久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表重要講話(英文)(合集5篇)

時間:2019-05-13 23:46:21下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表重要講話(英文)》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表重要講話(英文)》。

第一篇:胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表重要講話(英文)

Full Text of Hu Jintao's Speech at CPC Anniversary Gathering

BEIJING, July 1(Xinhua)--Following is the full text of the keynote speech made by Hu Jintao, general secretary of the Central Committee of the Communist Party of China(CPC), at a grand gathering marking the 90th founding anniversary of the CPC at the Great Hall of the People Friday.SPEECH AT A MEETING COMMEMORATING THE 90TH ANNIVERSARY OF THE FOUNDING OF THE COMMUNIST PARTY OF CHINA

July 1, 2011

Hu Jintao

Comrades and Friends,Today, together with the entire Party and the people of all ethnic groups in China, we are holding this grand meeting here to commemorate the 90th anniversary of the founding of the Communist Party of China(CPC)and also to review the great course of China's development and progress and look ahead at the bright future of development and prosperity for the country.The CPC was founded 90 years ago today, which was an epoch-making event in the history of the Chinese nation.From then on, the Chinese people embarked on the bright road of striving for independence and liberation and began the glorious pursuit of prosperity and strength for the country and themselves.Over the past 90 years, Chinese Communists and the people of all ethnic groups in China have, through indomitable struggles, achieved major successes in revolution, development and reform.Today, a vibrant socialist China has emerged in the East, and the 1.3 billion Chinese people are forging ahead full of confidence under the great banner of socialism with Chinese characteristics to realize the great rejuvenation of the Chinese nation.Comrades and Friends,In the 170 plus years since the Opium War of 1840, our great country has weathered untold hardships, our great nation has waged earthshaking struggles, and our great people have scored splendid achievements in the annals of history.Following the Opium War, China gradually became a semi-colonial and semi-feudal society, and foreign powers stepped up their aggression against China.The feudal rule became increasingly corrupt, the country was devastated by incessant wars and turbulence, and the Chinese people suffered from hunger, cold, and oppression.To salvage China from subjugation was an urgent mission for the Chinese nation.And the Chinese people faced the historic tasks of winning independence and liberation, and making China strong and prosperous.In those dark years, in order to change the destiny of the Chinese nation, the Chinese people, led by many leading figures with lofty ideals, waged unyielding struggles to explore a new future against great odds.Not resigned to fate, the Chinese people launched one struggle after another, such as the Taiping Heavenly Kingdom Movement, the Reform Movement of 1898, and the Yihetuan Movement, but all these struggles ended in failure.The Revolution of 1911 led by Dr.Sun Yat-sen put an end to the autocratic rule that had existed in China for several thousand years.This revolution greatly boosted China's social progress, but it did not change the country's nature as a semi-colonial and semi-feudal society or end the misery of the Chinese people.Facts have shown that neither the mission of striving for national survival nor the historic task of fighting imperialism and feudalism could be accomplished by reformist self-improvement movements which did not touch the foundation of feudal rule, old-style peasant wars, revolutions led by bourgeois revolutionaries, or other attempts to copy Western capitalism.To find a way of achieving China's development and progress, one must, first of all, find an advanced theory that can guide the Chinese people in their revolution against imperialism and feudalism, and an advanced social force must rise that can lead social changes in China.In 1921, the CPC was born in the process of integrating Marxism-Leninism with the Chinese workers' movement.The birth of the CPC was a natural product of the development of modern and contemporary Chinese history as well as the indomitable exploration of the Chinese people for survival of the nation.The birth of the CPC put the Chinese revolution on the right course, gave the Chinese people a powerful motivation and created bright prospects for China's future development.Over the past 90 years, our Party has united with and led the Chinese people in writing a grand epic in the history of human development on this ancient land of China, evidenced in three earthshaking events.The first is that our Party, firmly relying on the people, completed the new-democratic revolution, winning national independence and liberation of the people.The Party and the people fought through the Northern Expedition, the Agrarian Revolutionary War, the War of Resistance Against Japanese Aggression and the War of Liberation in 28 years, during which they defeated Japanese imperialist aggressors, overthrew the Kuomintang reactionary rule and established the People's Republic of China.With the founding of New China, the Chinese people became masters of their country and society and determined their own destiny.China achieved a great transition from a feudal autocracy that was several thousand years old to a people's democracy.Great unity and unprecedented solidarity of all ethnic groups were realized in China.The history of old China being a semi-colonial and semi-feudal society which was like a heap of loose sand was brought to an end once and for all.The unequal treaties imposed on China by imperialist powers and all the privileges they had in China were abolished.The Chinese people stood up, and the Chinese nation entered a new era of development and progress.The second is that, firmly relying on the people, our Party completed the socialist revolution and established the basic socialist system.We creatively achieved the transition from New Democracy to socialism, therefore creating a socialist society