久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

米歇爾第一次外交演講

時間:2019-05-14 16:56:35下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關(guān)的《米歇爾第一次外交演講》,但愿對你工作學(xué)習(xí)有幫助,當(dāng)然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《米歇爾第一次外交演講》。

第一篇:米歇爾第一次外交演講

This is my first trip.My first foreign trip as a first lady.Can you believe that?(Applause)And while this is not my first visit to the U.K., I have to say that I am glad this is my first official visit.The special relationship between the United States and the U.K.is based not only on the relationship between governments, but the common language and the values that we share.And I'm reminded of that by watching you all today.During my visit I've been especially honored to meet some of Britain's most extraordinary women.Women who are paving the way for all of you.這是我的第一次出訪。是我作為第一夫人的第一次外事出訪。你們能相信這個事實嗎?(掌聲)雖然這不是我第一次來英國,我必須說很高興我的首次官方訪問是來英國。美國和英國之間的特殊關(guān)系,不只是基于政府之間的關(guān)系,而且基于我們有共同的語言和價值觀??匆娔銈兇蠹揖褪刮蚁氲竭@一點。在訪問期間我特別榮幸地會見了英國一些最出色的女士。這些女士在為你們所有女孩子鋪路。

And I'm honored to meet you, the future leaders of Great Britain and this world.And although the circumstances of our lives may seem very distant, with me standing here as the First Lady of the United States of America, and you, just getting through school.I want you to know that we have very much in common.For nothing in my life's path would have predicted that I'd be standing here as the first African-American First Lady of the United States of America.There is nothing in my story that would land me here.I wasn't raised with wealth or resources or any social standing to speak of.I was raised on the South Side of Chicago.That's the real part of Chicago.And I was the product of a working-class community.My father was a city worker all of his life.And my mother was a stay-at-home mom.And she stayed at home to take care of me and my older brother.Neither of them attended university.My dad was diagnosed with multiple sclerosis in the prime of his life.But even as it got harder for him to walk and get dressed in the morning--I saw him struggle more and more--my father never complained about his struggle.He was grateful for what he had.He just woke up a little earlier and worked a little harder.And my brother and I were raised with all that you really need: love, strong values and a belief that with a good education and a whole lot of hard work, that there was nothing that we could not do.我也很榮幸見到你們,這些英國和世界未來的領(lǐng)導(dǎo)者。雖然我們的生活境況好像相差很遠(yuǎn),我作為美國第一夫人站在這里,而你們還正在上學(xué)。我想讓你們了解我們有很多共同之處。因為在我生命歷程中沒有任何東西曾經(jīng)預(yù)示我會站在這里,作為美利堅合眾國的第一位非洲裔第一夫人。我的資歷里沒有什么東西能使我站在這個位置上。我不是用財富和資源養(yǎng)大的,也談不上有什么社會地位。我是在芝加哥的南邊養(yǎng)大的。那是芝加哥的真實部分。我出身于工人階級。我父親一輩子是個市政工人。我母親是個家庭婦女。她待在家里照顧我和我哥哥。我父母都沒上過大學(xué)。我爸爸被診斷有多種硬化癥,當(dāng)他壯年的時候。但就在他變得難以行走,而且早上難以穿衣的時候--我看著他掙扎得越來越厲害--我父親卻從來沒有抱怨過他的困難。他對于自己擁有的一切心存感激。他只是起得更早一點,工作得更努力一點。我哥哥和我在成長過程中得到了人生真正需要的一切:愛,強有力的價值觀,以及一個信念,就是靠著良好的教育,還有大量的辛勤工作,沒有什么是我們做不到的。

I am an example of what's possible when girls from the very beginning of their lives are loved and nurtured by the people around them.I was surrounded by extraordinary women in my life.Grandmothers, teachers, aunts, cousins, neighbors, who taught me about quiet strength and dignity.And my mother, the most important role model in my life, who lives with us at the White House and helps to care for our two little daughters, Malia and Sasha.She's an active presence in their lives, as well as mine, and is instilling in them the same values that she taught me and my brother: things like compassion, and integrity, and confidence, and perseverance.All of that wrapped up in an unconditional love that only a grandmother can give.我的例子就表明女孩子能創(chuàng)造奇跡,只要她們從生命最開始的時候,就受到周圍人的愛護和教養(yǎng)。我的生命中圍繞著非凡的女性。祖母,老師,姨媽,表姐妹,鄰居,她們教會我沉默的力量和尊嚴(yán)。還有我母親,我生命中最重要的榜樣,她和我們住在白宮幫著照顧我們的兩個小女兒,瑪麗婭和薩莎。她在孩子們和我的生活中都很活躍,并正在給她們灌輸,她教給我和我哥哥的價值觀: 同情心,正直、自信和堅定。所有這些都包含在無條件的愛之中,那是只有一個祖母才能給予的愛。

I was also fortunate enough to be cherished and encouraged by some strong male role models as well, including my father, my brother, uncles and grandfathers.The men in my life taught me some important things, as well.They taught me about what a respectful relationship should look like between men and women.They taught me about what a strong marriage feels like.That it's built on faith and commitment and an admiration for each other's unique gifts.They taught me about what it means to be a father and to raise a family.And not only to invest in your own home but to reach out and help raise kids in the broader community.我也很幸運地從一些男性榜樣那里得到珍愛和鼓勵,包括我父親,我哥哥,叔伯和祖父。我生命中的男人們也教會我一些重要的東西。他們教會我互相尊重的男女關(guān)系應(yīng)該是什么樣子的。擁有一個牢固的婚姻是什么感覺。就是建立在信念和承諾之上,以及對彼此獨特天賦的贊賞。他們教我意識到什么叫當(dāng)一個父親并養(yǎng)育一家人。而且不只是關(guān)注自己的家庭也要伸手去幫助養(yǎng)育更廣泛的社區(qū)里的孩子。

