第一篇:國家領導人引用過的古詩文
國家領導人引用過的古詩文
導語:還記得溫家寶總理引用的那句經(jīng)典古文“行百里者半九十”嗎?似乎引用古文已經(jīng)成為中國領導人演講的一大特色了。今天,小編就給你盤點一下國家領導人曾經(jīng)引用過的古文,順帶附上各種神翻譯。
胡錦濤主席:
1、早在千百年前,中國人就提出“民惟邦本,本固邦寧”、“天地之間,莫貴于人”,強調(diào)要利民、裕民、養(yǎng)民、惠民。
【出處】:《尚書。五子之歌》
【解釋】:百姓是國家的根本,基礎,百姓安居樂業(yè),國家就能太平。
【翻譯】:Centuriesago, the Chinese already pointed out that“people are the foundation of acountry;when the foundation is stable, the country is in peace。” Nothing ismore valuable in the universe than human beings.The ancient Chinese emphasizedthe value of serving the people, enriching them, nourishing them, andbenefiting them。
2、中華文明歷來注重自強不息,不斷革故鼎新。“天行健,君子以自強不息。”這是中國的一句千年傳世格言。
【出處】:《周易·乾》
【解釋】:天(即自然)的運動剛強勁健,相應地,君子處事,也應像天一樣,自我力求進步,剛毅堅卓,發(fā)奮圖強,永不停息
【翻譯】:As an ancient Chinese motto puts it, “As Heaven keepsvigor through movement, a gentleman should unremittingly practiceself-improvement。”
溫家寶總理:
1、我們應該記住這樣一條古訓:行百里者半九十。
【出處】:《戰(zhàn)國策·秦策五》:詩云:“行百里者半九十”,此言末路之難也。
【解釋】:走一百里路,走了九十里才算是一半。比喻做事愈接近成功愈要認真對待。
【翻譯】:Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside。
2、我知道商簽協(xié)議是一個復雜的過程,但是正因為我們是兄弟,兄弟雖有小忿,不廢懿親,問題總會可以解決的。
【出處】:《左傳》
【解釋】:盡管兄弟之間存在分歧,但仍應以血緣關系為重。
【翻譯】:I understand the negotiation maybe a complex process, butdifferencesbetween brothers cannot sever their blood ties, and I believe that problems will eventually be solved。
3、知我罪我,其惟春秋。
【出處】:《孟子·滕文公下》:孔子編寫完《春秋》說:“知我者,其惟《春秋》乎!罪我者,其惟《春秋》乎!”
【解釋】:我做的這些事,寫的這本書,后人一定會毀譽不
一、褒貶不一的,但我只要認為這是對的,是有價值的,不論別人如何評說,我都會堅定的做下去!
【翻譯】There are people who will appreciate what I have done but there are also people who will criticize me,ultimately,history will have the final say。
習近平主席:
1、山明水凈夜來霜,數(shù)樹深紅出淺黃。
【出處】:劉禹錫《秋詞二首》
【解釋】:秋天來了,山明水凈,夜晚已經(jīng)有霜;樹葉由綠轉(zhuǎn)為焦黃色,其中卻有幾棵樹葉成紅色,在淺黃色中格外顯眼;
【翻譯】:The water is clear and the mountain is bright, The frost comes in atnight;Trees are covered with deep scarlet leaves Mixed with yellow that islight。
2、“天高任鳥飛,海闊憑魚躍。”我始終認為,寬廣的太平洋有足夠的空間容納中美兩個大國。
【出處】:阮閱《詩話總龜前集》
【解釋】:比喻可以充分自由地行動,或無拘無束地施展才能
【翻譯】The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leap at will。
李克強總理:
1、“來而不可失者時也,蹈而不可失者機也。”順應時代潮流、抓住歷史機遇、尋求包容發(fā)展,這是中國崛起的軌跡,也是要與世界分享的心得。
【出處】:蘇軾《代侯公說項羽辭》
【解釋】:來到了就不可白白喪失掉的是時間,遇上了就不可白白喪失掉的是機會。
【翻譯】:Opportunity may knock just once;grab it before it slips away。
第二篇:國家領導人引用過的古文翻譯201411
真的翻譯,敢于直面那些被領導人引用過的古詩文……
古詩文似乎已經(jīng)成為咱們領導人發(fā)言中畫龍點睛的神存在,既有中國人都知道的“天高任鳥飛,海闊憑魚躍”,也有小清新文藝青年才明白的“山明水凈夜來霜,數(shù)樹深紅出淺黃”;既有霸氣側(cè)漏的“天行健,君子以自強不息”,也有檢測“姿勢”海拔高度的“兄弟雖有小忿,不廢懿親”……不過,你有想過,翻譯君看到這些詩句之后的心情么?今天,就讓我們一起來看看那些被領導人引用過的古詩文都是怎樣“穿越”成英文的!先來看被***引用過的古詩文——
志合者,不以山海為遠。
【翻譯】Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.【出處】葛洪《抱樸子?博喻》
【解釋】如果兩人志趣相同,他們不會因為山海阻隔而感到彼此距離很遠。
【背景】2014年11月14日,在赴澳大利亞出席G20峰會之際,習近平在澳大利亞《澳金融評論報》發(fā)表題為《開創(chuàng)中澳關系更加精彩新篇章》署名文章,以“志合者,不以山海為遠”比喻中、澳兩國雖然遠隔重洋,但志同道遠、惺惺相惜。
【世紀君說】怎樣才能翻譯得既簡練又傳神呢?比如“以……為遠”并不需要逐字解釋,一個distance就夠啦~ 求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源。
【翻譯】A tree has to strike a firm root before it can flourish.A river has to have a fully dredged source before it can flow unceasingly far.【出處】魏征《諫太宗十思疏》
【解釋】想讓樹木長得高大,一定要穩(wěn)固它的根基;想要河水流得長遠,一定要疏通它的源頭。【背景】同為《開創(chuàng)中澳關系更加精彩新篇章》署名文章,習近平以“木”和“流”比喻中澳關系,并在隨后指出“雙方遵循相互尊重和平等互利的原則”正是“根本”。
【世紀君說】翻譯君在這里選擇了以“樹”和“河流”作為主語,巧妙化解了“……者”這種文言文特有的結(jié)構,而且譯文中的before也是點睛之筆。
山明水凈夜來霜,數(shù)樹深紅出淺黃。
【翻譯】The water is clear and the mountain is bright, The frost comes in at night;Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.【出處】劉禹錫《秋詞二首》
【解釋】秋天來了,山明水凈,夜晚已經(jīng)有霜;樹葉由綠轉(zhuǎn)為焦黃色,其中卻有幾棵樹葉成紅色,在淺黃色中格外顯眼。
【背景】習近平在2014年APEC工商領導人峰會開幕式的演講中,引用了“山明水凈夜來霜,數(shù)樹深紅出淺黃”的詩句。用秋冬之交的天氣和美景為演講開篇,烘托出宜人的氛圍,寄托著對APEC北京會議的美好期待。
【世紀君說】這里的神翻譯有兩處值得小伙伴們特別注意,一是后半句補出的leaves,成功避免外國小伙伴腦海中出現(xiàn)一片深紅色和嫩黃色樹干的畫面。二是巧妙得保留了押韻:bright, night, light,讓譯文讀來和原文一樣朗朗上口。翻譯君,請受世紀君一拜!