for a quarter of the world's population in this large country in the East, and brought about the most extensive and profound social changes in Chinese history.We established industrial and economic systems that were independent and fairly complete, and we gained important experience of building socialism in China, a country with backward productive forces.The third is that, firmly relying on the people, our Party carried out a great new revolution of reform and opening up, creating, upholding, and developing socialism with Chinese characteristics.Since the Third Plenary Session of the Eleventh CPC Central Committee, we have reviewed China's practices of building socialism and drawn on the experience of other countries.We have embarked on the path of reform and opening up with tremendous political and theoretical courage and courage in practice.Going through an arduous process of trial and error, we have formed the Party's basic theory, line and platform and gained basic experience in the primary stage of socialism, established a socialist market economy and constantly improved it, made China fully open, and made world-renowned progress in the socialist modernization drive.These three major events reshaped the future and destiny of the Chinese people and the Chinese nation.They irreversibly ended the misery endured by China in modern times when it suffered from both domestic turmoil and foreign invasion and was poor and weak.They also irreversibly started the Chinese nation's historic march for development, growth, and great rejuvenation.They gave China, a civilization of over 5,000 years, a completely new look and created unimagined prospects for the great rejuvenation of the Chinese nation.The profundity and the political and social impact of the changes that have taken place in Chinese society and in the destiny of the Chinese people over the past 90 years are rare in the history of human development.What has happened shows that in the great cause of China's social development and progress since modern times, history and the people have chosen the CPC, Marxism, the socialist road, and the reform and opening up policy.History has also fully shown that the CPC truly deserves to be called a great, glorious and correct Marxist political party and the core force leading the Chinese people in breaking new ground in development.Comrades and Friends,We owe all our achievements over the past 90 years to the tenacious struggles waged by Chinese Communists and the people of several generations.The Party's first generation of central collective leadership with Comrade Mao Zedong at the core united with and led the entire Party and the people of all ethnic groups in achieving the great victory of the new-democratic revolution, establishing the basic socialist system and creating the fundamental political prerequisite and institutional foundation for all development and progress in contemporary China.The Party's second generation of central collective leadership with Comrade Deng Xiaoping at the core united with and led the entire Party and the people of all ethnic groups in starting the great march toward reform and opening up, sounding the bugle of the times for building socialism with Chinese characteristics and ushering in a new period of socialist development.The Party's third generation of central collective leadership with Comrade Jiang Zemin at the core united with and led the entire Party and the people of all ethnic groups in steadfastly carrying out reform and opening up, advancing with the times, guiding reform and opening up to move in the right direction, and successfully ushering the great cause of socialism with Chinese characteristics into the 21st century.Since the Party's Sixteenth National Congress, the Party Central Committee has united with and led the entire Party and the people of all ethnic groups in following Deng Xiaoping Theory and the important thought of Three Represents, fully implementing the Scientific Outlook on Development, energetically promoting scientific development and social harmony, and continuing to advance the great cause of socialism with Chinese characteristics by building a moderately prosperous society in all respects.At this moment when we are marking the 90th anniversary of the founding of the CPC, we cherish the memory of Mao Zedong, Zhou Enlai, Liu Shaoqi, Zhu De, Deng Xiaoping, Chen Yun and other proletarian revolutionaries of the older generation who contributed so much to China's revolution, development, and reform and to the founding, consolidation, and growth of the CPC.We cherish the memory of revolutionary martyrs who gave their lives in founding, defending, and building New China.We also cherish the memory of all the forerunners who struggled tenaciously for the independence and liberation of the Chinese nation in modern times.Their tremendous contributions to China and the Chinese nation will go down in the annals of history.On behalf of the CPC Central Committee, I wish to pay high tribute to workers, farmers, and intellectuals throughout China, to the democratic parties, people's organizations, and patriotic figures from all walks of life, and to the People's Liberation Army, People's Armed Police Force, and public security police.I would also like to extend sincere greetings to our compatriots in the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region, and Taiwan and to overseas Chinese.Lastly, I wish to express cordial thanks to all the foreign friends and people of other countries who are friendly to the Chinese people, and view favorably and support China's revolution, development, and reform endeavors.Comrades and Friends,We have embarked on the path of socialism with Chinese characteristics, formed a system of theories of socialism with Chinese characteristics and established a socialist system with Chinese characteristics.These achievements made over 90 years of endeavors, innovation, and enrichment, should be valued, upheld on a long-term basis and continuously built upon by our Party and people.The path of socialism with Chinese characteristics is the only way for China to achieve socialist modernization