And these were the same qualities that I looked for in my own husband, Barack Obama.And when we first met, one of the things that I remember is that he took me out on a date.And his date was to go with him to a community meeting.(Laughter)I know, how romantic.(Laughter)But when we met, Barack was a community organizer.He worked, helping people to find jobs and to try to bring resources into struggling neighborhoods.As he talked to the residents in that community center, he talked about two concepts.He talked about “the world as it is” and “the world as it should be.” And I talked about this throughout the entire campaign.What he said, that all too often, is that we accept the distance between those two ideas.And sometimes we settle for the world as it is, even when it doesn't reflect our values and aspirations.But Barack reminded us on that day, all of us in that room, that we all know what our world should look like.We know what fairness and justice and opportunity look like.We all know.And he urged the people in that meeting, in that community, to devote themselves to closing the gap between those two ideas, to work together to try to make the world as it is and the world as it should be, one and the same.這些同樣的品質(zhì)也是我在自己的丈夫身上尋找的,就是巴拉克?奧巴馬。在我們最初相識的時候我記得,他帶我出去約會。他的約會是和他一起去開一個社區(qū)會議。(笑聲)是啊,夠浪漫的吧。(笑聲)我們相識的時候,巴拉克是一個社區(qū)組織者。他的工作是幫助人家找工作。以及努力把資源帶給有困難的鄰里。當(dāng)他同那個社區(qū)中心里的居民交談的時候他談到兩個概念。他談到“現(xiàn)實世界”和“理想世界”。我在競選的整個過程中也談到這些。他說,我們常常 接受了這兩種觀念之間的差距。有的時侯我們滿足于現(xiàn)實世界,即使它沒有反映我們的價值觀和愿望。但是那天巴拉克提醒了我們,在那間屋子里的所有人,我們都知道。我們的世界應(yīng)該是什么樣子的。我們知道公平,正義和機會是什么樣子的。我們?nèi)贾?。他敦促那個會上的人們,那個社區(qū)里的人們,把他們自己獻身于縮小那兩種觀念之間的差距,一起努力把現(xiàn)實世界變成和理想世界一樣。And I think about that today because I am reminded and convinced that all of you in this school are very important parts of closing that gap.You are the women who will build the world as it should be.You're going to write the next chapter in history.Not just for yourselves, but for your generation and generations to come.And that's why getting a good education is so important.That's why all of this that you're going through--the ups and the downs, the teachers that you love and the teachers that you don't--why it's so important.Because communities and countries and ultimately the world, are only as strong as the health of their women.And that's important to keep in mind.我今天想起這些是因為我確信這所學(xué)校里你們所有的人都是縮小這差距非常重要的因素。你們是要建立理想世界的女性。你們將寫出歷史的下一個篇章。不只是為你們自己,而且是為你們一代人以及未來的幾代人。這就是為什么得到良好的教育是這么的重要。這就是為什么你們正在經(jīng)歷的所有這一切好事和壞事,你們喜歡的和不喜歡的老師--為什么都這么重要。因為社區(qū)和國家還有歸根結(jié)底這個世界,它們的強大只取決于其中女性的健康。記住這一點很重要。

A part of that health includes an outstanding education.The difference between a struggling family and a healthy one is often the presence of an empowered woman or women, at the center of that family.The difference between a broken community and a thriving one is often the healthy respect between men and women who appreciate the contributions each other makes to society.The difference between a languishing nation and one that will flourish is the recognition that we need equal access to education for both boys and girls.這個健康的一部分包括出類拔萃的教育。一個艱困的家庭與一個健康的家庭之間的區(qū)別通常就是有一個或幾個說話算數(shù)的女人處于家庭的核心。一個破敗的社區(qū)與一個茁壯成長的社區(qū)的區(qū)別通常取決于男女間能否相互尊重他(她)們感激對方為社會所做的貢獻。一個日趨衰弱的國家與一個強盛的國家的區(qū)別就是其中的男孩和女孩是否有平等受教育的機會。

And this school, named after the U.K.'s first female doctor, and the surrounding buildings named for Mexican artist Frida Kahlo, Mary Seacole, the Jamaican nurse known as the “black Florence Nightingale,” and the English author, Emily Bronte, honor women who fought sexism, racism and ignorance, to pursue their passions to feed their own souls.They allowed for no obstacles.As the sign said back there, “without limitations.” They knew no other way to live than to follow their dreams.And having done so, these women moved many obstacles.And they opened many new doors for millions of female doctors and nurses and artists and authors, all of whom have followed them.And by getting a good education, you too can control your own destiny.這所學(xué)校以英國的第一個女醫(yī)生命名,學(xué)校的建筑以其他三位女士命名:墨西哥藝術(shù)家福麗達?卡蘿,被稱為“黑人南丁格爾”的牙買加護士瑪麗?希珂,以及英國作家艾米麗?勃朗特,這都是為了紀(jì)念這些女士,她們與性別歧視,種族歧視和無知做斗爭,從而追求她們的激情以充實自己的靈魂。她們沒有顧及任何障礙。就像后面這個標(biāo)語寫的,“全然無限”。她們沒想以其它的方式生活而只是追隨她們的夢想。正因為如此,這四位女士去除了很多障礙。她們創(chuàng)造了很多新的機會為成百上千萬的女醫(yī)生和女護士們女藝術(shù)家和女作家們,她們都追隨了這四位女士。通過得到良好的教育你們也可以掌控自己的命運。

Please remember that.If you want to know the reason why I'm standing here, it's because of education.I never cut class.Sorry, I don't know if anybody is cutting class.I never did it.I loved getting 'A's.I liked being smart.I liked being on time.I liked getting my work done.I thought being smart was cooler than anything in the world.And you too, with these same values, can control your own destiny.You too can pave the way.You too can realize your dreams, and then your job is to reach back and to help someone just like you do the same thing.History proves that it doesn't matter whether you come from a council estate or a country estate.請記住這一點。如果你們想知道我能站在這里的原因,那就是因為教育。我從來不逃課。對不起,我不知道這里是否有人逃課。我從來沒那么做。我喜歡得‘優(yōu)' 我喜歡做聰明人。我喜歡準(zhǔn)時。我喜歡把我的功課做完。我覺得做聰明人比世界上任何事都要酷。按照同樣的價值觀,你們同樣可以掌控你們自己的命運。你們也可以鋪出路來。你們也可以實現(xiàn)你們的夢想,然后你們的任務(wù)就是伸出手去幫助像你們一樣的人實現(xiàn)夢想。歷史證明,無論是你們來自窮人家或來自富人家。