天高任鳥飛,海闊憑魚躍。
【翻譯】The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leap at will.【出處】阮閱《詩話總龜前集》
【解釋】比喻可以充分自由地行動,或無拘無束地施展才能。【背景】第六輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話和第五輪中美人文交流高層磋商的聯(lián)合開幕式上,習近平發(fā)表題為《努力構建中美新型大國關系》的致辭。習近平以這句詩比喻中美關系,并隨后說“我始終認為,寬廣的太平洋有足夠的空間容納中美兩個大國。”
【世紀君說】這個句子常常被引用有木有?可是,想要翻譯得好并不容易,當你還在思考天有多“高”的時候,已經(jīng)被神翻譯君一個unlimited拉開好幾個腦容量的距離有木有?而且結(jié)構如此對仗,讓無數(shù)處女座小伙伴都樂開花有木有?
一花獨放不是春,百花齊放春滿園。
【翻譯】A single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.【出處】《古今賢文》
【解釋】只有一枝花朵開放,不能算是春天,只有百花齊放的時候,滿園才是春天。【背景】2013年4月7日,習近平在博鰲年會上做主旨演講時說:“一花獨放不是春,百花齊放春滿園”,很好地解釋了世界各國為什么要共同發(fā)展、共同進步。
【世紀君說】這里翻譯的亮點在于動詞的選擇,make和bring雖然是很常見的兩個動詞,卻讓整個句子都生動、自然起來,看見“是”就想用is或是are的小伙伴們快學起來
再來看看被李克強總理引用過滴詩句——
來而不可失者時也,蹈而不可失者機也。
【翻譯】Opportunity may knock just once;grab it before it slips away.【出處】蘇軾《代侯公說項羽辭》
【解釋】來到了就不可白白喪失掉的是時間,遇上了就不可白白喪失掉的是機會。【背景】當?shù)貢r間2014年6月18日,李克強在英國倫敦金融城發(fā)表題為《共建包容發(fā)展的美好世界》的演講。在談到中英兩國的發(fā)展底蘊和前景時,他引用了蘇東坡的這句話,期待中英雙方抓住機遇,求新求變。
【世紀君說】這句話其實就是我們常說的“機不可失,時不再來”,因此翻譯君果斷對它進行了意譯,否則接下來的半個小時就可以用來給在外國小伙伴解釋“蹈”到底是什么東西了~
胡錦濤主席——
民惟邦本,本固邦寧。天地之間,莫貴于人。
【翻譯】People are the foundation of a country;when the foundation is stable, the country is in peace.Nothing is more valuable in the universe than human beings.【出處】《尚書·五子之歌》
【解釋】百姓是國家的根本和基礎,百姓安居樂業(yè),國家就能太平。
【背景】當?shù)貢r間2006年4月21日,胡錦濤在美國耶魯大學發(fā)表重要演講。
【世紀君說】想要翻譯好這句話,也許組織句子結(jié)構并不難,但是選擇準確的詞對應原文中的“民、邦、天地”卻需要很多腦細胞,還是和官方翻譯君好好學習吧!
