久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

美國L1簽證說明書(中英文對照)(五篇范文)

時間:2019-05-14 10:45:40下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《美國L1簽證說明書(中英文對照)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《美國L1簽證說明書(中英文對照)》。

第一篇:美國L1簽證說明書(中英文對照)

L1簽證說明書

美國L1簽證概念特點及申請條件 美國L1簽證概念:

L1簽證,跨國經理人或者跨國公司調派人員(Intracompany transferee Visas)簽證,顧名思義,談到跨國經理或者跨國職員,就得有跨國公司,通俗的講,就是中國有公司,以中國公司的名義在美國成立分公司,子公司、附屬公司,以跨國經理,主管或者技術人員的身份到美國去工作,去經營這個分公司,是一種工作簽證,允許有移民傾向。

The United States L1 visa is a non-immigrant visa which allows companies operating both in the US and abroad to transfer certain classes of employee from its foreign operations to the US operations for up to seven years.The employee must have worked for a subsidiary, parent, affiliate or branch office of your US company outside of the US for at least one year out of the last three years.Companies operating in the US, may apply to the relevant USCIS service center for an L1 visa to transfer someone to the US from their overseas operations.Employees in this category will, initially, be granted an L1 visa for up to three years.L-1簽證種類:

There are two types of employee who may be sponsored for L1 visas:

*L-1A:跨國公司經理建議走此類,為今后按跨國公司經理第一類優先移民做好準備

The legal definition of management and executive roles for these purposes is quite strict, and a detailed description of the duties attached to the position will be required.In particular, the executive or manager should have supervisory responsibility for professional staff and/or for a key function, department or subdivision of the employer.Such personnel are issued an L1A visa, initially for a three year period extendible in 2 year increments to a maximum of 7 years.*L-1B:專業人才(如:會計、工程師,要有相應的證書和文憑,專業人才要通過第二、第三類勞工移民,過程較慢)

This category covers those with knowledge of the company's products/services, research, systems, proprietary techniques, management, or procedures.Staff in this category are issued an L1B visa, initially for three years extendible to a maximum of five years.美國L1簽證期限:

L1 visa period:

美國新公司:美國移民局一般對美國新公司的L1 先批準一年,條件好的公司會批準三年,之后可以作延期。每次延期一般為兩年或三年。

-------

For a newly established company: a one-year period will be granted by US Immigration Department , or three years for a company have good condition.After initial entry, a two-year or three-year extension will be granted.美國老公司:美國移民局一般對美國老公司的L1 批準兩年或三年,之后可以作延期。For an existing company: a period of two-year or three-year will be granted, and you can apply for extension.L1 A 總共不能超過七年。L1B總共不能超過五年。

The maximum stay for L1 A is no more than 7 years, and for L1 B is no more than 5 years.美國L1簽證家屬: Family members of L1 visa:

L1簽證人員的家屬(配偶和21歲以下的未婚子女)可以獲得L2 的身份,跟隨來美國。辦理相關手續后,L1簽證的家屬可以在美國公立學校就讀并可享受本地學費。這對重視教育的華人很有吸引力。2002 年新的法律還允許L1 的配偶在美國申請工卡,合法工作。

Spouses and/or children under the age of 21 who wish to accompany or join you in the U.S.for the duration of your stay can apply for L-2 visas.Spouses are eligible to take up employment after obtaining an employment authorization document.L-1簽證事宜人群 *有開發美國市場的需要;

*想全家(指配偶及未滿 21 歲的未婚子女)移民,拿綠卡; *孩子去美國讀書; *想自由進出美國。

Benefits of the L1 Visa A.You can expand business into US market

B.Your spouse can apply for a work permit 5and engage in employment C.Your children can study in US.D.Your dependents can live with you in the U.S.L1簽證條件與要求

*在中國有正常運作的公司,公司有必要到美國開展國際性業務; *在美國開公司,的股份或控制權。

*美國分公司和中國公司的關系是母子公司或關系企業,母公司必須擁有其在美分公司50%以上-------

*必須在美國當地雇人,創造就業機會;

*美國法律對投資額無要求,但數額要合理,適合在美國所從事的生意,5-8萬美金。*L-1 簽證對申請人無學歷、英語能力要求,申請人要在中國公司從事經理或者主管,技術人員一年以上(三年內連續任職)。

Requirements for the L1 Visa: A qualifying relationship must exist between the U.S.company and the company in China;

Both the Chinese company and the U.S company must remain open, active and viable for the entire duration of your employment in the U.S.Failure to maintain required levels of operation results in the loss of L1 status.A foreign parent must own at least 50% of a US subsidiary, and have veto powers over the subsidiary's actions;The US company must have employ staff in USA, creating jobs;

US laws have no requirements to the amount of investment, while the amount should be keep in a reasonable number as to do business in United States, usually 5000 to 8000 dollars;

There is no requirement education and English level.The applicants should have been employed by the Chinese company as least three years.L1簽證申請的關鍵因素

L1簽證屬于非移民簽證類,是針對那些在美國已經設立,或者準備設立子公司、分公司和關聯企業的跨國公司需要調派高級管理人員赴美國工作而設立的。被調派到美國工作的申請人必須是公司高層管理人員、經理或是具有專業知識的專業人員。它可以分為多次往返簽證或一次性簽證。

在美國設立分公司,目前沒有行業方面的限制,不過,凡是在美國熱門行業更受歡迎一些。

此類簽證的申請,美國移民局重點考察的是兩方面的內容:合格的公司關系和真實的雇傭關系。

Key factors for L1 visa:

一、合格的公司關系:

公司關系是此類簽證的特殊要求,在整個申請過程中非常重要。按照規定,被派遣人員持L1簽證在美國工作期間,中國公司和美國分公司必須一直在進行商務活動,同時,母公司和分公司之間必須有明晰的附屬產權關系。

母公司和子公司之間的產權關系只需符合下列任一條件,國內人員就能夠申請L-1簽證:

1、美國公司和中國公司屬于同一個集團、公司或實體;

-------

2、中國公司對美國公司擁有50%的股份或者美國公司擁有中國公司的50%股份;

3、美國公司和中國公司均有50%以上的股份被第三家公司或者同一集團和個人擁有;

4、美國公司或者中國公司的投資雙方應在其共同的某企業(即母公司)中各擁有50%股份;

5、派遣人員的公司對派遣人員管理的公司有有效控制權。

Qualified relationship between US company and Chinese company: A foreign parent must own at least 50% of a US subsidiary, and have veto powers over the subsidiary's actions;