Your success will be determined by your own fortitude, your own confidence, your own individual hard work.That is true.That is the reality of the world that we live in.You now have control over your own destiny.And it won't be easy.That's for sure.But you have everything you need.Everything you need to succeed, you already have right here.你們的成功取決于你們自己的堅韌,你們自己的信心,你們自己的辛勤工作。真是這樣。這就是我們所生活的世界的真實情況。你們的命運現(xiàn)在掌握在自己手上。但這并不容易。那是一定的??墒悄銈儞碛心銈兯枰囊磺?。要成功所需的一切,你們已經(jīng)都有了。

My husband works in this big office.They call it the Oval Office.In the White House, there's the desk that he sits at.It's called the Resolute desk.It was built by the timber of Her Majesty's Ship Resolute and given by Queen Victoria.It's an enduring symbol of the friendship between our two nations.And its name, Resolute, is a reminder of the strength of character that's required not only to lead a country, but to live a life of purpose, as well.And I hope in pursuing your dreams, you all remain resolute, that you go forward without limits, and that you use your talents--because there are many.We've seen them.It's there.That you use them to create the world as it should be.Because we are counting on you.We are counting on every single one of you to be the very best that you can be.Because the world is big.And it's full of challenges.And we need strong, smart, confident young women to stand up and take the reins.我丈夫在一個大辦公室里工作。他們管它叫橢圓辦公室。在白宮里,有一個他坐在那兒辦公的桌子。那個辦公桌名為“堅決”。桌子是用女王陛下“堅決”號船的木料打造的。是維多利亞女王送的。它是我們兩國之間友誼的永久象征。它的名字,“堅決”,提醒我們要有這樣的風(fēng)骨,不只是領(lǐng)導(dǎo)一個國家,而且要度過一個有意義的人生。我希望在追求你們的夢想時,你們都能保持堅定,向前進而不受限制,發(fā)揮你們的才能--因為你們才華橫溢。我們見識過確實有才華。用你們的才華去創(chuàng)建那個理想世界,因為我們指望著你們。我們指望著你們每一個人盡你們的全力,做到最好。因為這個世界很大。充滿了挑戰(zhàn)。我們需要堅強的,聰明的,自信的年輕女性站出來執(zhí)掌乾坤。

We know you can do it.We love you.Thank you so much.我們知道你們能做到。我們愛你們。謝謝大家。

第二篇:第一夫人米歇爾首次外交演講

名人演講:第一夫人米歇爾首次外交演講

This is my first trip.My first foreign trip as a first lady.Can you believe that?(Applause)And while this is not my first visit to the U.K., I have to say that I am glad this is my first official visit.The special relationship between the United States and the U.K.is based not only on the relationship between governments, but the common language and the values that we share.And I'm reminded of that by watching you all today.During my visit I've been especially honored to meet some of Britain's most extraordinary women.Women who are paving the way for all of you.這是我的第一次出訪。是我作為第一夫人的第一次外事出訪。你們能相信這個事實嗎?(掌聲)雖然這不是我第一次來英國,我必須說很高興我的首次官方訪問是來英國。美國和英國之間的特殊關(guān)系,不只是基于政府之間的關(guān)系,而且基于我們有共同的語言和價值觀。看見你們大家就使我想到這一點。在訪問期間我特別榮幸地會見了英國一些最出色的女士。這些女士在為你們所有女孩子鋪路。

And I'm honored to meet you, the future leaders of Great Britain and this world.And although the circumstances of our lives may seem very distant, with me standing here as the First Lady of the United States of America, and you, just getting through school.I want you to know that we have very much in common.For nothing in my life's path would have predicted that I'd be standing here as the first African-American First Lady of the United States of America.There is nothing in my story that would land me here.I wasn't raised with wealth or resources or any social standing to speak of.I was raised on the South Side of Chicago.That's the real part of Chicago.And I was the product of a working-class community.My father was a city worker all of his life.And my mother was a stay-at-home mom.And she stayed at home to take care of me and my older brother.Neither of them attended university.My dad was diagnosed with multiple sclerosis in the prime of his life.But even as it got harder for him to walk and get dressed in the morning--I saw him struggle more and more--my father never complained about his struggle.He was grateful for what he had.He just woke up a little earlier and worked a little harder.And my brother and I were raised with all that you really need: love, strong values and a belief that with a good education and a whole lot of hard work, that there was nothing that we could not do.我也很榮幸見到你們,這些英國和世界未來的領(lǐng)導(dǎo)者。雖然我們的生活境況好像相差很遠(yuǎn),我作為美國第一夫人站在這里,而你們還正在上學(xué)。我想讓你們了解我們有很多共同之處。因為在我生命歷程中沒有任何東西曾經(jīng)預(yù)示我會站在這里,作為美利堅合眾國的第一位非洲裔第一夫人。我的資歷里沒有什么東西能使我站在這個位置上。我不是用財富和資源養(yǎng)大的,也談不上有什么社會地位。我是在芝加哥的南邊養(yǎng)大的。那是芝加哥的真實部分。我出身于工人階級。我父親一輩子是個市政工人。我母親是個家庭婦女。她待在家里照顧我和我哥哥。我父母都沒上過大學(xué)。我爸爸被診斷有多種硬化癥,當(dāng)他壯年的時候。但就在他變得難以行走,而且早上難以穿衣的時候--我看著他掙扎得越來越厲害--我父親卻從來沒有抱怨過他的困難。他對于自己擁有的一切心存感激。他只是起得更早一點,工作得更努力一點。我哥哥和我在成長過程中得到了人生真正需要的一切:愛,強有力的價值觀,以及一個信念,就是靠著良好的教育,還有大量的辛勤工作,沒有什么是我們做不到的。

