to be respected, preserved and enhanced as well.跟蘇格蘭人民將會擁有更多自治權一樣,英格蘭、威爾士和北愛爾蘭的人民也將就他們所關心的事宜有更多話語權。投票者的權益需要被尊重、保護和加強。

It is absolutely right that a new and fair settlement for Scotland should be accompanied by a new and fair settlement that applies to all parts of our United Kingdom.In Wales, there are proposals to give the Welsh government and Assembly more powers.And I want Wales to be at the heart of the debate on how to make our United Kingdom work for all our nations.In Northern Ireland, we must work to ensure that the devolved institutions function effectively.在蘇格蘭擁有一個全新的、更公平的體系的同時,英國所有地區都應該有一個全新的、更公平的體系。在威爾士,也有給威爾士政府和大會更多權力的提案。我希望威爾士能夠成為就“如何讓所有地區對我們國家都滿意”展開的討論的重點。在北愛爾蘭,我們必須努力確保移交的機構有效運轉。

I have long believed that a crucial part missing from this national discussion is England.We have heard the voice of Scotland-and now the millions of voices of England must also be heard.The question of English votes for English laws – the so-called West Lothian question – requires a decisive answer.很久以來我一直認為,這場全國范圍的大討論中缺失了一個關鍵部分,那就是英格蘭。我們已經聽到了蘇格蘭的聲音——而現在,數百萬英格蘭人民的聲音也需要傾聽。有關英格蘭人民為英格蘭法律投票的問題——即所謂的“西洛錫安問題”——需要得到一個決定性的回答。

So, just as Scotland will vote separately in the Scottish Parliament on their issues of tax, spending and welfare, so too England, as well as Wales and Northern Ireland, should be able to vote on these issues and all this must take place in tandem with, and at the same pace as, the settlement for Scotland.所以,正如蘇格蘭將單獨在蘇格蘭議會中就自身的稅務、開支和福利進行投票,英格蘭、以及威爾士和北愛爾蘭,也應當能夠就這些事務進行投票——所有這些都應當與解決蘇格蘭問題同時、同步進行。

I hope that is going to take place on a cross-party basis.I have asked William Hague to draw up these plans.We will set up a Cabinet Committee right away and proposals will also be ready to the same timetable.I hope the Labour Party and other parties will contribute.我希望這將能夠在跨黨派的基礎上進行。我已要求威廉·黑格起草這些方案。我們即將設立一個內閣委員會,而相關的提議也會按這一時間表準備完畢。我希望工黨和其他政黨也將做出貢獻。

It is also important we have wider civic engagement about to improve governance in our United Kingdom, including how to empower our great cities.And we will say more about this in the coming days.同等重要的是,在如何改善我們國家的管理上,我們獲得更廣泛的公民參與,其中包括如何讓我們的大城市獲得更多的授權。我們將在未來幾天就此做出更多闡述。

This referendum has been hard fought.It has stirred strong passions.It has electrified politics in Scotland, and caught the imagination of people across the whole of our United Kingdom.此次公投來之不易。它掀起了民眾強烈的熱情,激發了蘇格蘭的政治活力,同時也讓整個大不列顛聯合王國的所有人民都為之暢想。

It will be remembered as a powerful demonstration of the strength and vitality of our ancient democracy.Record numbers registered to vote and record numbers cast their vote.We can all be proud of that.It has reminded us how fortunate we are that we are able to settle these vital issues at the ballot box, peacefully and calmly.它有力地展現了我們古老民主制度的力量與活力,將會為世人所銘記。登記投票的選民人數創下歷史新高;而實際投票人數同樣刷新了紀錄。我們所有人都為此感到驕傲。它提醒我們,我們是何等幸運,能夠以和平和冷靜的方式,通過投票箱來解決這些至關重要的問題。

Now we must look forward, and turn this into the moment when everyone – whichever way they voted – comes together to build that better, brighter future for our entire United Kingdom.現在,我們必須向前看,并以此為契機,讓所有人——無論他們曾投票支持哪一方——團結起來,為我們整個英國創建更美好、更光明的未來。