A US parent must own must own at least 50% of the foreign subsidiary, and have veto powers over the subsidiary's actions;

Affiliate US and foreign companies must each be at least 50% owned by the same ultimate parent;

A US organization with a branch office abroad qualifies, as does a foreign organization with a US branch(though this must be more than simply an agent or representative);

A US organization which employs e.g.sales personnel overseas can sponsor such employees for L1's even if there is no non-US office.二、真實的雇傭關系:

申請人和中國公司雇主之間的雇傭關系必須是真實存在的。申請人必需能提供公司工作時間、所在職位、工作業績等相關材料。對于在美國新設立的公司,雇主還必須證明美國公司有從事商務活動的適宜場所--提供辦公室租約,有能力支付申請人在美國工作的工資,并且能夠開展美國公司在美國的經營活動。

A real employment relationship: to approved a real employment relationship between the applicant and the Chinese company, the applicant should offer the following materials: time of employment, title, work achievements and others.A newly established company is required to have office in US(providing leasing contact), the ability to pay the applicant salary and the ability to conduct business activity in US.三、有關中國公司情況是否合格的問題:

很多美國L1簽證申請人都非常關心自己所在公司的注冊資金問題及有關公司的經營情況是否合格的問題。在此提醒您,您所在的公司注冊資金多少不是主要問題,注冊資金50萬人民幣的公司也可以申請美國L1簽證,但最關鍵的問題是公司的真實性,成立時間滿一年半以上,而且公司有交一定的企業所得稅。

如果母公司在美國,子公司在中國,當中方要派工作人員申請L1簽證時,美國政府要看美**公司的年營業額有多少,去年的利潤有否在五十萬美元以上。

Qualification of Chinese company:

Many people ask question if the registered capital and the business condition of their company in China will affect the application of L1 visa.We can tell you, registered capital is not a main element,-------

the key question is that factor is the authenticity of the company: the Chinese company should have existed as least one and a half years, and have paid certain income tax according to Chinese laws.If the us company is a parent company and the company in China is a subsidiary company, the US government will require the parent company has at least 500000 dollars last year, when staff in Chinese company apply for L1 visa.-------

第二篇:美國簡歷中英文對照

美國簽證需要用到的個人簡歷模板(中英文)

Nonimmigrant Visa Resume Template

Name:

Date and country of birth:

Gender:

Name and date of birth of spouse:(if applicable)

Names and dates of birth of children:(if applicable)

Address and Contact information:

Education

List here all universities and higher education institutions you have attended, starting with the most recent.You should include the following information:

Name of university

Dates of study

Degree level

Degree major and minors

Area of research

Title of thesis

Work experience

List here all paid and voluntary work you have performed and positions held, starting with the most recent.You should include the following information:

Name of company, organization or institutions

Job titles

Dates of jobs

Detailed area of responsibility, research interests, project descriptions and applications of research

Expertise in special software, machinery op equipment

Awards and patents

Have you received/won any awards related to your research or work at university or at work? Please list these.Do you hold any patents? List name, patent number and year registered.List of publications

List here all your publications you have published in China and overseas.Include the title of the published article, the date it was published and the name of the magazine, newspaper, book, etc it was published in.Other outside interests/experience List here any clubs you belong to, any memberships you hold, your interests and hobbies

Other skills

For example computer skills, languages you speak, driver's license or other permits, etc

Travel

Have you ever traveled overseas? List countries, purpose and dates of travel

Statement of Intent

For students and exchange scholars:

Proposed Study

Give a brief but detailed description of proposed area of study, including research methods and applications of the research

State supervisor's/professor's name and his/her area of expertise

State institution and department where this research is to be done

For business-related travel:

Proposed schedule

State names of contacts in the US, including the name of the company, their job title and area of expertise/business

Include an itinerary of travel detailing dates, cities to be visited, companies and people to be visited in each city

Detailed content, site and length of any training to be attended as well as applications of this training

Details of conferences, meetings, exhibitions with dates, contact info and purpose of attending

美國簽證需要用到的個人簡歷模板(中文)

非移民簽證簡歷模板

姓名:

出生日期和國家:

性別:

名稱及配偶出生日期:(如適用)

姓名和孩子的出生日期:(如適用)

地址及聯系方式:

教育經歷

(列舉你參加過的學校學習的情況,按照時間的倒敘記錄,內容應包括以下:)

大學名稱

在校時間

學位

專業

研究領域

論文題目

工作經驗

你參加過的工作或者志愿工作,你的表現和所擔任的職位,首先是最新的。你應包括下列資料:

公司名稱,組織或機構

職稱

工作的日期

詳細領域的責任,研究方向,項目說明和研究中的應用

在特殊軟件技術,機械設備運

獎和專利

你收到/獲得有關你的研究獎勵或在大學工作或在工作?請列出這些。

你是否擁有任何專利?列表名稱,專利號和73030。

出版物列表

在此列出所有你在中國及海外出版的出版物。

包括標題,發表文章,這是出版的雜志,報紙,書籍等,將其命名為日發表英寸

其他外部利益/經驗,任何俱樂部名單這里屬于你,你持有的任何成員,你的興趣和愛好

其他技能

例如電腦技能,語言你說,駕駛執照或其他許可證等

旅行

你有沒有出國旅游?名單的國家,目的和旅行日期

學習意向聲明

學生和交流學者:

擬議的研究

給出了建議的領域的研究,包括研究方法和研究中的應用簡短但詳細描述

國家主管的/教授的名字和他/她的專長領域

國家機構和部門在這項研究提出的解決辦法

對于商務或旅游簽證申請者:

擬議時間表

國名在美國的接觸,包括公司名稱,他們的職位和專業領域/業務

包括詳細的行程日期,要訪問的城市,企業和市民,在每個城市訪問

詳細的內容,網站和任何培訓的長度將出席的,以及這種培訓申請

詳細的會議,會議的日期,聯系信息和參加展覽的目的

第三篇:美國憲法中英文對照..