I am an example of what's possible when girls from the very beginning of their lives are loved and nurtured by the people around them.I was surrounded by extraordinary women in my life.Grandmothers, teachers, aunts, cousins, neighbors, who taught me about quiet strength and dignity.And my mother, the most important role model in my life, who lives with us at the White House and helps to care for our two little daughters, Malia and Sasha.She's an active presence in their lives, as well as mine, and is instilling in them the same values that she taught me and my brother: things like compassion, and integrity, and confidence, and perseverance.All of that wrapped up in an unconditional love that only a grandmother can give.我的例子就表明女孩子能創(chuàng)造奇跡,只要她們從生命最開始的時候,就受到周圍人的愛護和教養(yǎng)。我的生命中圍繞著非凡的女性。祖母,老師,姨媽,表姐妹,鄰居,她們教會我沉默的力量和尊嚴(yán)。還有我母親,我生命中最重要的榜樣,她和我們住在白宮幫著照顧我們的兩個小女兒,瑪麗婭和薩莎。她在孩子們和我的生活中都很活躍,并正在給她們灌輸,她教給我和我哥哥的價值觀: 同情心,正直、自信和堅定。所有這些都包含在無條件的愛之中,那是只有一個祖母才能給予的愛。

I was also fortunate enough to be cherished and encouraged by some strong male role models as well, including my father, my brother, uncles and grandfathers.The men in my life taught me some important things, as well.They taught me about what a respectful relationship should look like between men and women.They taught me about what a strong marriage feels like.That it's built on faith and commitment and an admiration for each other's unique gifts.They taught me about what it means to be a father and to raise a family.And not only to invest in your own home but to reach out and help raise kids in the broader community.我也很幸運地從一些男性榜樣那里得到珍愛和鼓勵,包括我父親,我哥哥,叔伯和祖父。我生命中的男人們也教會我一些重要的東西。他們教會我互相尊重的男女關(guān)系應(yīng)該是什么樣子的。擁有一個牢固的婚姻是什么感覺。就是建立在信念和承諾之上,以及對彼此獨特天賦的贊賞。他們教我意識到什么叫當(dāng)一個父親并養(yǎng)育一家人。而且不只是關(guān)注自己的家庭也要伸手去幫助養(yǎng)育更廣泛的社區(qū)里的孩子。

第三篇:米歇爾北大演講全文

米歇爾北大演講全文

2014年3月22日 星期六

我今天來到這里,是因為我知道,我們的未來,取決于全世界像你們這樣的年輕人之間的聯(lián)系。

這也是為什么我們夫婦在國外訪問時,不只參觀宮殿和會晤國家元首。我們也來到學(xué)校,與像你們一樣的學(xué)生見面。

因為我們相信,國與國之間的關(guān)系不只是政府或領(lǐng)導(dǎo)人之間的關(guān)系,它們是人民間—特別是年輕人之間的關(guān)系。

因此,我們認(rèn)為海外留學(xué)項目不只是為學(xué)生提供的教育機會,還是美國外交政策至關(guān)重要的組成部分。

你們看,通過現(xiàn)代技術(shù)奇跡,我們的世界比以往任何時候都更多地聯(lián)系在一起。

思想可以通過點擊按鈕跨越海洋。全球各地的公司可以進行業(yè)務(wù)往來和相互竟?fàn)?。我們可以與各大洲的人們通過短信、電子郵件和Skype進行溝通。

因此,出國留學(xué)不只是以開心的方式度過一個學(xué)期—它正迅速成為全球化經(jīng)濟中取得成功的關(guān)鍵。

因為要走在當(dāng)今職場的前沿,只在學(xué)校里取得好成績是不夠的,還應(yīng)擁有國境外的真實體驗:對完全不同的語言、文化和社會的體驗。

正如中國的一句古話所說:讀萬卷書,不如行萬里路。

我想要說的是,出國留學(xué)絕不僅是改善你們自己的未來,它也關(guān)乎塑造你們的國家、關(guān)乎我們共有的世界的未來。

因為我們這個時代的決定性挑戰(zhàn)一一無論是氣侯變化、經(jīng)濟機遇,還是核武器擴散一一這些都是我們共同的挑戰(zhàn)。

沒有任何一個國家能夠單獨應(yīng)對它們??唯一的出路就是共同攜手。

這就是為什么年輕人到彼此國家學(xué)習(xí)和生活是如此重要。因為這是你們培養(yǎng)合作習(xí)慣的途徑一一你們通過融入不同的文化,通過了解彼此的故事,通過跨越常常隔膜我們的成見和誤解,來做到這一點。

這是你們了解到我們共享多少東西的途徑。這是你們認(rèn)識到我們的成功惠及彼此的途徑。在北京發(fā)現(xiàn)的治序方法可以挽救在美國的生命,來自加州硅谷的清潔能源技術(shù)可以改善中國的環(huán)境,西安一座古老寺廟的架構(gòu)可激發(fā)達拉斯或者底特律新建筑設(shè)計的靈感。

這是你們與同學(xué)、實驗伙伴建立起的聯(lián)系能帶來更多收獲的時候。阿比蓋爾·柯普林成為北京大學(xué)美國富布賴特學(xué)者的時候,她與同事們在首屈一指的科學(xué)雜志上共同發(fā)表論文,建立研究伙伴關(guān)系,這段關(guān)系在他們各自回國后還長久持續(xù)著。

來自北京大學(xué)的??山淌谑侨ツ甑拿绹徊假囂貙W(xué)者。我引述下他的話,“最難忘的經(jīng)歷是和我的美國朋友們在一起。”

這些長久的紐帶代表留學(xué)的真正價值,我很興奮,越來越多的學(xué)生正得到這樣的機會。

中國目前是美國人留學(xué)的第五大熱門目的地。今天的美國,來自中國的交換生數(shù)量最多。

盡管如此,太多的學(xué)生從來沒有這樣的機會,而一些有機會的學(xué)生則猶豫是否要抓住它。

他們可能覺得留學(xué)只是有錢的學(xué)生或來自某類大學(xué)的學(xué)生的事。或者,他們可能心里想,“嗯,這聽起來很有趣,但它在我的生活中真正有多大用處?”