第三篇:卡梅倫就蘇格蘭公投演講分析

背景:蘇格蘭將在今年9月18日舉行全民公投,以投票結果決定蘇格蘭是否脫離英國而獨立。最新的民調結果顯示,僅29%的蘇格蘭人計劃在今年的蘇格蘭全民公投時投票支持蘇格蘭獨立,42%的民眾打算投反對票。

David Cameron?s Speech on Scottish Independence Lee Valley Velopark, London, England Feb.7, 2014

I want to thank Glasgow Caledonian for co-hosting this event.This is a fantastic, forward-looking university – and we are very grateful for your support today as we are to the Lee Valley VeloPark, for hosting us in this magnificent space.Less than 2 years ago, this Velodrome was a cauldron of excitement.Chris Hoy was ripping around at 40 miles per hour I was up there, I had a whole seat but believe me, I only used the edge.3 more golds – an incredible night.But for me, the best thing about the Olympics wasn?t the winning.It was the red, the white, the blue.It was the summer that patriotism came out of the shadows and into the sun.Everyone cheering as one for Team GB.And it?s Team GB I want to talk about today.Our United Kingdom.Last year, the date for the Scottish referendum was fixed.The countdown was set.And today, we have just over 7 months until that vote.Centuries of history hang in the balance a question mark hangs over the future of our United Kingdom.If people vote yes in September, then Scotland will become an independent country.There will be no going back.As I have made clear, this is a decision that is squarely and solely for those in Scotland to make.I passionately believe it is in their interests to stay in the UK.That way Scotland has the space to take decisions, while still having the security that comes with being part of something bigger.From Holyrood they can decide what happens in every hospital, school and police station in Scotland and in the UK, Scotland is part of a major global player.These are the arguments we will keep on putting till September 18th.It is their choice, their vote.from www.tmdps.cn

But my argument today is that while only 4 million people can vote in this referendum, all 63 million of us are profoundly affected.There are 63 million of us who could wake up on September 19th in a different country, with a different future ahead of it.That?s why this speech is addressed not so much to the people of Scotland, but to the people of England, Wales and Northern Ireland.Within these countries there are a whole range of different views about this referendum.There are those I?d call the ?quiet patriots?: people who love the UK, love our flag and our history – but think there?s nothing much they can do to encourage Scotland to stay in the UK so they stay out of the debate.There are the ?shoulder shruggers?: people who are ambivalent about the outcome, who think this doesn?t matter much to anyone South of the border.Their view is that if Scotland left the UK then yes, that would be sad, but we could just wave them a wistful goodbye and carry on as normal.And then there are those – a few – who think we?d be better off if Scotland did leave the UK, that this marriage of nations has run its course and needs a divorce.Today I want to take on all these views: the idea we?d be better off without Scotland, the idea that this makes no difference to the rest of the UK and the idea that however much we might care, we in England, Wales and Northern Ireland can have no voice in this debate because we don?t have a vote.All the above are wrong.We would be deeply diminished without Scotland.This matters to all our futures.And everyone in the UK can have a voice in this debate.I want to make this case by putting forward what, to me, are the 4 compelling reasons why the United Kingdom is stronger with Scotland in it:

The first is our connections with each other.Over 3 centuries we?ve lived together, worked together – and frankly we?ve got together getting married, having children, moving back and forwards across borders.Such is the fusion of our bloodlines that my surname goes back to the West Highlands and by the way, I am as proud of my Scottish heritage as I am of my English heritage.The name Cameron might mean ?crooked nose? but the clan motto is “Let us unite” – and that?s exactly what we in these islands have done.Today 800,000 Scots live elsewhere in the UK and more than 400,000 people who were born in the rest of the UK now live in Scotland.And there are millions of people who do business over the border every single day, like the farmers in Lincolnshire who grow some of the barley that?s used in Scotch whisky.The United Kingdom is an intricate tapestry, millions of relationships woven tight over more than 3 centuries.That?s why, for millions of people, there is no contradiction in being proud of your Scottishness, Englishness, Britishness – sometimes all at once.Some say none of this would change with independence, that these connections would stay as strong as ever.But the fact is: all these connections – whether business or personal – are eased and strengthened by the institutional framework of the UK.When the Acts of Union were passed, the role of the state was limited to things like defence, taxes and property rights.Since then the state has transformed beyond recognition and our institutions have grown together like the roots of great trees, fusing together under the foundations of our daily lives.You don?t need a customs check when you travel over the border, you don?t have to get out your passport out at Carlisle, you don?t have to deal with totally different tax systems and regulations when you trade and you don?t have to trade in different currencies.Our human connections – our friendships, relationships, business partnerships – they are underpinned because we are all in the same United Kingdom and that is reason number 1 we are stronger together.The second is our prosperity.Some people look at the United Kingdom only in terms of debit and credit columns, tax and spend and how that gets split between our 4 nations.But that completely misses the bigger picture.This is a world that has been through massive economic storms where economic competition is heating up as never before, where we have to work harder than ever just to make a living.And in that world of uncertainty, we are quite simply stronger as a bigger entity – an open economy of 63 million people with the oldest and most successful single market in the world with one of the oldest and most successful currencies in the world.This stability is hugely attractive for investors.Last year we were the top destination for foreign direct investment in Europe.That is a stamp of approval on our stability – and I would not want to jeopardise that.But let me be clear: The central part of my economic argument for the UK is not about what we?d lose if we pulled apart – but what we could gain in this world if we stay together.This government has set out a long-term economic plan for Britain: getting behind enterprise, dealing with our debts, a plan to give the people of this country peace of mind and security for the future.And this isn?t just a plan, it?s a vision.The UK as the big European success story of this century moving from an island sinking under too much debt, too much borrowing and too much taxation to a country that?s dynamic, exporting, innovating, creating.Scotland is right at the heart of that vision.Why? I could give you a list of the Scottish strengths – their historic universities like Edinburgh, Aberdeen, Glasgow and St.Andrews;great industries: from food processing to financial services, from ship-building to science.But it?s not about Scotland?s strengths as some sort of bolt-on extra.It?s about what we, the constituent parts of the UK, can achieve together.The power of collaboration.It?s there in our past when the Scottish enlightenment met the industrial revolution: intellectual endeavour and commercial might combining to shape global economic ideas.And that power of collaboration is there today.Together we?re stronger at getting out there and selling our products to the world.Like Scotch whisky.Whether I?m in India or China, there?s barely a meeting where I don?t bang the drum for whisky abroad.Of course, the First Minister fights hard for those deals too but the clout we have as a United Kingdom gives us a much better chance of getting around the right tables, bashing down trade barriers, getting deals signed.The result – Scotch whisky adds £135 to the UK?s balance of payments every single second.And together we?re stronger to lead in the industries of the future.Like green energy.We have the wind and the waves of Scotland, decades of North Sea experience in Aberdeen and with the rest of the UK – a domestic energy market of tens of millions of people to drive and support these new industries.Two years ago we set up the Green Investment Bank.Based in Edinburgh, it?s invested across the UK, helping a Scottish distillery to fit sustainable biomass boilers, financing a new energy centre at Addenbrooke?s hospital in Cambridge.This is what happens when we collaborate.We?ve come through the great recession together.Our deficit down by a third.Our economy growing.Our exports to China doubled.And I believe we stand a much, much better chance of building a more prosperous future together.The third reason we?re stronger together is our place in the world.Together, we get a seat at the UN Security Council, real clout in NATO and Europe, the prestige to host events like the G8.Together we?ve got the finest armed forces on the planet.I think of the fighter pilots originally operating from RAF Lossiemouth who flew sorties over Libya, the legendary Scottish titles now part of the Royal Regiment of Scotland, like the Black Watch and the Highlanders.I think of the shipyards on the Forth and Clyde, where – alongside shipyards across the UK – they are building the Queen Elizabeth aircraft carrier launching this year to secure the seas and keep us safe.Now to some, all this might sound like national vanity.It?s the view that if the UK split up and our role in the world shrank, it wouldn?t matter so much.But this is a country that earns its living through international ties with millions of our citizens living abroad.When ships are ambushed on lawless seas – that hits our trade.When the middle class in China is set to grow by millions a year – that presents huge opportunities for jobs back home in the UK.This world shapes us – so our place in the world matters.And make no mistake: we matter more as a United Kingdom – politically, militarily, diplomatically – and culturally too.Our reach is about much more than military might – it?s about our music, film, TV, fashion.The UK is the soft power super power.You get teenagers in Tokyo and Sydney listening to Emeli Sandé.People in Kazakhstan and Taiwan watching BBC exports like Sherlock written by a Scot a hundred years ago, played by an Englishman today – and created for TV by a Scotsman.The World Service – transmitting to hundreds of millions.Famously Aung San Suu Kyi has said it helped her through her long years of detention, saying: “Everywhere I have been, the BBC has been with me.” And the BBC itself – founded by a Scotsman.My wife is an ambassador for the British Fashion Council and she sees – and raves about – the international impact of our fashion, helped along massively by Scottish designers like Christopher Kane and Jonathan Saunders.Sometimes, we can forget just how big our reputation is that the world over the letters “UK” stand for unique, brilliant, creative, eccentric, ingenious.We come as a brand – a powerful brand.Separating Scotland out of that brand would be like separating the waters of the River Tweed and the North Sea.If we lost Scotland, if the UK changed, we would rip the rug from under our own reputation.The plain fact is we matter more in the world together.These are all compelling practical reasons for the UK to stick together.But – pounds and pence and institutional questions;that?s not what it?s really about, for me.It?s about the slave who escaped his master after the American Revolution because he was offered liberty and land by the British crown.In gratitude, he re-named himself this: British Freedom.It?s about Lord Lovat on the beach on D-Day, the bagpipes playing as his brigade landed ashore.It?s about HMS Sheffield, HMS Glasgow, HMS Antrim, HMS Glamorgan grey ships ploughing through grey seas for 8,000 miles to the Falkland Islands – and for what?