Constitution of the United States

美國憲法中英文版

導言

We, the people of the United States, in order to form a more perfect Union, establish justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general welfare, and secure the blessings of liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America.序言

我們美利堅合眾國的人民,為了組織一個更完善的聯邦,樹立正義,保障國內的安寧,建立共同的國防,增進全民福利和確保我們自己及我們后代能安享自由帶來的幸福,乃為美利堅合眾國制定和確立這一部憲法。

Section 1House of Representatives, how and by whom chosen Qualifications of a Representative.Representatives and direct taxes, how apportioned.Enumeration.Vacancies to be filled.Power of choosing officers, and of impeachment.1.The House of Representatives shall be composed of members chosen every second year by the people of the several States, and the elector in each State shall have the qualifications requisite for electors of the most numerous branch of the State Legislature.眾議院應由各州人民每兩年選舉一次之議員組成,各州選舉人應具有該州州議會中人數最多之一院的選舉人所需之資格。

2.Representatives and direct taxes shall be apportioned among the several States which may be included within this Union, according to their respective numbers, which shall be determined by adding the whole number of free persons, including those bound to service for a term of years, and excluding Indians not taxed, three-fifths of all other persons.(The previous sentence was superceded by Amendment XIV,前面語句已由憲法修正案XIV替代).The actual enumeration shall be made within three years after the first meeting of the Congress of the United States, and within every subsequent term of ten years, in such manner as they shall by law direct.The number of Representatives shall not exceed one for every thirty thousand, but each State shall have at least one Representative;and until such enumeration shall be made, the State of New Hampshire shall be entitled to choose three, Massachusetts eight, Rhode Island and Providence Plantations one, Connecticut five, New York six, New Jersey four, Pennsylvania eight, Delaware one, Maryland six, Virginia ten, North Carolina five, South Carolina five, and Georgia three.眾議員人數及直接稅稅額,應按聯邦所轄各州的人口數目比例分配,此項人口數目的計算法,應在全體自由人民--包括訂有契約的短期仆役,但不包括末被課稅的印第安人--數目之外,再加上所有其他人口之五分之三。實際人口調查,應于合眾國國會第一次會議后三年內舉行,并于其后每十年舉行一次,其調查方法另以法律規定之。眾議員的數目,不得超過每三萬人口有眾議員一人,但每州至少應有眾議員一人,在舉行人囗調查以前,各州得按照下列數目選舉眾議員 : 新罕布什爾三人、馬薩諸塞八人、羅德島及普羅維登斯墾殖區一人、康涅狄格五人、紐約州六人.新澤西四人、賓夕法尼亞八人、特拉華一人、馬里蘭六人、弗吉尼亞十人、北卡羅來納五人、南卡羅來納五人、喬治亞三人。

3.When vacancies happen in the representation from any State, the Executive Authority thereof shall issue writs of election to fill such vacancies.任何一州的眾議員有缺額時,該州的行政長官應頒選舉令,選出眾議員以補充缺額。4.The House of Representatives shall choose their Speaker and other officers;and shall have the sole power of impeachment.眾議院應選舉該除議長及其他官員,只有眾議院具有提出彈劾案的權力。

Section 3Times, etc., of holding elections, how prescribed.One session in each year.1.The times, places and manner of holding elections for Senators and Representatives, shall be prescribed in each State by the Legislature thereof;but the Congress may at any time by law make or alter such regulations, except as to the places of choosing Senators.各州州議會應規定本州參議員及眾議員之選舉時間、地點及程序,但國會得隨時以法律制定或變更此種規定,惟有選舉議員的地點不在此例。

2.The Congress shall assemble at least once in every year, and such meeting shall be on the first Monday in December,(The words in italics were superceded by Amendment XX,憲法修正案對此有修改)unless they by law appoint a different day.國會應至少每年集會一次,開會日期應為十二月的第一個星期一,除非他們通過法律來指定另一個日期。

Section 5Compensation, Privileges, Disqualification in certain cases.1.The Senators and Representatives shall receive a compensation for their services, to be ascertained by law, and paid out of the Treasury of the United States.They shall in all cases, except treason, felony and breach of the peace, be privileged from arrest during their attendance at the session of their respective Houses, and in going to and returning from the same;and for any speech or debate in either House, they shall not be questioned in any other place.參議員與眾議員得因其服務而獲報酬,報酬的多寡由法律定之,并由合眾國國庫支付。兩院議員除犯叛國罪、重罪以及擾亂治安罪外,在出席各該院會議及往返各該院途中,有不受逮捕之特權,兩院議員在議院內所發表之演說及辯論,在其它場合不受質詢。2.No Senator or Representative shall, during the time for which he was elected, be appointed to any civil office under the authority of the United States, which shall have increased during such time;and no person holding any office under the United States, shall be a member of either House during his continuance in office.參議員或眾議員不得在其當選任期內擔任合眾國政府任何新添設的職位,或在其任期內支取因新職位而增添的俸祿,在合眾國政府供職的人,不得在其任職期間擔任國會議員。Section 7Powers of Congress The Congress shall have the power

1.To lay and collect taxes, duties, imposts and excises, to pay the debts and provide for the common defence and general welfare of the United States;but all duties, imposts and excises shall be uniform throughout the United States: 國會有權規定并征收稅金、捐稅、關稅和其它賦稅,用以償付國債并為合眾國的共同防御和全民福利提供經費,但是各種捐稅、關稅和其它賦稅,在合眾國內應劃一征收

2.To borrow money on the credit of the United States: 以合眾國的信用舉債

3.To regulate commerce with foreign nations, and among the several states,and with the Indian tribes: 管理與外國的、州與州間的,以及對印第安部落的貿易

4.To establish an uniform rule of naturalization, and uniform laws on the subject of bankruptcies throughout the United States: 制定在合眾國內一致適用的歸化條例,和有關破產的一致適用的法律

5.To coin money, regulate the value thereof, and of foreign coin, and fix the standard of weights and measures: 鑄造貨幣,調議其價值,并確定外幣價值,以及制定度量衡的標準

6.To provide for the punishment of counterfeiting the securities and current coin of the United States: 制定對偽造合眾國證券和貨幣的懲罰條例 7.To establish post-offices and post-roads: 設立郵政局及建設驛路

8.To promote the progress of science and useful arts, by securing for limited times to authors and inventors the exclusive right to their respective writings and discoveries: 為促進科學和實用技藝的進步,對作家和發明家的著作和發明,在一定期限內給予專利權的保障

9.To constitute tribunals inferior to the supreme court: 設置最高法院以下的各級法院

10.To define and punish piracies and felonies committed on the high seas, and offences against the law of nations: 界定并懲罰海盜罪、在公海所犯的重罪和違背國際公法的罪行

11.To declare war, grant letters of marque and reprisal, and make rules concerning captures on land and water: 宣戰,對民用船舶頒發捕押敵船及采取報復行動的特許證,制定在陸地和海面虜獲戰利品的規則