我理解這些年輕人,因為我在上大學(xué)時也有同樣的感受。你們知道,我來自一個工薪階層家庭,我甚至從來沒想過留學(xué)。我的父母沒有上過大學(xué),我將精力集中在進入大學(xué)并獲得學(xué)位,這樣我就可以得到一份工作并養(yǎng)活自己。

對于很多像我一樣靠奮斗才能讀得起一個常規(guī)學(xué)期的年輕人來說,支付世界另一邊的機票或生活費實在是不可能的。這是不可接受的,因為留學(xué)不應(yīng)僅屬于有一些背景的學(xué)生。

我們希望在所有種族和社會經(jīng)濟背景的人之間建立聯(lián)系,因為正是這樣的多樣性讓我們的國家如此充滿活力和強大??我們的海外留學(xué)項目應(yīng)向世界反映美國的真正精神。

這就是為什么在2009年我的丈夫訪問中國時,宣布了我們的100,000項倡議,該倡議旨在增加留學(xué)中國的美國學(xué)生的數(shù)量和多樣性。而今年,在我們紀(jì)念中美兩國關(guān)系正?;逯苣曛H??美國政府實際上支持更多的美國學(xué)生在中國學(xué)習(xí)。

我們正將高中生、大學(xué)生和研究生送到這里來學(xué)習(xí)中文,我們正邀請中國老師到美國的高校教授普通話,我們?yōu)橄M魧W(xué)美國的中國學(xué)生提供免費的在線咨詢。美中富布賴特項目仍在加強,現(xiàn)有3000多名學(xué)友。

私人部門也在加緊工作。例如,美國黑石公司的主管斯蒂夫·施瓦茨曼正在資助清華大學(xué)模仿羅德獎學(xué)全(Rhode、Scholarship)的一個新項目。

今天,來自不同背景的學(xué)生正在中國學(xué)習(xí)。以來自俄亥俄州克利夫蘭的羅亞爾為例,她參加了紐約大學(xué)在上海的項目。像我一樣,羅亞爾是家里的第一代大學(xué)生。她母親做兩份全職工作,而她父親晚上工作以維持他們的家庭。談到她在上海的經(jīng)歷時,她說:“這座城市充滿韌性,它激勵我完成所有我能做的事?!?/p>

還有來自華盛頓大學(xué)的腓力門·海爾,他還是孩子的時候,他的家人作為厄立特里亞難 民來到了美國。談到他在中國學(xué)習(xí)的經(jīng)歷時,他說:“在我們進入公民外交的新時代之際,留學(xué)是人民間交流的一種強大工具?!?/p>

“一個公民外交的新時代”一一我想不出比這更好的說法了,因為這正是我正在談的,那就是普通公民走向世界。

正如我經(jīng)常對美國年輕認(rèn)說的那樣,你不需要登上飛機才能成為公民外交官。

我告訴他們,如果你在家里、學(xué)?;蛘邎D書館能上網(wǎng),只要幾秒鐘,你就可以被帶到世界任何地方,遇見來自每個大陸的人。

這就是為什么我每天都要發(fā)一篇旅行博文,里面有我這次中國之行的視頻和照片—因為我希望美國的年輕人能成為這次訪問的一部分。

這確實是技術(shù)的力量—它打開整個世界,讓我們接觸到以前根本難以想象的思想和創(chuàng)新。這也是為什么信息和思想在互聯(lián)網(wǎng)上、并通過媒體自由流動是如此重要。

因為那是我們發(fā)現(xiàn)真理的途徑,那使我們得以了解我們的社群、我們的國家和我們的世界到底在發(fā)生著什么。

那也是我們何以決定哪些價值觀和思想是最好的—通過有力地對它們提出疑問,進行辯論,傾聽各方觀點,并做出自己的判斷。

相信我,我知道這是一個令人困惑而沮喪的過程。有大量來自我們媒體和公民的質(zhì)疑和批評,而我丈夫和我位于接收端。這并非易事,但我們認(rèn)為它的重要無可取代。

因為我們一次又一次地看到,當(dāng)所有公民的聲音和觀點都能得到傾聽之時,國家會變得更加強大和繁榮。

正像我的丈夫曾說過的,我們尊重其他文化和社會的獨特性。然而,就自由的表達自我、選擇自己所崇拜的東西,以及享有信息公開而言—我們相信那是地球上每個人與生俱來的權(quán)利。

我們相信,所有人都應(yīng)享有實現(xiàn)自己最大潛能的機會,正如我在美國所能做到的那樣。同時,當(dāng)你在中國這里以及在美國了解新的文化、結(jié)交新的朋友之時,你整個人就是那些價值觀的鮮活代表。

所以我保證,通過出國留學(xué),你們不僅在改變自己的人生,也在改變你所遇到的每個人的人生。

正像偉大的美國總統(tǒng)約翰·肯尼迪談到留學(xué)美國的外國學(xué)生時說的那樣,“我想他們所教的比他們學(xué)到的還要多。”而對出國學(xué)習(xí)的年徑美國人來說也是一樣的。

對世界而言,你們所有人都是最好的美國面孔,和最好的中國面孔。每一天,你們都在向世界展示你們國家的能量、創(chuàng)造力、樂觀,以及對未來堅定不移的信念。每一天,你們都在提醒我們,通過跨越國界,學(xué)會在彼此身上看到我們自己,和用共同的決心應(yīng)對我們共同的挑戰(zhàn)。