天行健,君子以自強不息。
【翻譯】As Heaven keeps vigor through movement, a gentleman should unremittingly practice self-improvement.【出處】《周易?乾》
【解釋】天的運動剛強勁健,相應地,君子處事,也應像天一樣,自我力求進步、剛毅堅卓、發(fā)奮圖強、永不停息。【背景】同樣出自胡錦濤在美國耶魯大學發(fā)表的重要演講,用以形容“中華文明歷來注重自強不息,不斷革故鼎新。”
【世紀君說】這句話雖然是雞湯君常用的勵志名言,但是想要翻得霸氣側(cè)漏,還是要好好動一番腦筋的,此處,翻譯君首先通過補譯呈現(xiàn)出句子的原意,又通過vigor, unremittingly這樣的詞匯,還原出了句子的神韻。
最后,再看幾條溫家寶總理的——
行百里者半九十。
【翻譯】Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.【出處】《戰(zhàn)國策?秦策五》
【解釋】走一百里路,走了九十里才算是一半,比喻做事愈接近成功愈要認真對待。【背景】2010年“兩會”期間,溫家寶在人民大會堂會見中外記者并答記者問引用了這句中國古訓。
【世紀君說】漢語中有一種神秘的存在叫做“虛指”,而這里的“九十”就是虛指,因此虛化處理的意譯要比對應翻出每一個數(shù)字的效果要更好,比如當時的美女翻譯君就將其處理為“by the wayside”,再也不用擔心歪果仁問為啥不是“八十九或者九十一”啦~
兄弟雖有小忿,不廢懿親。
【翻譯】…but differences between brothers cannot sever their blood ties… 【出處】《左傳》
【解釋】盡管兄弟之間存在分歧,但仍應以血緣關系為重。【背景】同為兩會記者會上,溫家寶在回答臺灣記者提問時指出,兩岸同胞是兄弟,“雖有小忿,不廢懿親”。
【世紀君說】敢于直面古詩文的翻譯君,不僅要英語棒棒噠,更要有扎實的中文功底,比如上面這句話:什么是“小忿”,什么又是“懿親”?所以,努力學英文的你也不要忘記積累自己的中文功底喲~
21世紀英文報原創(chuàng)內(nèi)容,僅供內(nèi)部交流,切勿外傳
微信掃一掃
第三篇:領導人引用過的古詩詞翻譯百例
領導人引用過的古詩詞翻譯百例
“政如農(nóng)功,日夜思之,思其始而成其終。”
“I do my job as diligently as a farmer tends to his field.I have it on my mind day and night.I work for a thorough planning at the start.And I’m determined to carry it through to a successful end.” 【出處】《左傳》。
【釋義】為政好象務農(nóng),要日夜思考它,思考它的開始又思考怎樣使它取得圓滿的結(jié)果,天天從早到晚去實行它。“骨肉之親,析而不殊”。
“Nothing can sever the blood ties of brothers.” 【出處】《漢書?武五子傳》。
【釋義】骨肉至親,就算分離了,血脈也不會斷絕。意指兩岸是骨肉至親,即使分離,也斷絕不了那份血濃于水的親情。“憂國不謀身”
I always have the interests of the country in my mind and pursue no personal gains.【出處】唐代詩人劉禹錫《學阮公體三首》。
【釋義】意指歷史上的賢人達士意氣豪邁,憂國憂民而不謀自身利益。讀了近千年的歷史記載,感情上與古人相通。“如將不盡,與古為新”
“Only reform ensures continuous existence and growth.” 【出處】晚唐詩論家司空圖《詩品?纖秾》。
【釋義】意指你越是深邃地體察自然美景,就能領略詩境的澄明。那詩情也將源源汩汩,泉涌無盡,與歷代的名篇一樣,意境常新。本來是說作詩,如果這個題材會一直寫下去,沒有停止的時候,那么就應該和過去人做的相比,寫出新意,寫出創(chuàng)新。與前句同用,強調(diào)思想解放的重要性。“國之命,在人心”
“The hearts of the people are the life of the country.” 事非經(jīng)過不知難。
A person who has not experienced the difficulty will not be able to fully appreciate the gravity of the difficulty itself.【出處】陸游撰詩句。原文:書到用時方恨少;事非經(jīng)過不知難。【釋義】意指沒有親身經(jīng)歷過的事情,就不知道它的艱難。行百里者半九十。
half of the people who have embarked on a 100-mile journey may fall by the wayside.【出處】西漢?劉向《戰(zhàn)國策?秦策五》。
【釋義】要走一百里,走到九十里也只算走了一半。比喻事情越接近成功,越困難,需要堅持到底,用來勉勵人善始善終。華山再高,頂有過路。
no matter how high the mountain is, one can always ascend to its top.亦余心之所向兮,雖九死其尤未悔。
For the ideal that I hold dear to my heart, I will not regret a thousand death to die.【出處】戰(zhàn)國?屈原《離騷》。
【釋義】這是我心底所向往的,就算是讓我死很多次,我也不會后悔(做出的選擇)。溫總理引用這一句,是強調(diào)自己對以后三年任期會堅持到底,勇于直面困難的決心和態(tài)度。人或加訕,心無疵兮。
my conscience stays untainted in spite of the rumors and slanders from the outside.【出處】唐?劉禹錫《子劉子傳》。
【釋義】有的人可能會嘲笑誹謗我,但是我問心無愧,心里沒有瑕疵。表達自己雖然被人毀謗,但是自己心地純潔,問心無愧。畫是如此,人何以堪。
I hope that one day soon the two pieces of the painting can be whole again ,and I cherish the same wish not only for the painting but also for people on both sides of the Straits.時進則進,時退則退,動靜不失其時:
Timing is essential in deciding when one should act and when one should stay put 【出處】《周易?艮卦?彖傳》。原文:艮,止也。時止則止,時行則行,動靜不失其時。【釋義】大義是根據(jù)時勢,要靜止就靜止,要行動就行動,行動或靜止不能失去他的時機。溫總理引用這句話強調(diào)在當前的國際形勢下,中國的經(jīng)濟政策要靈活謹慎,跟隨形勢的變化而變化。不畏浮云遮望眼,只緣身在最高層:
"we(I)have no fear the clouds that may block our sight as we are already at the top of the height.” 【出處】宋?王安石《登飛來峰》。