12.To raise and support armies, but no appropriation of money to that use shall be for a longer term than two years: 募集和維持陸軍,但每次撥充該項費用的款項,其有效期不得超過兩年 13.To provide and maintain a navy: 配備和保持海軍

14.To make rules for the government and regulation of the land and naval forces: 制定管理和控制陸海軍隊的各種條例

15.To provide for calling forth the militia to execute the laws of the union, suppress insurrections and repel invasions: 制定召集民兵的條例,以便執行聯邦法律,鎮壓叛亂和擊退侵略

16.To provide for organizing, arming and disciplining the militia, and for governing such part of them as may be employed in the service of the United States, reserving to the states respectively, the appointment of the officers, and the authority of training the militia according to the discipline prescribed by Congress: 規定民兵的組織、裝備和訓練,以及民兵為合眾國服務時的管理辦法,但各州保留其軍官任命權,和依照國會規定的條例訓練其民兵的權力

17.To exercise exclusive legislation in all cases whatsoever, over such district(not exceeding ten miles square)as may, by cession of particular states, and the acceptance of Congress, become the seat of the government of the United States, and to exercise like authority over all places purchased by the consent of the legislature of the state in which the same shall be, for the erection of forts, magazines, arsenals, dock-yards, and other needful buildings: And, 對于由某州讓與而由國會承受,用以充當合眾國政府所在地的地區(不超過10平方英里),握有對其一切事務的全部立法權,對于經州議會同意,向州政府購得,用以建筑要塞、彈藥庫、兵工廠、船塢和其它必要建筑物的地方,也握有同樣的權力并且

18.To make all laws which shall be necessary and proper for carrying into execution the foregoing powers, and all other powers vested by this constitution in the government of the United States, or in any department or officer thereof.為了行使上述各項權力,以及行使本憲法賦予合眾國政府或其各部門或其官員的種種權力,制定一切必要的和適當的法律

Section 9States prohibited from the exercise of certain powers.1.No state shall enter into any treaty, alliance, or confederation;grant letters of marque and reprisal;coin money;emit bills of credit;make any thing but gold and silver coin a tender in payment of debts;pass any bill of attainder, ex post facto law, or law impairing the obligation of contracts, or grant any title of nobility.各州不得締結任何條約、結盟或組織邦聯,不得對民用船舶頒發捕押敵船及采取報復行動之特許證,不得鑄造貨幣,不得發行紙幣,不得指定金銀幣以外的物品作為償還債務的法定貨幣,不得通過任何剝奪公民權的法案、追溯既往的法律和損害契約義務的法律,也不得頒發任何貴族頭銜。

2.No state shall, without the consent of the Congress, lay any imposts or duties on imports or exports, except what may be absolutely necessary for executing its inspection laws;and the net produce of all duties and imposts, laid by any state on imports or exports, shall be for the use of the treasury of the United States;and all such laws shall be subject to the revision and control of the Congress.未經國會同意,各州不得對進口貨物或出口貨物征收任何稅款,但為了執行該州的檢查法律而有絕對的必要時,不在此限,任何州對于進出囗貨物所征的稅,其凈收益應歸合眾國國庫使用,所有這一類的檢查法律,國會對之有修正和監督之權。

3.No state shall, without the consent of Congress, lay any duty of tonnage, keep troops, or ships of war in time of peace, enter into any agreement or compact with another state, or with a foreign power, or engage in a war, unless actually invaded, or in such imminent danger as will not admit of delay.未經國會同意,各州不得征收船舶噸位稅,不得在和平時期保持軍隊和軍艦,不得和另外一州或國締結任何協定或契約,除非實際遭受入侵,或者遇到刻不容緩的危急情形時,不得從事戰爭。Article II Section 1-President: his term of office.Electors of President;number and how appointed.Electors to vote on same day.Qualification of President.On whom his duties devolve in case of his removal, death, etc.President's compensation.His oath of office.1.The Executive power shall be vested in a President of the United States of America.He shall hold office during the term of four years, and together with the Vice President, chosen for the same term, be elected as follows: 行政權力賦予美利堅合眾國總統。總統任期四年,總統和具有同樣任期的副總統,應照下列手續選舉

2.Each State shall appoint, in such manner as the Legislature may direct, a number of electors, equal to the whole number of Senators and Representatives to which the State may be entitled in the Congress: but no Senator or Representative, or person holding an office of trust or profit under the United States, shall be appointed an elector.The electors shall meet in their respective States, and vote by ballot for two persons, of whom one at least shall not be an inhabitant of the same State with themselves.And they shall make a list of all the persons voted for each;which list they shall sign and certify, and transmit sealed to the seat of Government of the United States, directed to the President of the Senate.The President of the Senate shall, in the presence of the Senate and House of Representatives, open all the certificates, and the votes shall then be counted.The person having the greatest number of votes shall be the President, if such number be a majority of the whole number of electors appointed;and if there be more than one who have such majority, and have an equal number of votes, then the House of Representatives shall immediately choose by ballot one of them for President;and if no person have a majority, then from the five highest on the list the said House shall in like manner choose the President.But in choosing the President, the votes shall be taken by States, the representation from each State having one vote;a quorum for this purpose shall consist of a member or members from two-thirds of the States, and a majority of all the States shall be necessary to a choice.In every case, after the choice of the President, the person having the greatest number of votes of the electors shall be the Vice President.But if there should remain two or more who have equal votes, the Senate shall choose from them by ballot the Vice President.(The clause in italics was superceded by Amendment XII)每州應依照該州州議會所規定之手續,指定選舉人若干名,其人數應與該州在國會之參議員及眾議員之總數相等,但參譏員、眾議員及任何在合眾國政府擔任有責任及有俸祿之職務的人,均不得被指定為選舉人。各選舉人應于其本身所屬的州內集會,每人投票選舉二人,其中至少應有一人不屬本州居民。選舉人應開列全體被選人名單,注明每人所得票數,他們還應簽名作證明,并將封印后的名單送至合眾國政府所在地交與參議院議長。參議院議長應于參眾兩院全體議員之前,開拆所有來件,然后計算票數。得票最多者,如其所得票數超過全體選舉人的半數,即當選為總統,如同時不止一人得票過半數,旦又得同等票數,則眾議院應立即投票表決,選畢其中一人為總統,如無人得票過半數,則眾議院應自得票最多之前五名中用同樣方法選舉總統。但依此法選舉總統時,應以州為單位,每州之代表共有一票,如全國三分之二的州各有一名或多名眾議員出席,即構成選舉總統的法定人數,當選總統者需獲全部州的過半數票。在每次這樣的選舉中,于總統選出后,其獲得選舉人所投票數最多者,即為副總統。但如有二人或二人以上得票相等時,則應由參議院投票表決,選學其中一人為副總統。(憲法修正案XII已經替代本條款)