For freedom.Because this is a country that has never been cowed by bullies and dictators.This is a country that stands for something.And this, really, is why I?m standing here today: Our shared values.Freedom.Solidarity.Compassion.Not just overseas, but at home.In this country, we don?t walk on by when people are sick when people lose work when people get old.When you talk about an Englishman, a Welshman, a Scotsman, a Northern Irishman it might sound like the beginning of a bad joke but here it?s how we started our NHS, our welfare system, our state pension system.And these values aren?t trapped in the pages of a history book – they are alive.When the people of Benghazi were crying out for help when a girl in Pakistan was shot for wanting an education when children around the world are desperate for food we don?t walk on by.And let?s be clear.Our values are not just a source of pride for us, they are a source of hope for the world.In 1964, Nelson Mandela stood in the dock in the Pretoria Supreme Court.He was making the case for his life, against apartheid – and in that speech he invoked the example of Britain: He said: “I have great respect for British political institutions, and for the country?s system of justice.I regard the British Parliament as the most democratic institution in the world…” Our Parliament, our laws, our way of life – so often, down the centuries, the UK has given people hope.We?ve shown that democracy and prosperity can go hand in hand, that resolution is found not through the bullet, but the ballot box.Our values are of value to the world.In the darkest times in human history there has been, in the North Sea, a light that never goes out.And if this family of nations broke up, something very powerful and precious would go out forever.So there is a moral, economic, geopolitical, diplomatic and yes – let?s say it proudly – an emotional case for keeping the United Kingdom together.But still, however strongly we feel – we are a reticent nation.It can seem vulgar to fly the flag.Some people have even advised me to stay out of this issue – and not to get too sentimental about the UK.But frankly, I care far too much to stay out of it.This is personal.I have an old copy of Our Island Story, my favourite book as a child and I want to give it to my 3 children, and I want to be able to teach my youngest when she?s old enough to understand, that she is part of this great, world-beating story.And I passionately hope that my children will be able to teach their children the same that the stamp on their passport is a mark of pride that together, these islands really do stand for something more than the sum of our parts, they stand for bigger ideals, nobler causes, greater values.Our great United Kingdom: brave, brilliant, buccaneering, generous, tolerant, proud – this is our country.And we built it together.Brick by brick, Scotland, England, Wales, Northern Ireland.Brick by brick.This is our home – and I could not bear to see that home torn apart.I love this country.I love the United Kingdom and all it stands for.And I will fight with all I have to keep us together.And so I want to be clear to everyone listening.There can be no complacency about the result of this referendum.The outcome is still up in the air and we have just 7 months to go.7 months to do all we can to keep our United Kingdom as one.7 months to save the most extraordinary country in history.And we must do whatever it takes.So to everyone in England, Wales and Northern Ireland everyone, like me, who cares about the United Kingdom I want to say this: you don?t have a vote, but you do have a voice.Those voting are our friends, neighbours and family.You do have an influence.Get on the phone, get together, email, tweet, speak.Let the message ring out from Manchester to Motherwell, from Pembrokeshire to Perth, from Belfast to Bute, from us to the people of Scotland – let the message be this: We want you to stay.Think of what we?ve done together – what we can do together – what we stand for together.Team GB.The winning team in world history.Let us stick together for a winning future too.