【釋義】不怕浮云遮住自己遠望的視線,只因為自己站在最高的地方。作者以此表達自己不怕奸佞小人的阻擾陷害,一心改革的堅定信念 莫道今年春將盡,明年春色倍歡人
Do not regret that the spring is departing, come next year as it will be twice as enchanting.【出處】杜審言《春日京中有懷》。原文:今年游寓獨游秦,愁思看春不當春。上林苑里花徒發(fā),細柳營前葉漫新。公子南橋應盡興,將軍西第幾留賓。寄語洛城風日道,明年春色倍還人。
【釋義】原文是表達對洛陽春色的留戀之情,說明年的春天會更好。溫總理在09年答記者問中做了即興發(fā)揮,改成“莫道今年春將盡,明年春色倍還人”,來回答記者關于金融危機的提問,來表現(xiàn)金融危機只是暫時的,對未來充滿信心。乞火不若取燧,寄汲不若鑿井
we would better fetch a flint than beg for light and we would better dig a well ourselves than beg for water from others.【出處】《淮南子?覽冥訓》。
【釋義】向別人借火,不如自己去鉆木取火;向別人討水,不如自己打一口井。比如暫時依靠別人解決問題,不如自己依靠自己,永遠地解決問題。在這里溫總理的意思是想要度過金融危機,中國不能依賴外國的援助,而應該中國人自己努力,渡過難關。山重水復疑無路,柳暗花明又一村
After encountering all kind of difficulties and experiencing all kinds of hardships, at the end of the day we will see light at the end of tunnel.【出處】陸游《游山西村》。
【釋義】字面意思不解釋,大家常用,都懂的。這一句是溫總理引用了回答關于中國面對金融危機的問題,是說危機中存在機遇,不能坐等,應該尋找機遇,抓住機遇。生于憂患,死于安樂
one prospers in worries and hardship, and perishes in ease and comfort.茍利國家生死以,豈因禍福避趨之。
I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.【出處】林則徐林則徐《赴戍登程口占示家人》,全詩如下:力微任重久神疲,再竭衰庸定不支。茍利國家生死以,豈因禍福避趨之?謫 居正是君恩厚,養(yǎng)拙剛于戍卒宜。戲與山妻談故事,試吟斷送老頭皮。【釋義】只要是對國家有益的,哪怕是要付出生命也在所不惜,不能因為個人的富貴榮辱和得失而去逃避和推卸責任。“行事見于當時,是非公于后世”。
What one did at the time will be judged by history.【出處】《明太祖寶訓》朱元璋語。原文為“自古有天下國家者,行事見于當時,是非公于后世。故一代之興衰,必有一代之史以載之”; 【釋義】我們做的事情當時的人可以看到,但是是非公論將由后世之人評判。
“天變不足畏,祖宗不足法,人言不足恤”。
One should not fear the changes under the heaven.One should not blindly follow past conventions.And one should not be deterred by complaints of others.“民之所憂,我之所思;民之所思,我之所行”。
What people are concerned about is what preoccupies my mind and what preoccupies the minds of the people is what I need to address.【出處】根據(jù)《孟子?梁惠王下》“樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。”和范仲淹《岳陽樓記》中“居廟堂之高,則憂其民,處江湖之遠,則憂其君”兩句所演化。【釋義】這一句是溫總理表達對為民解憂之情。百姓所擔憂的,就是我所思考的,百姓所思考的,就是我要實行的。“一心中國夢,萬古下泉詩”
I have always longed to see a reunified China, an aspiration shared by all our people 【出處】宋代,鄭思肖《德佑二年歲旦》。
【釋義】我一心想要收復失地,恢復中原,那萬古流傳的《下泉》詩,正是我的愿望,是天下人民的愿望。下泉:指《詩經(jīng)?曹風?下泉》。度盡劫波兄弟在,相逢一笑泯恩仇
we remain brothers despite all the vicissitudes and let's forgo our grudges when smiling we meet again 【出處】魯迅《題三義塔》。
【釋義】字面意思,很通俗。溫總理此句和前句一起引用,表達了對希望兩岸早日統(tǒng)一,兩岸仍然是骨肉情深之殷切期盼。周雖舊邦,其命惟新
although Zhou was an ancient state, it had a reform mission.【出處】《詩經(jīng)?大雅?文王》。
【釋義】周雖然是一個古老的邦國,但是它的生命延續(xù),在于革新。這句話溫總理用來解釋思想解放,體現(xiàn)出一個古老的大國對于革新意識和思想解放的重視。如將不盡,與古為新
only innovation could sustain the growth and vitality of a nation.“召遠在修近,閉禍在除怨。”
To win distant friends, one needs, first of all, to have good relations with his neighbors.To avoid adversity, one needs to ease animosity.【出處】《管子?版法》
【釋義】想要召來遠方的人才,(關鍵)在于與身邊的人修好,避免災禍的關鍵在于去除仇怨。這句話體現(xiàn)出的善意很快結(jié)出碩果:2007年溫家寶總理“東瀛融冰”,中日關系走向“積極構建的新時代”。“沉舟側(cè)畔千帆過,病樹前頭萬木春。”
這句詩出自劉禹錫的《酬樂天揚州初逢席上見贈》。
A thousand sails pass by the wrecked ship;ten thousand saplings shoot up beyond the withered tree.危則安,思所以亂則治,思所以亡則存。
To think about where danger looms will ensure our security;to think about why chaos occurs will ensure our peace;and to think about why a country falls will ensure our survival.得道者多助,失道者寡助。
A just cause enjoys abundant support, while an unjust one finds little support.一尺布尚可縫,一斗粟尚可舂,同胞兄弟何不容?