3.The Congress may determine the time of choosing the electors, and the day on which they shall give their votes;which day shall be the same throughout the United States.國會得決定各州選出選舉人的時期以及他們投票的日子,投票日期全國一律。

4.No person except a natural born Citizen, or a Citizen of the United States, at the time of the adoption of this Constitution, shall be eligible to the office of President;neither shall any person be eligible to that office who shall not have attained to the age of thirty-five years, and been fourteen years a resident within the United States.只有出生時為合眾國公民,或在本憲法實施時已為合眾國公民者,可被選為總統,凡年齡未滿三十五歲,或居住合眾國境內未滿十四年者,不得被選為總統。.In case of the removal of the President from office, or of his death, resignation, or inability to discharge the powers and duties of the said office, the same shall devolve on the Vice President, and the Congress may by law provide for the case of removal, death, resignation, or inability, both of the President and Vice President, declaring what officer shall then act as President, and such officer shall act accordingly, until the disability be removed, or a President shall be elected.(This clause has been modified by Amendment XX and Amendment XXV)如遇總統被免職,或因死亡、辭職或喪失能力而不能執行其權力及職務時,總統職權應由副總統執行之。國會得以法律規定,在總統及副總統均被免職,或死亡、辭職或喪失能力時,由何人代理總統職務,該人應即遵此視事,至總統能力恢復,或新總統被選出時為止(憲法修正案XX和XXV對本條款作了修改)。

6.The President shall, at stated times, receive for his services, a compensation, which shall neither be increased nor diminished during the period for which he shall have been elected, and he shall not receive within that period any other emolument from the United States, or any of them.總統得因其服務而在規定的時間內接受俸祿,在其任期之內,俸金數額不得增加或減低,他亦不得在此任期內,自合眾國政府和任何州政府接受其它報酬

7.Before he enter on the execution of his office, he shall take the following oath or affirmation: 在他就職之前,他應宣誓或誓愿如下:

“I do solemnly swear(or affirm)that I will faithfully execute the office of the President of the United States, and will to the best of my ability, preserve, protect and defend the Constitution of the United States.” 「我鄭重宣誓(或 矢言)我必忠誠地執行合眾國總統的職務,并盡我最大的能力,維持、保護和捍衛合眾國憲法。

Section 2President shall communicate to Congress.He may convene and adjourn Congress, in case of disagreement, etc.Shall receive ambassadors, execute laws, and commission officers.He shall from time to time give to the Congress information of the state of the Union, and recommend to their consideration such measures as he shall judge necessary and expedient;he may, on extraordinary occasions, convene both Houses, or either of them, and in case of disagreement between them, with respect to the time of adjournment, he may adjourn them to such time as he shall think proper;he may receive ambassadors, and other public ministers;he shall take care that the laws be faithfully executed, and shall commission all the officers of the United States.總統應經常向國會報告聯邦的情況,并向國會提出他認為必要和適當的措施,供其考慮,在特殊情況下,他得召集兩院或其中一院開會,并得于兩院對于休會時間意見不一致時,命令兩院休會到他認為適當的時期為止,他應接見大使和公使,他應注意使法律切實執行,并任命所有合眾國的軍官。

4Judicial power;to what cases it extends.Original jurisdiction of Supreme Court Appellate.Trial by Jury, etc.Trial, where 1.The judicial power shall extend to all cases, in law and equity, arising under this constitution, the laws of the United States, and treaties made, or which shall be made under their authority;to all cases affecting ambassadors, other public ministers and consuls;to all cases of admiralty and maritime jurisdiction;to controversies to which the United States shall be a party;to controversies between two or more states, between a state and Citizens of another state, between Citizens of different states, between Citizens of the same state, claiming lands under grants of different states, and between a state, or the Citizens thereof, and foreign states, Citizens or subjects.(This section modified by Amendment XI)司法權適用的范圍,應包括在本憲法、合眾國法律、和合眾國已訂的及將訂的條約之下發生的一切涉及普通法及衡平法的案件,一切有關大使、公使及領事的案件,一切有關海上裁判權及海事裁判權的案件,合眾國為當事一方的訴訟;州與州之間的訴訟,州與另一州的公民之間的訴訟,一州公民與另一州公民之間的訴訟,同州公民之間為不同之州所讓與之土地而爭執的訴訟,以及一州或其公民與外國政府、公民或其屬民之間的訴訟。

2.In all cases affecting ambassadors, other public ministers and consuls, and those in which a state shall be a party, the supreme court shall have original jurisdiction.In all the other cases before-mentioned, the supreme court shall have appellate jurisdiction, both as to law and fact, with such exceptions, and under such regulations as the Congress shall make.在一切有關大使、公使、領事以及州為當事一方的案件中,最高法院有最初審理權。在上述所有其它案件中,最高法院有關于法律和事實的受理上訴權,但由國會規定為例外及另有處理條例者,不在此限。

3.The trial of all crimes, except in cases of impeachment, shall be by jury;and such trial shall be held in the state where the said crimes shall have been committed;but when not committed within any state, the trial shall be at such place or places as the Congress may by law have directed.對一切罪行的審判,除了彈劫案以外,均應由陪審團裁定,并且該審判應在罪案發生的州內舉行,但如罪案發生地點并不在任何一州之內,該項審判應在國會按法律指定之地點或幾個地點學行。

Section 3Each State to give credit to the public acts, etc.of every other State.Full faith and credit shall be given in each state to the public acts, records and judicial proceedings of every other state.And the Congress may by general laws prescribe the manner in which such acts, records and proceedings shall be proved, and the effect thereof.各州對其它各州的公共法案、記錄、和司法程序,應給予完全的信賴和尊重。國會得制定一般法律,用以規定這種法案、記錄、和司法程序如何證明以及具有何等效力。Section 2Admission of new States.Power of Congress over territory and other property.1.New states may be admitted by the Congress into this union;but no new state shall be formed or erected within the jurisdiction of any other state, nor any state be formed by the junction of two or more states, without the consent of the legislatures of the states concerned, as well as of the Congress.國會得準許新州加入聯邦,如無有關各州之州議會及國會之同意,不得于任何州之管轄區域內建立新州,亦不得合并兩州或數州、或數州之一部分而成立新州。