第四篇:卡梅倫就蘇格蘭公投結果發表評論

蘇格蘭獨立公投結果已經于19日下午公布,最終計票結果為:反對獨立55.3% VS 支持獨立44.7%,蘇格蘭民眾最終選擇留在英國。英國首相卡梅倫在唐寧街10號首相官邸門前就蘇格蘭獨立公投結果發表演講說:我對國家有強烈的信仰——沒有什么比我們國家團結在一起更重要了!蘇格蘭依舊是英國的一部分,與英格蘭、北愛爾蘭和威爾士組成英國的四部分,彼此不可分割。

In a statement delivered outside Downing Street on Friday morning David Cameron pledged to honour his promise to initiate substantial constitutional change in the UK.Here is his speech in full The people of Scotland have spoken.It is a clear result.They have kept our country of 4 nations together.Like millions of other people, I am delighted.As I said during the campaign, it would have broken my heart to see our United Kingdom come to an end.蘇格蘭人民做出了選擇。這是一個清晰的結果。他們選擇繼續一起組成我們的國家。像數百萬其他的人一樣,我非常高興。正如我在活動中所說,如果看到英國走到了盡頭,我的心將會破碎。

And I know that sentiment was shared by people, not just across our country, but also around the world because of what we’ve achieved together in the past and what we can do together in the future.我知道,不僅是我們國家的人民,全世界的人民都在分享這份喜悅 – 這是因為我們在過去所取得的成就,以及我們能夠共同創造的未來。

So now it is time for our United Kingdom to come together, and to move forward.A vital part of that will be a balanced settlement – fair to people in Scotland and importantly to everyone in England, Wales and Northern Ireland as well.所以,現在是英國團結起來、共同向前的時刻。我們將有一個更公平的體系——不但對蘇格蘭人民更公平,重要的是,將對英格蘭、威爾士、北愛爾蘭人民也同樣公平。

Let us first remember why we had this debate – and why it was right to do so.讓我們首先記住為什么我們會有這次的爭論,以及為什么這樣做是對的。

The Scottish National Party(SNP)was elected in Scotland in 2011 and promised a referendum on independence.We could have blocked that;we could have put it off, but just as with other big issues, it was right to takethe big decision.蘇格蘭民族黨于2011年在蘇格蘭獲選,并誓言獨立公投。我們本可以阻止公投,也可以將其推遲,但這就像其他問題一樣,接受重大的決定才是正確的,而不是進行躲避。

I am a passionate believer in our United Kingdom – I wanted more than anything for our United Kingdom to stay together.我對我們的國家擁有強烈的信任感——對我來說沒有什么比我們國家團結在一起更重要了。

But I am also a democrat.And it was right that we respected the SNP’s majority in Holyrood and gave the Scottish people their right to have their say.但是我也是民主的堅定信仰者。我們做了正確的事——尊重蘇格蘭民族黨在蘇格蘭議會的多數席位,并且給蘇格蘭人民表達自己意愿的權利。

Let us also remember why it was right to ask the definitive question, Yes or No.Because now the debate has been settled for a generation or as Alex Salmond has said, perhaps for a lifetime.讓我們記住為什么提出決定性的問題―去‖或者―留‖是對的。因為這個爭論已經存在了一代,或者像 Alex Salmond 所說的,也許是一生。