所以,我希望你們都會不斷尋求這樣的經(jīng)歷。我希望你們能繼續(xù)受益于彼此,互相學(xué)習(xí),同時建立起友誼的紐帶,而這些紐帶能在未來數(shù)十年豐富你們的生活,也豐富我們的世界。

你們大家都有這么多可以給予世界,我熱切期待著你們未來的成就。

非常感謝,“xie-xie”。

第四篇:米歇爾演講

First Lady Michelle Obama:

Thank you so much, Elaine…we are so grateful for your family’s service and sacrifice…and we will always have your back.Over the past few years as First Lady, I have had the extraordinary privilege of traveling all across this country.And everywhere I’ve gone, in the people I’ve met, and the stories I’ve heard, I have seen the very best of the American spirit.I have seen it in the incredible kindness and warmth that people have shown me and my family, especially our girls.I’ve seen it in teachers in a near-bankrupt school district who vowed to keep teaching without pay.I’ve seen it in people who become heroes at a moment’s notice, diving into harm’s way to save others…flying across the country to put out a fire…driving for hours to bail out a flooded town.And I’ve seen it in our men and women in uniform and our proud military families…in wounded warriors who tell me they’re not just going to walk again, they’re going to run, and they’re going to run marathons…in the young man blinded by a bomb in Afghanistan who said, simply, “…I’d give my eyes 100 times again to have the chance to do what I have done and what I can still do.”

Every day, the people I meet inspire me…every day, they make me proud…every day they remind me how blessed we are to live in the greatest nation on earth.Serving as your First Lady is an honor and a privilege…but back when we first came together four years ago, I still had some concerns about this journey we’d begun.While I believed deeply in my husband’s vision for this country…and I was certain he would make an extraordinary President…like any mother, I was worried about what it would mean for our girls if he got that chance.How would we keep them grounded under the glare of the national spotlight? How would they feel being uprooted from their school, their friends, and the only home they’d ever known?

Our life before moving to Washington was filled with simple joys…Saturdays at soccer games, Sundays at grandma’s house…and a date night for Barack and me was either dinner or a movie, because as an exhausted mom, I couldn’t stay awake for both.And the truth is, I loved the life we had built for our girls…I deeply loved the man I had built that life with…and I didn’t want that to change if he became President.I loved Barack just the way he was.You see, even though back then Barack was Senator and a presidential candidate…to me, he was still the guy who’d picked me up for our dates in a car that was so rusted out, I could actually see the pavement going by through a hole in the passenger side door…h(huán)e was the guy whose proudest possession was a coffee table he’d found in a dumpster, and whose only pair of decent shoes was half a size too small.But when Barack started telling me about his family that’s when I knew I had found a kindred spirit, someone whose values and upbringing were so much like mine.You see, Barack and I were both raised by families who didn’t have much in the way of money or material possessions but who had given us something far more valuable their unconditional love, their unflinching sacrifice, and the chance to go places they had never imagined for themselves.My father was a pump operator at the city water plant, and he was diagnosed with Multiple Sclerosis when my brother and I were young.And even as a kid, I knew there were plenty of days when he was in pain…I knew there were plenty of mornings when it was a struggle for him to simply get out of bed.But every morning, I watched my father wake up with a smile, grab his walker, prop himself up against the bathroom sink, and slowly shave and button his uniform.And when he returned home after a long day’s work, my brother and I would stand at the top of the stairs to our little apartment, patiently waiting to greet him…watching as he reached down to lift one leg, and then the other, to slowly climb his way into our arms.But despite these challenges, my dad hardly ever missed a day of work…h(huán)e and my mom were determined to give me and my brother the kind of education they could only dream of.And when my brother and I finally made it to college, nearly all of our tuition came from student loans and grants.But my dad still had to pay a tiny portion of that tuition himself.And every semester, he was determined to pay that bill right on time, even taking out loans when he fell short.He was so proud to be sending his kids to college…and he made sure we never missed a registration deadline because his check was late.You see, for my dad, that’s what it meant to be a man.Like so many of us, that was the measure of his success in life being able to earn a decent living that allowed him to support his family.And as I got to know Barack, I realized that even though he’d grown up all the way across the country, he’d been brought up just like me.Barack was raised by a single mother who struggled to pay the bills, and by grandparents who stepped in when she needed help.Barack’s grandmother started out as a secretary at a community bank…and she moved quickly up the ranks…but like so many women, she hit a glass ceiling.And for years, men no more qualified than she was men she had actually trained were promoted up the ladder ahead of her, earning more and more money while Barack’s family continued to scrape by.But day after day, she kept on waking up at dawn to catch the bus…arriving at work before anyone else…giving her best without complaint or regret.And she would often tell Barack, “So long as you kids do well, Bar, that’s all that really matters.” Like so many American families, our families weren’t asking for much.They didn’t begrudge anyone else’s success or care that others had much more than they did…in fact, they admired it.They simply believed in that fundamental American promise that, even if you don’t start out with much, if you work hard and do what you’re supposed to do, then you should be able to build a decent life for yourself and an even better life for your kids and grandkids.That’s how they raised us…that’s what we learned from their example.We learned about dignity and decency that how hard you work matters more than how much you make…that helping others means more than just getting ahead yourself.We learned about honesty and integrity that the truth matters…that you don’t take shortcuts or play by your own set of rules…and success doesn’t count unless you earn it fair and square.We learned about gratitude and humility that so many people had a hand in our success, from the teachers who inspired us to the janitors who kept our school clean…and we were taught to value everyone’s contribution and treat everyone with respect.Those are the values Barack and I and so many of you are trying to pass on to our own children.That’s who we are.And standing before you four years ago, I knew that I didn’t want any of that to change if Barack became President.Well, today, after so many struggles and triumphs and moments that have tested my husband in ways I never could have imagined, I have seen firsthand that being president doesn’t change who you are it reveals who you are.You see, I’ve gotten to see up close and personal what being president really looks like.And I’ve seen how the issues that come across a President’s desk are always the hard ones the problems where no amount of data or numbers will get you to the right answer…the judgment calls where the stakes are so high, and there is no margin for error.And as President, you can get all kinds of advice from all kinds of people.But at the end of the day, when it comes time to make that decision, as President, all you have to guide you are your values, and your vision, and the life experiences that make you who you are.So when it comes to rebuilding our economy, Barack is thinking about folks like my dad and like his grandmother.He’s thinking about the pride that comes from a hard day’s work.That’s why he signed the Lilly Ledbetter Fair Pay Act to help women get equal pay for equal work.That’s why he cut taxes for working families and small businesses and fought to get the auto industry back on its feet.That’s how he brought our economy from the brink of collapse to creating jobs again jobs you can raise a family on, good jobs right here in the United States of America.When it comes to the health of our families, Barack refused to listen to all those folks who told him to leave health reform for another day, another president.He didn’t care whether it was the easy thing to do politically that’s not how he was raised he cared that it was the right thing to do.He did it because he believes that here in America, our grandparents should be able to afford their medicine…our kids should be able to see a doctor when they’re sick…and no one in this country should ever go broke because of an accident or illness.And he believes that women are more than capable of making our own choices about our bodies and our health care…that’s what my husband stands for.When it comes to giving our kids the education they deserve, Barack knows that like me and like so many of you, he never could’ve attended college without financial aid.And believe it or not, when we were first married, our combined monthly student loan bills were actually higher than our mortgage.We were so young, so in love, and so in debt.That’s why Barack has fought so hard to increase student aid and keep interest rates down, because he wants every young person to fulfill their promise and be able to attend college without a mountain of debt.So in the end, for Barack, these issues aren’t political they’re personal.Because Barack knows what it means when a family struggles.He knows what it means to want something more for your kids and grandkids.Barack knows the American Dream because he’s lived it…and he wants everyone in this country to have that same opportunity, no matter who we are, or where we’re from, or what we look like, or who we love.And he believes that when you’ve worked hard, and done well, and walked through that doorway of opportunity…you do not slam it shut behind you…you reach back, and you give other folks the same chances that helped you succeed.So when people ask me whether being in the White House has changed my husband, I can honestly say that when it comes to his character, and his convictions, and his heart, Barack Obama is still the same man I fell in love with all those years ago.He’s the same man who started his career by turning down high paying jobs and instead working in struggling neighborhoods where a steel plant had shut down, fighting to rebuild those communities and get folks back to work…because for Barack, success isn’t about how much money you make, it’s about the difference you make in people’s lives.He’s the same man who, when our girls were first born, would anxiously check their cribs every few minutes to ensure they were still breathing, proudly showing them off to everyone we knew.That’s the man who sits down with me and our girls for dinner nearly every night, patiently answering their questions about issues in the news, and strategizing about middle school friendships.That’s the man I see in those quiet moments late at night, hunched over his desk, poring over the letters people have sent him.The letter from the father struggling to pay his bills…from the woman dying of cancer whose insurance company won’t cover her care…from the young person with so much promise but so few opportunities.I see the concern in his eyes…and I hear the determination in his voice as he tells me, “You won’t believe what these folks are going through, Michelle…it’s not right.We’ve got to keep working to fix this.We’ve got so much more to do.”