2.The Congress shall have power to dispose of and make all needful rules and regulations respecting the territory or other property belonging to the United States;and nothing in this constitution shall be so construed as to prejudice any claims of the United States, or of any particular state.國會有權處置合眾國之屬地及其它產業,并制定有關這些屬地及產業的一切必要的法規和章則,本憲法中任何條文,不得作有損于合眾國或任何一州之權利的解釋。Section 4-Republican form of government guaranteed.Each State to be protected.The United States shall guarantee to every state in this union, a republican form of government, and shall protect each of them against invasion;and on application of the legislature, or of the executive(when the legislature cannot be convened), against domestic violence.合眾國保證聯邦中的每一州皆為共和政體,保障它們不受外來的侵略,并且根據各州州議會或行政部門(當州議會不能召集時)的請求,平定其內部的**。Article V

Constitution: how amended;proviso.The Congress, whenever two-thirds of both houses shall deem it necessary, shall propose amendments to this constitution, or on the application of the legislatures of two-thirds of the several states, shall call a convention for proposing amendments, which,in either case, shall be valid to all intents and purposes, as part of this constitution, when ratified by the legislatures of three-fourths of the several states, or by conventions in three-fourths thereof, as the one or the other mode of ratification may be proposed by the Congress: Provided, that no amendment which may be made prior to the year 1808, shall in any manner affect the first and fourth clauses in the ninth section of the first article;and that no state, without its consent, shall be deprived of its equal suffrage in the Senate.舉凡兩院議員各以三分之二的多數認為必要時,國會應提出對本憲法的修正案,或者,當現有諸州三分之二的州議會提出請求時,國會應召集修憲大會,以上兩種修正案,如經諸州四分之三的州議會或四分之三的州修憲大會批準時,即成為本憲法之一部分而發生全部效力,至于采用那一種批準方式,則由國會議決,但一八零八年以前可能制定之修正案,在任何情形下,不得影響本憲法第一條第九款之第一、第四兩項,任何一州,沒有它的同意,不得被剝奪它在參議院中的平等投票權。Article VI

Certain debts, ect.declared valid, Supremacy of Constitution, treaties, and laws of the United States, Oath to support Constitution, by whom taken.No religious test.1.All debts contracted and engagements entered into, before the adoption of this constitution, shall be as valid against the United States under this constitution, as under the confederation.合眾國政府于本憲法被批準之前所積欠之債務及所簽訂之條約,于本憲法通過后,具有和在邦聯政府時同等的效力。

2.This constitution, and the laws of the United States which shall be made in pursuance thereof;and all treaties made, or which shall be made, under the authority of the United States shall be the supreme law of the land;and the judges in every state shall be bound thereby, any thing in the constitution or laws of any state to the contrary notwithstanding.本憲法及依本憲法所制定之合眾國法律;以及合眾國已經締結及將要締結的一切條約,皆為全國之最高法律,每個州的法官都應受其約束,任何一州憲法或法律中的任何內容與之抵觸時,均不得有違這一規定。

3.The senators and representatives before-mentioned, and the members of the several state legislatures, and all executive and judicial officers, both of the United States and of the several states, shall be bound by oath or affirmation, to support this constitution;but no religious test shall ever be required as a qualification to any office or public trust under the United States.前述之參議員及眾議員,各州州議會議員,合眾國政府及各州政府之一切行政及司法官員,均應宣誓或誓愿擁護本憲法,但合眾國政府之任何職位或公職,皆不得以任何宗教標準作為任職的必要條件。Article VII What ratification shall establish constitution.The ratification of the conventions of nine states, shall be sufficient for the establishment of this constitution between the states so ratifying the same.第七條

本憲法經過九個州的制憲大會批準后,即在批準本憲法的各州之間開始生效。

第四篇:尼日利亞簽證表格中英文對照

FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA 尼日利亞聯邦共和國

Form Imm 22 表格 Imm 22

APPLICATION FORM FOR VISA/ENTRY PERMIT 簽證/入境許可申請表

This form must be completed in full, your application may be rejected for wrong and misleading information.本表必須填寫完整,(否則)你的申請有可能因錯誤的或誤導的信息而被拒絕。

1.Surname(MR/MRS/MISS)……………………………………….姓(先生/女士/小姐)

2.Sex…………………Marital Status…………………….性別。。。婚姻狀態。。。。

3a.Present Nationality……3b.Previous Nationality…… 現有國籍。。。。。之前的國籍。。。。

4a.Date of Birth(day/month/year)…..4b.Place of Birth…..出生日期(日/月/年)。。。出生地

5.residential Address………… 居住地址

…………Telephone No……………………………...電話號碼

6.Office Address………………………………..辦公地址

…………Telephone No…………………………… 電話號碼

7.Profession……………………………...職業

8.State what branches of the Armed Forces of your country you have served in or are servingin 說出你曾經服役或正在服役的你所屬國家軍隊的分支名稱

…………From……………..to……………………..從(何時)。。到(何時)

9.Colour of Hair……………...Colour of eyes………………...Height…………………………… 頭發顏色。。。眼睛顏色。。。身高。。

10.Visible identification mars………………….....(這個真不知該如何負責任地翻譯。。,應該說的是便于辨認的外部特征,個人估計說“沒有”應該沒有問題,除非你確實有)

11.Passport No…………….Date of issue………………………..Date of expiry……………………….護照號。。簽發日期。。。有效期。。

place issue…………….issuing Government………………….簽發地。。。簽發機構。。。。。。

12.Purpose of journey(please give full details)………………………………………………………………………..旅行目的(請給出完整細節)。。。。

13.Number of entries requires.A.Single B.Multiple 需要的入境次數 A。一次 B。多次 14.Intended duration of stay…………………………...預期的停留時間

15.Proposed date of travel(day/month/year)……………….(15b)Mode of travel to Nigeria………..預定的旅行日期(日/月/年)。。。。。)(15b)前往尼日利亞的旅行方式

16.Indicate how much money is available for your trip…………….說出此次旅行你有多少錢

17.If your reason for journey to Nigeria is for employment, state: 如果你去尼日利亞的理由是工作,說出:

a)Name of Employers…………………………………………….顧主姓名

b)Post to be occupied………………………………..工作崗位

c)Give a full description of job……………………...給出工作的完整描述

18.Persons joining spouses, parents or relatives, should give full particulars of the employment of parent of spouse in Nigeria including the address where they reside…………...與配偶、父母或親屬團聚的,須給出相關人在尼日利亞的工作情況,包括居住地址

19.How long has/have your spouse/parents been in Nigeria………..你的配偶/父母在尼日利亞有多久了

20.Your Intended address in Nigeria(NOT P.O.Box)…………………………………………………………… 你在尼日利亞欲住地址(信箱號無效)。。。

21.Have you ever applied for a Nigerian visa before? Yes/no/……………………………………………..你申請過去尼日利亞的簽證嗎? 是/否。。。。

22.Where did you apply for the visa?..............你在何處申請過?