So there can be no disputes, no re-runs – we have heard the settled will of the Scottish people.因此結論無可爭議,也不會重來,我們已經聽到了蘇格蘭人民的堅定愿望。

Scotland voted for a stronger Scottish Parliament backed by the strength and security of the United Kingdom and I want to congratulate the No campaign for that – for showing people that our nations really are better together.蘇格蘭選出了一個由英國的強大和安全作為支持的蘇格蘭議會。我想對支持團結的人民表示感謝——感謝你們展示出我們國家團結起來才能更好的事實。

I also want to pay tribute to Yes Scotland for a well-fought campaign and to say to all those who did vote for independence: ―we hear you‖.我也要對支持獨立的人們表示敬意——你們進行了一場很精彩的活動。我要對投票支持獨立的人們說,―我們聽到了你們的聲音‖。

We now have a chance – a great opportunity – to change the way the British people are governed, and change it for the better.我們現在有一個機會,一個很好的機會,來改變英國的管理方式,我們為了更好而改變。

Political leaders on all sides of the debate now bear a heavy responsibility to come together and work constructively to advance the interests of people in Scotland, as well as those in England, Wales and Northern Ireland, for each and every citizen of our United Kingdom.所有黨派的政治領導人現在全部身負重任,我們要一起為蘇格蘭、英格蘭、威爾士、北愛爾蘭人民的利益而努力,為我們每一個英國公民而努力。

To those in Scotland sceptical of the constitutional promises made, let me say this we have delivered on devolution under this government, and we will do so again in the next Parliament.對這些承諾表示懷疑的蘇格蘭人民,請聽我說:我們在本屆政府進行了權力下放,我們還會在下屆議會做同樣的事。

The 3 pro-union parties have made commitments, clear commitments, on further powers for the Scottish Parliament.We will ensure that they are honoured in full.支持統一的三黨聯合做出承諾,給蘇格蘭議會更多的權力。我們保證兌現承諾。

And I can announce today that Lord Smith of Kelvin – who so successfully led Glasgow’s Commonwealth Games – has agreed to oversee the process to take forward the devolution commitments, with powers over tax, spending and welfare all agreed by November and draft legislation published by January.我今天也宣布,2014格拉斯哥英聯邦運動會主席史密斯·凱爾文男爵已經同意監督權力下放的進程,包括在11月前在稅務、支出、福利問題達成一致,并于來年1月公開草案。

Just as the people of Scotland will have more power over their affairs, so it follows that the people of England, Wales and Northern Ireland must have a bigger say over theirs.The rights of these voters need to be respected, preserved and enhanced as well.跟蘇格蘭人民將會擁有更多自治權一樣,英格蘭、威爾士和北愛爾蘭的人民也將就他們所關心的事宜有更多話語權。投票者的權益需要被尊重、保護和加強。

It is absolutely right that a new and fair settlement for Scotland should be accompanied by a new and fair settlement that applies to all parts of our United Kingdom.In Wales, there are proposals to give the Welsh government and Assembly more powers.And I want Wales to be at the heart of the debate on how to make our United Kingdom work for all our nations.In Northern Ireland, we must work to ensure that the devolved institutions function effectively.在蘇格蘭擁有一個全新的、更公平的體系的同時,英國所有地區都應該有一個全新的、更公平的體系。在威爾士,也有給威爾士政府和大會更多權力的提案。我希望威爾士能夠成為就―如何讓所有地區對我們國家都滿意‖展開的討論的重點。在北愛爾蘭,我們必須努力確保移交的機構有效運轉。

I have long believed that a crucial part missing from this national discussion is England.We have heard the voice of Scotland-and now the millions of voices of England must also be heard.The question of English votes for English laws – the so-called West Lothian question – requires a decisive answer.很久以來我一直認為,這場全國范圍的大討論中缺失了一個關鍵部分,那就是英格蘭。我們已經聽到了蘇格蘭的聲音——而現在,數百萬英格蘭人民的聲音也需要傾聽。有關英格蘭人民為英格蘭法律投票的問題——即所謂的―西洛錫安問題‖——需要得到一個決定性的回答。