I see how those stories our collection of struggles and hopes and dreams I see how that’s what drives Barack Obama every single day.And I didn’t think it was possible, but today, I love my husband even more than I did four years ago…even more than I did 23 years ago, when we first met.I love that he’s never forgotten how he started.I love that we can trust Barack to do what he says he’s going to do, even when it’s hard especially when it’s hard.I love that for Barack, there is no such thing as “us” and “them” he doesn’t care whether you’re a Democrat, a Republican, or none of the above…h(huán)e knows that we all love our country…and he’s always ready to listen to good ideas…h(huán)e’s always looking for the very best in everyone he meets.And I love that even in the toughest moments, when we’re all sweating it when we’re worried that the bill won’t pass, and it seems like all is lost Barack never lets himself get distracted by the chatter and the noise.Just like his grandmother, he just keeps getting up and moving forward…with patience and wisdom, and courage and grace.And he reminds me that we are playing a long game here…and that change is hard, and change is slow, and it never happens all at once.But eventually we get there, we always do.We get there because of folks like my Dad…folks like Barack’s grandmother…men and women who said to themselves, “I may not have a chance to fulfill my dreams, but maybe my children will…maybe my grandchildren will.”

So many of us stand here tonight because of their sacrifice, and longing, and steadfast love…because time and again, they swallowed their fears and doubts and did what was hard.So today, when the challenges we face start to seem overwhelming or even impossible let us never forget that doing the impossible is the history of this nation…it’s who we are as Americans…it’s how this country was built.And if our parents and grandparents could toil and struggle for us…if they could raise beams of steel to the sky, send a man to the moon, and connect the world with the touch of a button…then surely we can keep on sacrificing and building for our own kids and grandkids.And if so many brave men and women could wear our country’s uniform and sacrifice their lives for our most fundamental rights…then surely we can do our part as citizens of this great democracy to exercise those rights…surely, we can get to the polls and make our voices heard on Election Day.If farmers and blacksmiths could win independence from an empire…if immigrants could leave behind everything they knew for a better life on our shores…if women could be dragged to jail for seeking the vote…if a generation could defeat a depression, and define greatness for all time…if a young preacher could lift us to the mountaintop with his righteous dream…and if proud Americans can be who they are and boldly stand at the altar with who they love…then surely, surely we can give everyone in this country a fair chance at that great American Dream.Because in the end, more than anything else, that is the story of this country the story of unwavering hope grounded in unyielding struggle.That is what has made my story, and Barack’s story, and so many other American stories possible.And I say all of this tonight not just as First Lady…and not just as a wife.You see, at the end of the day, my most important title is still “mom-in-chief.” My daughters are still the heart of my heart and the center of my world.But today, I have none of those worries from four years ago about whether Barack and I were doing what’s best for our girls.Because today, I know from experience that if I truly want to leave a better world for my daughters, and all our sons and daughters…if we want to give all our children a foundation for their dreams and opportunities worthy of their promise…if we want to give them that sense of limitless possibility that belief that here in America, there is always something better out there if you’re willing to work for it…then we must work like never before…and we must once again come together and stand together for the man we can trust to keep moving this great country forward…my husband, our President, President Barack Obama.Thank you, God bless you, and God bless America.