23.Indicate whether visa was granted or rejected……...說出簽證是獲得了還是被拒

Photograph 照片

24.Give reason if visa was rejected……………….如過簽證是被拒的,說出原因。。。。

25.Have you ever visited Nigeria? Yes/No………….你去過尼日利亞嗎? 是/否。。。

26.If yes, was it for: 如果去過,是去:

i.Tourism 旅游

ii.Business 生意

iii.Temporary Employment 臨時工作

iv.Residency 居住

v.Transit 過境

27.State the Period of these visits and the Addresses at which you stayed…………………………………………… 說出這些旅行的時間段以及所停留的地址 From To Address 出發地和目的地地址

i.……………………..…………………….…………………………………………………………….ii.……………………..…………………….…………………………………………………………….iii.……………………..…………………….…………………………………………………………….28.How long have you lived in the country where you are applying for visa/entry permit?..................在申請簽證/入境許可是所在國家里,你居住了多久?

29.Have you ever: 你是否有過:

a)Been infected by any contagious disease(eg.Tuberculosis)or suffered serious metal illness? 患過傳染病(如,結核病)或嚴重的精神疾病?

Yes………………………No…… 是。。。。否

b)Been arrested or convinced for any offence or crime even though subject of pardon, arrested or other such legal action?

被捕或被認定有法律責任或有罪(即便免于刑法也算)、被捕或類似事情?

Yes…………No…… 是。。否。。

c)Been involved in narcotic activities? Yes……No……..參與毒品活動? 是。。。否

d)Been deported? Yes…………No………….if so, from which country?...............................被遣返? 是。。否。。如“是”,從哪個國家?

e)Sought to obtain a visa by misrepresentation or fraud? Yes……………No…………………………….嘗試獲得非法或偽造的簽證? 是。。否。。

f)tested positive to HIV AIDS? If yes, please state status………………………………………………… 愛滋病毒測試是陽性的嗎?如果是,請說明狀況。。。

30.Give a list of the countries you have lived in for more than a year during the last five years: 將五年內你居住時間超過一年的國家列出:

Country city Date 國家 城市 時間

………………….…………………… …………………………..………………….…………………… …………………………..……………….…………………… …………………………..……………….…………………… …………………………..…………………….…………………… ……………………..31.Which countries have you visited during the last twelve(12)months: 過去的12個月內,你都去過那些國家:

Country city Date 國家 城市 時間

……………………….……………………… …………………..…………………….……………………… ……………………..……………………….…………………… ……………………..…………………….……………………… ……………………..…………………….…………………… ……………………..I understand that I will be required to comply with the Immigration/Alien and other laws governing entry of Immigrants unto the country for which I now apply for visa/Entry Permit.我明白,我要遵守我所申請簽證/入境許可的國家的適用于移民法及其他相關法律

Date………………Signature…………………………….日期。。簽名。。。。。。

For official use only.僅供官方使用

DATE

日期 REMARKS(FOR OFFICIAL USE ONLY)

第五篇:美國主要城市中英文名稱對照

美國主要城市中英文名稱對照 2006-10-18 15:39

城市英文名 城市中文名 地區代碼Alaska 阿拉斯加 907

Albany(NY)奧爾巴尼 518Annapolis 安納波利斯 410Atlanta(GA)亞特蘭大 404

Augusta(ME)奧古斯塔(緬因)207Austin(TX)奧斯汀 512

Baton Rouge 巴吞魯日 504Bismarck 俾斯麥 701

Boise 博伊西 208

Boston 波士頓 617

Carson City 卡森城 702

Charleston(WV)查爾斯頓 304Cheyenne 夏延 307

Chicago 芝加哥 312

Cincinati 辛辛那提 513

Cleveland(OH)克利夫蘭 440Columbia(SC)哥倫比亞 803Columbus(OH)哥倫布 740Concord(NH)康科德 603

Dallas 達拉斯 214

Denver 丹佛 303

Des Moines 得梅因 515

Detroit 底特律 313

Dover(DE)多佛 302

Frankfort(KY)法蘭克福 502Harri聰明人urg 哈里斯堡 717Hartford(AL)哈特福德 334Hawaii 夏威夷 808

Helena(MT)海倫娜 406

Houston 休斯敦 713

Indianapolis 印第安納波利斯 317Jackson(MS)杰克遜 228

Jefferson City(MO)杰斐遜城 573Kansas City(KS)堪薩斯城 913Lansing(MI)蘭辛 517

Lincoln(NE)林肯 402

Little Rock 小石城 501

Los Angeles 洛杉磯 213

Madison(WI)麥迪遜 608

Memphis 孟菲斯 901

Miami(FL)邁阿密 305

Minneapolis 明尼阿波利斯 612

Montgomery(AL)蒙哥馬利 334

Montpelier(VT)蒙彼利埃 802

Morristown(NJ)莫利斯頓 973

Nashville 納什維爾 615

New Orleans 新奧爾良 504

New York 紐約 212

Oklahoma City 俄克拉何馬城 405

Olympia 奧林匹亞 360

Philadelphia(PA)費城 215

Phoenix 菲尼克斯 602

Portland(OR)波特蘭 503

Providence(RI)普羅維登斯 401

Raleigh 羅利 919

Richmond(VA)里士滿 804

Sacramento 薩克拉門托 916

Salem(OR)塞勒姆 503

Salt Lake City 鹽湖城 801

San Francisco 舊金山 415

Santa Fe(NM)圣菲 505

Seattle 西雅圖 206

Springfield(IL)斯普林菲爾德 217

St Louis 圣路易斯 314

St Paul 圣保羅 612

Tallahassee 塔拉哈西 904

Topeka 托皮卡 913

Trenton(NJ)特倫頓 609

Washington D.C.華盛頓 202

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 美國州名(州名縮寫)首府名

亞拉巴馬Alabama--AL蒙哥馬利Montgomery

阿拉斯加Alaska--AK朱諾Juneau

亞利桑那Arizona--AZ菲尼克斯Phoenix

阿肯色Arkansas--AR小石城Little rock

加利福尼亞California--CA 薩克拉門托Sacramento

科羅拉多Colorado--CO丹佛Denver

康涅狄格Connecticut--CT哈特福德Hartford

特拉華Delaware--DE多佛Dover

佛羅里達Florida--FL塔拉哈西Tallahassee

佐治亞Georgia--GA亞特蘭大Atlanta

夏威夷Hawaii--HI檀香山Honolulu

愛達荷Idaho--ID博伊西Boise

伊利諾伊Illinois--IL斯普林菲爾德Springfield印第安納Indiana--IN印第安納波利斯Indianapolis艾奧瓦Iowa--IA得梅因Des Moines