So, just as Scotland will vote separately in the Scottish Parliament on their issues of tax, spending and welfare, so too England, as well as Wales and Northern Ireland, should be able to vote on these issues and all this must take place in tandem with, and at the same pace as, the settlement for Scotland.所以,正如蘇格蘭將單獨在蘇格蘭議會中就自身的稅務、開支和福利進行投票,英格蘭、以及威爾士和北愛爾蘭,也應當能夠就這些事務進行投票——所有這些都應當與解決蘇格蘭問題同時、同步進行。

I hope that is going to take place on a cross-party basis.I have asked William Hague to draw up these plans.We will set up a Cabinet Committee right away and proposals will also be ready to the same timetable.I hope the Labour Party and other parties will contribute.我希望這將能夠在跨黨派的基礎上進行。我已要求威廉·黑格起草這些方案。我們即將設立一個內閣委員會,而相關的提議也會按這一時間表準備完畢。我希望工黨和其他政黨也將做出貢獻。

It is also important we have wider civic engagement about to improve governance in our United Kingdom, including how to empower our great cities.And we will say more about this in the coming days.同等重要的是,在如何改善我們國家的管理上,我們獲得更廣泛的公民參與,其中包括如何讓我們的大城市獲得更多的授權。我們將在未來幾天就此做出更多闡述。

This referendum has been hard fought.It has stirred strong passions.It has electrified politics in Scotland, and caught the imagination of people across the whole of our United Kingdom.此次公投來之不易。它掀起了民眾強烈的熱情,激發了蘇格蘭的政治活力,同時也讓整個大不列顛聯合王國的所有人民都為之暢想。

It will be remembered as a powerful demonstration of the strength and vitality of our ancient democracy.Record numbers registered to vote and record numbers cast their vote.We can all be proud of that.It has reminded us how fortunate we are that we are able to settle these vital issues at the ballot box, peacefully and calmly.它有力地展現了我們古老民主制度的力量與活力,將會為世人所銘記。登記投票的選民人數創下歷史新高;而實際投票人數同樣刷新了紀錄。我們所有人都為此感到驕傲。它提醒我們,我們是何等幸運,能夠以和平和冷靜的方式,通過投票箱來解決這些至關重要的問題。

―Now we must look forward, and turn this into the moment when everyone – whichever way they voted – comes together to build that better, brighter future for our entire United Kingdom.現在,我們必須向前看,并以此為契機,讓所有人——無論他們曾投票支持哪一方——團結起來,為我們整個英國創建更美好、更光明的未來。