第五篇:米歇爾北大演講

MRS.OBAMA:(Applause.)Thank you.Well, ni-hao.(Laughter.)It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having me.Now, before I get started today, on behalf of myself and my husband, I just want to say a few very brief words about Malaysia Airlines Flight 370.As my husband has said, the United States is offering as many resources as possible to assist in the search.And please know that we are keeping all of the families and loved ones of those on this flight in our thoughts and prayers at this very difficult time.But most of all, I want to thank all of the students who are here today.And I particularly want to thank Eric Schaefer and Zhu Xuanhao for that extraordinary English and Chinese introduction.That was a powerful symbol of everything that I want to talk with you about today.See, by learning each other’s languages, and by showing such curiosity and respect for each other’s cultures, Mr.Schafer and Ms.Zhu and all of you are building bridges of understanding that will lead to so much more.And I’m here today because I know that our future depends on connections like these among young people like you acrossthe globe.That’s why when my husband and I travel abroad, we don’t just visit palaces and parliaments and meet with heads of state.We also come to schools like this one to meet with students like you, because we believe that relationships between nations aren’t just about relationships between governments or leaders--they’re about relationships between people, particularly young people.So we view study abroad programs not just as an educational opportunity for students, but also as a vital part of America’s foreign policy.Through the wonders of modern technology, our world is more connected than ever before.Ideas can cross oceans with the click of a button.Companies can do business and compete with companies across the globe.And we can text, email, Skype with people on every continent.So studying abroad isn’t just a fun way to spend a semester;it is quickly becoming the key to success in our global economy.Because getting ahead in today’s workplaces isn’t just about getting good grades or test scores in school, which are important.It’s also about having real experience with the world beyond your borders –-experience with languages, cultures and societies very different from your own.Or, as the Chinese saying goes: ―It is better to travel ten thousand miles than to read ten thousand books.

下載米歇爾第一次外交演講word格式文檔
下載米歇爾第一次外交演講.doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內(nèi)容由互聯(lián)網(wǎng)用戶自發(fā)貢獻自行上傳,本網(wǎng)站不擁有所有權(quán),未作人工編輯處理,也不承擔(dān)相關(guān)法律責(zé)任。如果您發(fā)現(xiàn)有涉嫌版權(quán)的內(nèi)容,歡迎發(fā)送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關(guān)證據(jù),工作人員會在5個工作日內(nèi)聯(lián)系你,一經(jīng)查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權(quán)內(nèi)容。

相關(guān)范文推薦

    米歇爾北大演講

    今天上午,美國第一夫人米歇爾造訪北京大學(xué),并接受北大校長贈書。之后,米歇爾在北大斯坦福中心以“讀萬卷書不如行萬里路”為開場進行了約20分鐘的演講。在米歇爾的演講中,“留學(xué)......

    米歇爾的演講

    Transcript: Michelle Obama's Convention Speech September 4,2012 Thank you so much, Elaine...we are so grateful for your family's service and sacrifice...and w......

    米歇爾演講(精選5篇)

    米歇爾北大演講 MRS. OBAMA: (Applause.) Thank you. Well, ni-hao. (Laughter.) It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great universi......

    米歇爾北大演講

    Ni hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university…Thank you so much for having me. And before I get started today,......

    米歇爾北大演講英文稿

    Thank you. Well, ni-hao. (Laughter.) It is such a pleasure and an honor to be here with all of you at this great university, so thank you so much for having......

    米歇爾北大演講(中英文)

    Remarks of First Lady of the United States Michelle Obama Stanford Center at Peking University Ni hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all o......

    米歇爾夫人北大演講

    Ni hao. It is such a pleasant and an honor to be here with all of you at this great university.Thank you so much for having me. And before I get started today......

    米歇爾2012民主黨大會演講

    Thank you so much, Elaine. … We are so grateful for your family's service and sacrifice … and we will always have your back. Over the past few years as First......

主站蜘蛛池模板: 久久久精品人妻一区亚美研究所| 免费精品国自产拍在线播放| 无码h肉在线观看免费一区| 日韩亚洲欧美在线com| 人妻激情偷乱一区二区三区| 国产成人亚洲精品无码车a| 久久一本加勒比波多野结衣| 亚洲の无码国产の无码步美| 国产精品成人免费999| 午夜成人亚洲理伦片在线观看| 孩交精品xxxx视频视频| 国产午夜福利精品久久2021| 一本色道久久88亚洲精品综合| 日日干夜夜操高清视频| 人妻耻辱中文字幕在线bd| 人人做人人妻人人精| 国产成人无码国产亚洲| 成人免费毛片aaaaaa片| 99re在线播放| 亚洲gv猛男gv无码男同短文| 欧美性做爰片免费视频看| 色综合视频一区二区三区| 中文精品久久久久国产网址| 人妻系列无码专区2020| 性欧美欧美巨大69| 久久香蕉综合色一综合色88| 午夜毛片不卡免费观看视频| 国产尤物av尤物在线看| 装睡被陌生人摸出水好爽| 久久亚洲精品久久国产一区二区| 国产福利一区二区三区在线观看| 草的我好爽视频| 欧美乱妇高清无乱码| 国产人妻精品一区二区三区| 亚洲无码免费观看| 国产成人精品无码免费看| 日日橹狠狠爱欧美视频| 精品无码综合一区二区三区| 粉嫩大学生无套内射无码卡视频| 草草影院发布页| 18成人片黄网站www|