Even a foot of cloth can be stitched up;even a kilo of millet can be ground.How can two blood brothers not make up? 雄關漫道真如鐵,而今邁步從頭越;路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索。
The strong pass of the enemy is like a wall of iron, yet with firm strides, we are conquering its summit.My way ahead is long;I see no ending;yet high and low I'll search with my will unbending.安不忘危,治不忘亂。
In security, we should never forget the dangers and in times of peace, we should always beware of the potential for chaos.生財有道,生之者眾,食之者寡,為之者疾,用之者抒。There are many people who produce, there are very few people who consume, and people work very hard to produce more financial wealth and people practice economy when they spend.In this way, wealth is accumulated。志合者,不以山海為遠。
Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.【出處】葛洪《抱樸子?博喻》 求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源。
A tree has to strike a firm root before it can flourish.A river has tohave a fully dredged source before it can flow unceasingly far.【出處】魏征《諫太宗十思疏》 山明水凈夜來霜,數(shù)樹深紅出淺黃。
The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night.Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.【出處】劉禹錫《秋詞二首》 天高任鳥飛,海闊憑魚躍。
The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundlessfor fish to leap at will.【出處】阮閱《詩話總龜前集》 一花獨放不是春,百花齊放春滿園。
A single flower does not make spring, while one hundred flowers in fullblossom bring spring to the garden.【出處】《古今賢文》 有朋自遠方來,不亦樂乎。
Is it not delightful to have friends coming from distant quarters?【出處】《論語?學而》 己所不欲,勿施于人。
What you do not want done to yourself, do not do to others.【出處】《論語?衛(wèi)靈公》 為政以德。
…[he] exercises government by means of his virtue.【出處】《論語?為政》 仕而優(yōu)則學,學而優(yōu)則仕。
The officer, having discharged all his duties, should devote his leisure tolearning.The student, having completed his learning, should apply himself tobe an officer.【出處】《論語?子張》 工欲善其事,必先利其器。
The mechanic, who wishes to do his work well, must first sharpen his tools.【出處】《論語?衛(wèi)靈公》 三人行,必有我?guī)熝伞?/p>
When I walk along with two others, they may serve me as my teachers.【出處】《論語?述而》 知之者不如好之者,好之者不如樂之者。
They who know the truth are not equal to those who love it, and they wholove it are not equal to those who delight in it..【出處】《論語?雍也》 學而不思則罔,思而不學則殆。
Learning without thought is labor lost;thought without learning isperilous.【出處】《論語?為政》 人而無信,不知其可。
I do not know how a man without truthfulness is to get on.【出處】《論語?為政》 和而不同。
The superior man is affable, but not adulatory.【出處】《論語?子路》 孝悌忠信、禮義廉恥、仁者愛人、與人為善、天人合一、道法自然、自強不息。
Moral injunction of fidelity to one’s parents and brothers and to themonarch and friends, the sense of propriety, justice, integrity and honor, theemphasis on benevolence and kindness towards fellow human beings and the beliefthe man should be in harmony with nature, follow nature’s course and theconstantly pursue self—perfection.【出處】習近平在歐洲學院演講引用 窮則思變,亂則思定。
Poverty prompted the call for change and people experiencing turmoilaspired for stability.【出處】《易?系辭下》 天行健,君子以自強不息。
As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantlystrive for self—perfection.【出處】《周易》
茍日新,日日新,又日新。
If one can make things better for one day, he should make them better everyday.【出處】《大學》 明知山有虎,偏向虎山行。
Get ready to go into the mountain, being fully aware that there may betigers to encounter.【出處】《增廣賢文》 圖難于其易,為大于其細。天下難事,必作于易;天下大事,必作于細。
He who wants to accomplish a big and difficult undertaking should startwith easier things first and make sure that all details are attended to.【出處】《道德經(jīng)》 橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳。
The tasty orange, grown in southern China, would turn sour once it is grownin the north.【出處】《晏子春秋》 志同道合。
People who cherish the same ideals follow the same path.【出處】習近平北京APEC會議講話引用
2012-2015大大用過的107條典故
1、逢山開道,遇水搭橋
Pave a path out of a mountain;make a bridge across a river.2、風物長宜放眼量
The scenery ahead should be seen in the long run.3、不畏浮云遮望眼
Fear no floating clouds that may block your eyesight.4、臨淵羨魚,不如退而結(jié)網(wǎng)
Better go back and make a net than long for the fish by merely staring into the pond.5、縱使思忖千百度,不如親手下地鋤
Better to do it yourself than to think one thousand times.6、物必先腐,而后蟲生
A thing rots before it harbors worms.7、空談誤國 Less talking
8、雄關漫道真如鐵
Man Road is really something like iron.9、人間正道是滄桑
The righteous path in the world sees many vicissitudes.10、長風破浪會有時
There will be a time when I harness the wind and sails across the waves.11、三人行,必有我?guī)熝?/p>
Amongst three people walking, one can certainly be my teacher.12、滿招損,謙受益 Pride goes before a fall.13、東方欲曉,莫道君行早,踏遍青山人未老,風景這邊獨好 Dawning in the east sky, it’s not early, let’s ourselves hie.Not old, we’ve trodden all hills green.Behold here, what a beautiful scene.14、學者非必為仕,而仕者必為學
A learner doesn’t become an official, while an official must live up to his learning.15、盲人騎瞎馬,夜半臨深池
A blind man is unaware of his approaching the deep waters whiling riding a horse at midnight.16、先天下之憂而憂,后天下之樂而樂
Be the first to show concern and the last to enjoy oneself.17、位卑未敢忘憂國
Even a humble man cannot forget about the fate of country.18、茍利國家生死以,豈因禍福避趨之
In line with the conviction that I will do whatever it takes to serve my country even at the cost of my own life, regardless of fortune or misfortune to myself.19、博學之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之
A gentleman should study extensively, in quire prudently, think carefully, distinguish clearly, and practice earnestly.20、知之者不如好之者,好之者不如樂之者