第五篇:英文:卡梅倫回應蘇格蘭公投

The people of Scotland have spoken.It is a clear result.They have kept our country of 4 nations together.Like millions of other people, I am delighted.As I said during the campaign, it would have broken my heart to see our United Kingdom come to an end.And I know that sentiment was shared by people, not just across our country, but also around the world because of what we’ve achieved together in the past and what we can do together in the future.So now it is time for our United Kingdom to come together, and to move forward.A vital part of that will be a balanced settlement – fair to people in Scotland and importantly to everyone in England, Wales and Northern Ireland as well.Let us first remember why we had this debate – and why it was right to do so.The Scottish National Party(SNP)was elected in Scotland in 2011 and promised a referendum on independence.We could have blocked that;we could have put it off, but just as with other big issues, it was right to takethe big decision.I am a passionate believer in our United Kingdom – I wanted more than anything for our United Kingdom to stay together.But I am also a democrat.And it was right that we respected the SNP’s majority in Holyrood and gave the Scottish people their right to have their say.Let us also remember why it was right to ask the definitive question, Yes or No.Because now the debate has been settled for a generation or as Alex Salmond has said, perhaps for a lifetime.So there can be no disputes, no re-runs – we have heard the settled will of the Scottish people.Scotland voted for a stronger Scottish Parliament backed by the strength and security of the United Kingdom and I want to congratulate the No campaign for that – for showing people that our nations really are better together.I also want to pay tribute to Yes Scotland for a well-fought campaign and to say to all those who did vote for independence: “we hear you”.We now have a chance – a great opportunity – to change the way the British people are governed, and change it for the better.Political leaders on all sides of the debate now bear a heavy responsibility to come together and work constructively to advance the interests of people in Scotland, as well as those in England, Wales and Northern Ireland, for each and every citizen of our United Kingdom.To those in Scotland sceptical of the constitutional promises made, let me say this we have delivered on devolution under this government, and we will do so again in the next Parliament.The 3 pro-union parties have made commitments, clear commitments, on further powers for the Scottish Parliament.We will ensure that they are honoured in full.And I can announce today that Lord Smith of Kelvin – who so successfully led Glasgow’s Commonwealth Games – has agreed to oversee the process to take forward the devolution commitments, with powers over tax, spending and welfare all agreed by November and draft legislation published by January.Just as the people of Scotland will have more power over their affairs, so it follows that the people of England, Wales and Northern Ireland must have a bigger say over theirs.The rights of these voters need to be respected, preserved and enhanced as well.It is absolutely right that a new and fair settlement for Scotland should be accompanied by a new and fair settlement that applies to all parts of our United Kingdom.In Wales, there are proposals to give the Welsh government and Assembly more powers.And I want Wales to be at the heart of the debate on how to make our United Kingdom work for all our nations.In Northern Ireland, we must work to ensure that the devolved institutions function effectively.I have long believed that a crucial part missing from this national discussion is England.We have heard the voice of Scotland-and now the millions of voices of England must also be heard.The question of English votes for English laws – the so-called West Lothian question – requires a decisive answer.So, just as Scotland will vote separately in the Scottish Parliament on their issues of tax, spending and welfare, so too England, as well as Wales and Northern Ireland, should be able to vote on these issues and all this must take place in tandem with, and at the same pace as, the settlement for Scotland.I hope that is going to take place on a cross-party basis.I have asked William Hague to draw up these plans.We will set up a Cabinet Committee right away and proposals will also be ready to the same timetable.I hope the Labour Party and other parties will contribute.It is also important we have wider civic engagement about to improve governance in our United Kingdom, including how to empower our great cities.And we will say more about this in the coming days.This referendum has been hard fought.It has stirred strong passions.It has electrified politics in Scotland, and caught the imagination of people across the whole of our United Kingdom.It will be remembered as a powerful demonstration of the strength and vitality of our ancient democracy.Record numbers registered to vote and record numbers cast their vote.We can all be proud of that.It has reminded us how fortunate we are that we are able to settle these vital issues at the ballot box, peacefully and calmly.“Now we must look forward, and turn this into the moment when everyone – whichever way they voted – comes together to build that better, brighter future for our entire United Kingdom.

下載卡梅倫在蘇格蘭公投結果公布后演講word格式文檔
下載卡梅倫在蘇格蘭公投結果公布后演講.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

主站蜘蛛池模板: 亚洲婷婷综合色高清在线| 亚洲成av人片在线播放无码| 亚洲 日韩 另类 天天更新| ,亚洲AV午夜精品无码专区| 少妇高潮尖叫黑人激情在线| 精品久久久久久| 九九久re8在线精品视频| 国产真实乱人偷精品视频| 久久无码潮喷a片无码高潮| 亚洲精品美女久久7777777| 国产成人亚洲日韩欧美性| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕| 亚洲一区av在线观看| 欧美黑吊大战白妞| 国产精品视频一区二区噜噜| 波多野结衣av在线无码中文18| 精品少妇无码av无码专区| 在线永久免费观看黄网站| 人妻系列无码专区免费视频| 人妻精品无码一区二区三区| 国产精品毛片va一区二区三区| 国产精品久久一区二区三区| 性大毛片视频| 极品美女扒开粉嫩小泬图片| 加勒比色老久久爱综合网| 久久国产精品久久喷水| 美女不带套日出白浆免费视频| 一本色道av久久精品+网站| 久久人人妻人人爽人人爽| 激情欧美成人久久综合| 波多野结衣av一区二区三区中文| 麻豆国产97在线 | 欧美| 亚洲老妈激情一区二区三区| 久久www免费人成_看片| 亚洲欧美日韩国产制服另类| 国产成人麻豆亚洲综合无码精品| 97人洗澡从澡人人爽人人模| 亚洲大色堂人在线无码| 最新国模无码国产在线视频| 国产偷v国产偷v亚洲高清| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇y|