堪薩斯Kansas--KS托皮卡Topeka

肯塔基Kentucky--KY 法蘭克福Frankfort

路易斯安那Louisiana--LA巴吞魯日Baton Rouge緬因Maine--ME奧古斯塔Augusta馬里蘭Maryland--MD安納波利斯Annapolis馬薩諸塞Massachusetts--MA波士頓Boston密歇根Michigan--MI蘭辛Lansing

明尼蘇達Minnesota--MN圣保羅St.Paul密西西比Mississippi--MS杰克遜Jackson密蘇里Missouri--MO杰斐遜城Jefferson City 蒙大拿Montana--MT海倫娜Helena內布拉斯加Nebraska--NE林肯Lincoln內華達Nevada--NV卡森城Carson City新罕布什爾New hampshire--NH 康科德Concord新澤西New jersey--NJ特倫頓Trenton

新墨西哥New mexico--NM圣菲Santa Fe

紐約New york--NY奧爾巴尼Albany

北卡羅來納North carolina--NC納羅利Raleigh北達科他North dakota--ND俾斯麥Bismarck俄亥俄Ohio--OH哥倫布Columbus

俄克拉何馬Oklahoma--OK俄克拉何馬城Oklahoma City俄勒岡Oregon--OR塞勒姆Salem

賓夕法尼亞Pennsylvania--PA哈里斯堡Harri聰明人urg羅得島Rhode island--RL普羅維登斯Providence南卡羅來納South carolina--SC哥倫比亞Columbia南達科他South dakota--SD皮爾Pierre

田納西Tennessee--TN納什維爾Nashville得克薩斯Texas--TX奧斯汀Austin

猶他Utah--UT鹽湖城Salt Lake City

佛蒙特Vermont--VT蒙彼利埃Montpelier弗吉尼亞Virginia--VA里士滿Richmond

華盛頓Washington--WA奧林匹亞Olympia西弗吉尼亞West virginia--WV 查爾斯頓Charleston威斯康星Wisconsin--WI麥迪遜Madison懷俄明Wyoming--WY夏延Cheyenne

下載美國L1簽證說明書(中英文對照)(五篇范文)word格式文檔
下載美國L1簽證說明書(中英文對照)(五篇范文).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    美國中小學生守則中英文對照

    美國中小學生守則中英文對照 1. Always refer to a teacher by title and last name. (總是稱呼老師職位或尊姓。) 2. Get to class on time or a little earlier. (按時或稍提......

    美國f1簽證學習計劃中英文范本

    美國f1簽證學習計劃中英文范本 來源:轉載 2012-4-13 12:31:59 編輯:愛是熬傷的糖 學校名稱:特拉華大學 University of Delaware 所在位置:美國,Newark 學校類型:大學 創建時間:1743......

    美國憲法修正案_中英文對照(合集五篇)

    中英文對第一修正案 Amendment I Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the fr......

    美國示范商業公司法(中英文對照)

    MODEL BUSINESS CORPORATION ACT 示范商業公司法 CHAPTER 1 GENERAL PROVISIONS 第一章 總 則 Subchapter A. SHORT TITLE AND RESERVATION OF POWER 第一節 簡稱和權力的......

    L簽證邀請函

    旅游簽證邀請函invitation letter for tourist visa 尊敬的中國大使館 to chinese embassy: 我誠摯邀請以下人士來華探親訪問,具體信息如下: i hereby invite the followin......

    英國簽證申請 委托書翻譯 - 中英文對照

    委托書致:英國駐華大使館茲證明xxx是我的女兒,她將被邀請在20xx年0x月至0x月去英國學習,她的基本情況如下: 姓名出生日期護照號碼職務月薪 xxx19xx年4月x日 G4xxxxxx學生無我保......

    中英文對照A

    《美國口語慣用法例句集粹》A A (Page 1-4)1. about 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) I'd like to know what this is all about. 我想知道這到底是怎么回事。How about a fish sandwic......

    中英文對照

    AEROFLEX “亞羅弗”保溫 ALCO “艾科”自控 Alerton 雅利頓空調 Alfa laval阿法拉伐換熱器 ARMSTRONG “阿姆斯壯”保溫 AUX 奧克斯 BELIMO 瑞士“搏力謀”閥門 BERONOR西......

主站蜘蛛池模板: 亚洲日韩国产成网在线观看| 日本熟妇色xxxxx日本妇| 国产女人水真多18毛片18精品| 国产麻豆剧果冻传媒星空视频| 8天堂资源在线| 伦埋琪琪电影院久久| 精品亚洲综合成人网| 男女野外做爰全过程69影院| 一本色道无码道在线观看| 成年无码动漫av片在线观看羞羞| 妺妺窝人体色www聚色窝| 亚洲国产精品一区二区久久| 巨爆乳中文字幕爆乳区| 免费看久久妇女高潮a| 狠狠综合久久综合88亚洲| 色哟哟在线视频精品一区| 国内精品国内精品自线在拍| 精精国产xxxx视频在线播放| 乱人伦人妻中文字幕无码| 亚洲综合色成在线播放| 色欲色香天天天综合无码www| 久久国内精品自在自线波多野结氏| 亚洲精品无码av专区最新| 亚洲a∨国产av综合av网站| 中文无码一区二区不卡αv| 国产精品无码av无码| 免费看国产成年无码av| 亚洲国产精品久久久久秋霞小| 久久亚洲人成综合网| 无码av无码免费一区二区| 亚洲综合另类小说专区| 久久人妻xunleige无码| 少妇下蹲露大唇无遮挡| 国产精品嫩草影院入口一二三| 粗一硬一长一进一爽一a级| 中文人妻av久久人妻水蜜桃| 欧美做爰一区二区三区| 国产成人精品亚洲日本777| 成人久久精品一区二区三区| 欧洲女人性开放免费网站| 在线天堂资源www在线中文|