He who knows the truth is not equal to him who loves it, and he who loves it is not equal to him who delights in it.21、學而不思則罔,思而不學則殆
Learning without thinking leads to confusion;thinking without studying results in tardiness.22、鞠躬盡瘁,死而后已
Serve one’s country heart and soul until his death.23、以其昏昏,使人昭昭
Confused as he was, one expects understanding from others.24、夙夜在公
Work on official affairs from morning till night.25、治大國如烹小鮮
Govern a great nation as you would cook a small fish.26、積土為山,積水為海
Accumulate earth to become a mountain;pool streams of water into the sea.27、君子一言,駟馬難追
A word spoken cannot be recalled.28、宰相必起于州部,猛將必發(fā)于卒伍
A prime minister must come from a sub-district office, and a strong general must come from a troop.29、如臨深淵,如履薄冰
Seems to be at the brink of a deep abyss or tread on thin ice.30、偷得浮生半日閑
Steal half a day in leisure from one’s floating life.31、讀萬卷書,行萬里路
Read 10,000 books and travel 10,000 miles.32、歷史的道路不是涅瓦大街上的人行道,它完全是在田野中前進的,有時穿過塵埃,有時穿過泥濘,有時橫渡沼澤,有時行徑叢林。The course of history is not the pedestrian pavement on Neva Street.It fully makes its way in the fields, sometimes through dust, sometimes across the muds, sometimes over the swamp, and sometimes into the woods.33、授人以魚,更要授人以漁
Give people fish and more importantly, methods for fishing.34、放之四海而皆準 It is a universal rule.35、家和萬事興 Harmony of a family help achieves everything.36、人生樂在相知心
The joy of life lies in bosom friends.37、志合者,不以山海為遠
Though thousands of miles apart, those congenial friends are together.38、獨木不成林
One single tree cannot make a forest.39、明者因時而變,知者隨事而制
The wise make changes and adjustment depending on different times and conditions.40、一花獨放不是春,百花齊放春滿園
A single flower cannot represent the spring, but blossoming flowers is a garden of spring.41、海納百川,有容乃大
The sea is vast, for it refuses no rivers.42、親望親好,鄰望鄰好
Relatives expect prosperity from each other, so do neighbors.43、百尺竿頭,更進一步 Make continued efforts.44、長江后浪推前浪 In the Yangtze River, the waves ahead are always pushed by the ensuing waves.45、功崇惟志,業(yè)廣唯勤
Achievement of success lies in great determination and completion of achievement, in hard working.46、學如弓弩,才如箭鏃
Learning is like a bow and talent arrows.47、茍日新,日日新,又日新
If you can improve yourself every day, do it yourself every day and in the following days.48、以青春之我……,創(chuàng)建青春之國家,青春之民族
We youth create a youthful country and a youthful people.49、寶劍鋒從磨礪出,梅花香自苦寒來
Sharpness of a precious dagger comes from whetting, and fragrance of a plum flower from chilling.50、積力之所舉,則無不勝也
Concentrate all forces, and everything can be conquerable.51、量腹而受,量身而衣
Eat according to the size of your abdomen, and clothe according to the size of your body.52、桃李不言,下自成蹊
Peaches and plums do not have to talk, yet the world beats a path to them.53、得其大者可以兼其小
Understand the broad aspects before knowing details.54、究天人之際,通古今之變
Study natural and social phenomena, and understand changes in ancient and modern times.55、前人栽樹,后人乘涼
One generation sows and another generation reaps.56、前事不忘,后事之師
Remember the past and it will guide your future.57、德不孤,必有鄰
A virtuous man must have companions.58、交得其道,千里同好,固于膠漆,堅于金石
Friends are made in such a way that though thousand miles apart, they are like glue and having an attachment as firm as stone.59、合則強,孤則弱
United, we are strong;isolated, we are weak.60、孤舉者難起,眾行者易
It is difficult for a man to hold up something, but easy for the crowd to walk progressively.61、人而無信,不知其可也 If a person lacks trustworthiness, I don’t know what she/he can be good for.62、疾風知勁草,烈火見真金
Sturdy grass withstands high winds;true gold stands the test of fire.63、兵無常勢,水無常形
An attack must be unpredictable, as water is shapeless.64、多言數(shù)窮,不如守中
As too many words lead to a dilemma, it is better to keep silent at proper times.65、涇溪石險入兢慎,終歲不聞傾覆人
No stories are heard about people having their boat capsized when traveling across the river with submerged rocks and strong torrent.66、天下之事,不難于立法,而難于法之必行。立善法于天下,則天下治;立善法于一國,則一國治
For governing worldly affairs, it is not hard to establish rules, but difficult to implement these rules.The establishment of good rules for the world means successful governing over the world;the establishment of good rules for a country means successful governing over the country.67、國無常強,無常弱 No country is always at weak or strong conditions.68、窮則變,變則通,通則久
Difficulty leads to changes;changes lead to enlightenment;and enlightenment leads to permanence.69、不日新者畢日退
He who does not improve himself everyday will be lagged behind some day.70、石可破也,而不可奪堅;丹可磨也,而不可奪赤
A stone may crack, but its sharpness remains;red cinnabar may wear, but its redness remains.71、志之所趨,無遠勿屆,窮山距海,不能限也。志之所向,無堅不入,銳兵精甲,不能御也。
You can aspire to wherever can be reached.Even if it is the end of the seas and mountains, there is no limit in your aspiration.With aspiration, you can break any barrier, and even fine soldiers with firm armor cannot stop your way.72、千磨萬擊還堅勁,任爾東西南北風
It’s strong and firm though struck and beaten without rest, regardless of the wind from north or south, east or west.73、位卑未敢忘憂國
Even a humble man cannot forget about the fate of country.74、公生明,廉生威 Justice makes a righteous man, and incorruptibility, a dignified man.75、善禁者,先禁其身而后人
A good banner tends to impose a ban on himself before imposing the ban over others.76、禍患常積于忽微,而智勇多困于所溺
Distress usually builds up little by little, while the brave and the wise are often bewildered by the people or things they love.77、一絲一粒,我之名節(jié);一粒一毫,民之脂膏
My earnings, a grain or a bit of something, are my reputation, as well as the possession of the common people.78、己所不欲,勿施于人One should not impose on others what he himself does not desire.79、物之不齊,物之情也
Differences between things are the natural law of the world.80、一花獨放不是春,百花齊放春滿園
A single flower cannot represent the spring, but blossoming flowers is a garden of spring.81、浩渺行無極,揚帆但信風The journey in the vastness is infinite.Just sail against the wind.82、計利當計天下利 Consider the benefits of the world people as a whole.83、邦之興,由得人也;邦之亡,由失人也
A country thrives because of true talents, and falls because of loss of the talents.84、蓋有非常之功,必待非常之人The outstanding achievements rely on use of outstanding people.85、宰相必起于州部,猛將必發(fā)于卒伍
A prime minister must come from a sub-district office, and a strong general must come from a troop.86、知之者不如好之者,好之者不如樂之者
He who knows the truth is not equal to him who loves it, and he who loves it is not equal to him whodelights in it.87、昨夜西風凋碧樹,獨上高樓,望盡天涯路
Westerly winds withered trees up last night.Climbing up the stairs and being lonely on the loft, I overlooked the endless distance.88、腹有詩書氣自華
Essays and poetries are the self-fulfilling qualities of a man.89、吾生也有涯,而知也無涯
Life is limited, while knowledge is infinite.90、合抱之木,生于毫末;九層之臺,起于累土
A huge tree that fills one’s arms grows from a tiny seedling;a nine-storied tower rises from a heap of earth.91、一勤天下無難事
Hard working makes it easy to do everything.92、功崇惟志,業(yè)廣惟勤
Achievement of success lies in great determination and completion of achievement, in hard working.93、見善如不及,見不善如探湯從善如登,從惡如崩
At goods things or people, one should feel too late to learn from them;at bad things or people, one should feel as if to avoid them.Doing good is like ascending, and doing evils like falling.94、禍莫大于不知足,咎莫大于欲得
There is no greater disaster than discontentment.There is no greater crime than greed.95、與人不求備,檢身若不及
Do not demand perfection in others;require strict introspection over oneself.96、為官避事平生恥
As an official, it is a shame to skirt round affair in his charge.97、修其心治其身,而后可以為政于天下,一心可以喪邦,一心可以興邦,只在公私之間爾
Cultivate one’s moral and spiritual characters before governing national affairs.Full devotion can lead to demise or prosperity of a country, and this lies in whether it is for public or private good.98、取法于上,僅得為中;取法于中,故為其下
Set a high goal, and you will get a medium result;set a medium goal and you will get low result only.99、當官之法,惟有三事,曰清、曰慎、曰勤
The method for being an official involves only three things: incorruption, prudence and diligence.100、治國猶如栽樹,本根不搖則枝葉茂榮
Governing a country is like planting a tree: Its branches and leaves will thrive when its root remains steady.101、天下之患,最不可為者,名為治平無事,而其實有不測之憂。坐觀其變而不為之所,則恐至于不可救
The most complicated disaster under the Heaven is the potential hazard that seems peaceful but cannot be predicated at all.In that case, if you wait and figure out no solution, things will deteriorate in a unrecoverable manner.102、安而不忘危,存而不忘亡,治而不忘亂
Forget not about hazards in time of peace;forget not about demise in time of existence;forget not about chaos in time of order.103、為國不可以生事,亦不可以畏事
In governing a country, do not make trouble willfully on one hand;do not fear trouble if any on the other hand.104、政者,正也。其身正,不令而行;其身不正,雖令不從 A ruler must be upright.If the ruler himself is upright all will go well even though he does not give orders.But if he himself is not upright, even though he gives orders, they will not be obeyed.”
105、衙齋臥聽蕭蕭竹,疑是民間疾苦聲。些小吾曹州縣吏,一枝一葉總關情
I crouch in a study in the government office listening to the rustling bamboos, suspicious that they are the complaints from the common people.For low-ranking officials like me, I man deeply concerned about everything in the town.106、但愿蒼生俱保暖,不辭辛苦出山林
Hopefully all common people have enough provisions of food and clothes, and “coal” spare no pains to come of the mountain forest.107、人視水見形,視民知治不
See your appearance in mirroring water, and see political governance through the common people.
第四篇:領導人引用過的古詩中翻英
天高任鳥飛,海闊憑魚躍。
【翻譯】The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leap at will.【出處】阮閱《詩話總龜前集》
【解釋】比喻可以充分自由地行動,或無拘無束地施展才能。
【背景】第六輪中美戰(zhàn)略與經(jīng)濟對話和第五輪中美人文交流高層磋商的聯(lián)合開幕式上,習近平發(fā)表題為《努力構建中美新型大國關系》的致辭。習近平以這句詩比喻中美關系,并隨后說“我始終認為,寬廣的太平洋有足夠的空間容納中美兩個大國。”
【世紀君說】這個句子常常被引用有木有?可是,想要翻譯得好并不容易,當你還在思考天有多“高”的時候,已經(jīng)被神翻譯君一個unlimited拉開好幾個腦容量的距離有木有?而且結(jié)構如此對仗,讓無數(shù)處女座小伙伴都樂開花有木有? 一花獨放不是春,百花齊放春滿園。
【翻譯】A single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.【出處】《古今賢文》
【解釋】只有一枝花朵開放,不能算是春天,只有百花齊放的時候,滿園才是春天。
【背景】2013年4月7日,習近平在博鰲年會上做主旨演講時說:“一花獨放不是春,百花齊放春滿園”,很好地解釋了世界各國為什么要共同發(fā)展、共同進步。【世紀君說】這里翻譯的亮點在于動詞的選擇,make和bring雖然是很常見的兩個動詞,卻讓整個句子都生動、自然起來,看見“是”就想用is或是are的小伙伴們快學起來~ 再來看看被李克強總理引用過滴詩句—— 來而不可失者時也,蹈而不可失者機也。
【翻譯】Opportunity may knock just once;grab it before it slips away.【出處】蘇軾《代侯公說項羽辭》
【解釋】來到了就不可白白喪失掉的是時間,遇上了就不可白白喪失掉的是機會。【背景】當?shù)貢r間2014年6月18日,李克強在英國倫敦金融城發(fā)表題為《共建包容發(fā)展的美好世界》的演講。在談到中英兩國的發(fā)展底蘊和前景時,他引用了蘇東坡的這句話,期待中英雙方抓住機遇,求新求變。
【世紀君說】這句話其實就是我們常說的“機不可失,時不再來”,因此翻譯君果斷對它進行了意譯,否則接下來的半個小時就可以用來給在外國小伙伴解釋“蹈”到底是什么東西了~ 胡錦濤主席——
民惟邦本,本固邦寧。天地之間,莫貴于人。
【翻譯】People are the foundation of a country;when the foundation is stable, the country is in peace.Nothing is more valuable in the universe than human beings.【出處】《尚書·五子之歌》
【解釋】百姓是國家的根本和基礎,百姓安居樂業(yè),國家就能太平。
【背景】當?shù)貢r間2006年4月21日,胡錦濤在美國耶魯大學發(fā)表重要演講。【世紀君說】想要翻譯好這句話,也許組織句子結(jié)構并不難,但是選擇準確的詞對應原文中的“民、邦、天地”卻需要很多腦細胞,還是和官方翻譯君好好學習吧!
天行健,君子以自強不息。
【翻譯】As Heaven keeps vigor through movement, a gentleman should unremittingly practice self-improvement.【出處】《周易?乾》
【解釋】天的運動剛強勁健,相應地,君子處事,也應像天一樣,自我力求進步、剛毅堅卓、發(fā)奮圖強、永不停息。
【背景】同樣出自胡錦濤在美國耶魯大學發(fā)表的重要演講,用以形容“中華文明歷來注重自強不息,不斷革故鼎新。”
【世紀君說】這句話雖然是雞湯君常用的勵志名言,但是想要翻得霸氣側(cè)漏,還是要好好動一番腦筋的,此處,翻譯君首先通過補譯呈現(xiàn)出句子的原意,又通過vigor, unremittingly這樣的詞匯,還原出了句子的神韻。最后,再看幾條溫家寶總理的—— 行百里者半九十。
【翻譯】Half of the people who have embarked on a one hundred mile journey may fall by the wayside.【出處】《戰(zhàn)國策?秦策五》
【解釋】走一百里路,走了九十里才算是一半,比喻做事愈接近成功愈要認真對待。【背景】2010年“兩會”期間,溫家寶在人民大會堂會見中外記者并答記者問引用了這句中國古訓。
【世紀君說】漢語中有一種神秘的存在叫做“虛指”,而這里的“九十”就是虛指,因此虛化處理的意譯要比對應翻出每一個數(shù)字的效果要更好,比如當時的美女翻譯君就將其處理為“by the wayside”,再也不用擔心歪果仁問為啥不是“八十九或者九十一”啦~ 兄弟雖有小忿,不廢懿親。
【翻譯】…but differences between brothers cannot sever their blood ties…
【出處】《左傳》
【解釋】盡管兄弟之間存在分歧,但仍應以血緣關系為重。
【背景】同為兩會記者會上,溫家寶在回答臺灣記者提問時指出,兩岸同胞是兄弟,“雖有小忿,不廢懿親”。
第五篇:【英語】那些被***引用過的古詩文翻譯
【英語】那些被***引用過的古詩文翻譯
“孝悌忠信、禮義廉恥、仁者愛人、與人為善、天人合一、道法自然、自強不息”“山明水凈夜來霜,數(shù)樹深紅出淺黃”……***信手拈來的那些詩詞、古語,你知道英文怎么表達嗎? 1.志合者,不以山海為遠。
【翻譯】Even mountains and seas cannot distance people with common aspirations.【出處】葛洪《抱樸子·博喻》
2.求木之長者,必固其根本;欲流之遠者,必浚其泉源。【翻譯】A tree has to strike a firm root before it can flourish.A river has to have a fully dredged source before it can flow unceasingly far.【出處】魏征《諫太宗十思疏》
3.山明水凈夜來霜,數(shù)樹深紅出淺黃。
【翻譯】The water is clear and the mountain is bright, the frost comes in at night.Trees are covered with deep scarlet leaves mixed with yellow that is light.【出處】劉禹錫《秋詞二首》 4.天高任鳥飛,海闊憑魚躍。
【翻譯】The sky is unlimited for birds to fly at ease, as the ocean is boundless for fish to leap at will.【出處】阮閱《詩話總龜前集》
5.一花獨放不是春,百花齊放春滿園。
【翻譯】A single flower does not make spring, while one hundred flowers in full blossom bring spring to the garden.【出處】《古今賢文》
6.有朋自遠方來,不亦樂乎。
【翻譯】Is it not delightful to have friends coming from distant quarters? 【出處】《論語·學而》 7.己所不欲,勿施于人。
【翻譯】What you do not want done to yourself, do not do to others.【出處】《論語·衛(wèi)靈公》 8.為政以德
【翻譯】…[he] exercises government by means of his virtue.【出處】《論語·為政》
9.仕而優(yōu)則學,學而優(yōu)則仕。
【翻譯】The officer, having discharged all his duties, should devote his leisure to learning.The student, having completed his learning, should apply himself to be an officer.【出處】《論語·子張》
10.工欲善其事,必先利其器。【翻譯】The mechanic, who wishes to do his work well, must first sharpen his tools.【出處】《論語·衛(wèi)靈公》 11.三人行,必有我?guī)熝伞?/p>
【翻譯】When I walk along with two others, they may serve me as my teachers.【出處】《論語·述而》
12.知之者不如好之者,好之者不如樂之者。
【翻譯】They who know the truth are not equal to those who love it, and they who love it are not equal to those who delight in it..【出處】《論語·雍也》
13.學而不思則罔,思而不學則殆。【翻譯】Learning without thought is labor lost;thought without learning is perilous.【出處】《論語·為政》 14.人而無信,不知其可。
【翻譯】I do not know how a man without truthfulness is to get on.【出處】《論語·為政》 15.和而不同。
【翻譯】The superior man is affable, but not adulatory.【出處】《論語·子路》
16.孝悌忠信、禮義廉恥、仁者愛人、與人為善、天人合一、道法自然、自強不息。
【翻譯】Moral injunction of fidelity to one’s parents and brothers and to the monarch and friends, the sense of propriety, justice, integrity and honor, the emphasis on benevolence and kindness towards fellow human beings and the belief the man should be in harmony with nature, follow nature’s course and the constantly pursue self—perfection.【出處】習近平在歐洲學院演講引用 17.窮則思變,亂則思定。
【翻譯】Poverty prompted the call for change and people experiencing turmoil aspired for stability.【出處】《易·系辭下》
18.天行健,君子以自強不息。
【翻譯】As heaven maintains vigor through movement, a gentleman should constantly strive for self—perfection.【出處】《周易》
19.茍日新,日日新,又日新。
【翻譯】If one can make things better for one day, he should make them better every day.【出處】《大學》
20.明知山有虎,偏向虎山行。
【翻譯】Get ready to go into the mountain, being fully aware that there may be tigers to encounter.【出處】《增廣賢文》
21圖難于其易,為大于其細。天下難事,必作于易;天下大事,必作于細。【翻譯】He who wants to accomplish a big and difficult undertaking should start with easier things first and make sure that all details are attended to.【出處】《道德經(jīng)》
22.橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳。
【翻譯】The tasty orange, grown in southern China, would turn sour once it is grown in the north.【出處】《晏子春秋》 23.志同道合
【翻譯】People who cherish the same ideals follow the same path.【出處】習近平北京APEC會議講話引用