and create decent lives for its people.In taking the path of socialism with Chinese characteristics, we should, under the leadership of the CPC and bearing China's basic national conditions in mind, pursue economic development as the central task, uphold the Four Cardinal Principles, be committed to the reform and opening up policy, free and develop the productive forces, strengthen and improve the socialist system, promote the socialist market economy, socialist democracy, an advanced socialist culture, and a harmonious socialist society, and make China a prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious modern socialist country.The system of theories of socialism with Chinese characteristics is sound, which guides the Party and people in realizing the great rejuvenation of the Chinese nation as they advance along the path of socialism with Chinese characteristics.The Party has consistently integrated the basic tenets of Marxism with the specific conditions of China, and it has made two great theoretical achievements in the historical process of adapting Marxism to China's conditions.One is Mao Zedong Thought, which represents the application and development of Marxism-Leninism in China.Mao Zedong Thought has resolved in a systematic way the issue of how to accomplish the new-democratic revolution and socialist revolution in China, a big semi-colonial and semi-feudal country in the East, and made painstaking effort to explore the issue of what kind of socialism China should build and how to build it, thereby making new and creative contributions to enriching Marxism.The other theoretical achievement is the system of theories of socialism with Chinese characteristics.This is a scientific theoretical system consisting of Deng Xiaoping Theory, the important thought of Three Represents, the Scientific Outlook on Development and other major strategic thoughts.It has systematically addressed a series of significant issues, such as what kind of socialism China, a large developing country of over one billion people, should build and how to build it;what kind of party we should build and how to build it;and what kind of development China should achieve and how to achieve it.The system of theories of socialism with Chinese characteristics represents the continuation and development of Mao Zedong Thought.The socialist system with Chinese characteristics, which fully embodies the distinctive features and strengths of socialism with Chinese characteristics, is a fundamental institutional guarantee for development and progress of contemporary China.In the course of promoting the self-improvement and self-development of the socialist system, we have put in place a complete set of integrated, interconnected systems in the economic, political, cultural, and social fields.They include the following: the system of people's congresses which is China's fundamental political system;the basic political systems which include the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the CPC, the system of regional ethnic autonomy, and the system of community-level self-governance;the socialist system of laws with Chinese characteristics;the basic economic system with public ownership being the leading sector and economic entities under diverse forms of ownership developing together;and specific economic, political, cultural, and social institutions based on the fundamental political system, basic political systems and the basic economic system.These systems and institutions are compatible with China's reality and conform to the trend of the times.They keep the Party and country full of vitality and fully tap the enthusiasm, initiative, and creativity of the people and all sectors of society.They serve to free and develop the productive forces and promote all-around economic and social development.They uphold and promote fairness and justice and aim to bring prosperity to all.They make it possible to pool resources to undertake major national initiatives, and they can effectively defuse risks and meet challenges on our road ahead.They serve to maintain ethnic solidarity, social stability, and national unity.We are facing drastic changes in the world and arduous tasks of promoting reform and development and maintaining stability in China.For our Party to unite with and lead the people in forging ahead, make new progress in its work and win new victories for its cause, it must hold high the great banner of socialism with Chinese characteristics, keep to and expand the path of socialism with Chinese characteristics, uphold and enrich the system of theories of socialism with Chinese characteristics, and adhere to and improve the socialist system with Chinese characteristics.Comrades and Friends,Looking back at China's development and progress over the past 90 years, we have naturally come to this basic conclusion: Success in China hinges on the Party.A review of its 90 years of development shows that the following are essential for our Party to preserve and develop its advanced nature as a Marxist political party: The Party should free up the mind, seek truth from facts, advance with the times, take a scientific approach toward Marxism, use Marxism as an evolving theory to guide practice in new realities, uphold truth, correct mistakes, blaze new trails, and maintain the motivation that enables the Party to forge ahead in a pioneering spirit.It should serve the people, rely on them, work for their benefit with heart and soul, draw on their wisdom and strength, and always maintain close ties with them.The Party should appoint officials on their merits, attract as many talents as possible, use our cause to inspire, train, and cultivate high-caliber personnel, constantly absorb new blood, and maintain its vitality at all times.The Party should police itself and impose strict discipline on its members, face its own serious problems and resolve them in a timely manner and thus keep its soundness.The entire Party must be keenly aware that at a time of profound changes in global, national and intra-Party conditions, we are now faced with many new developments, problems, and challenges in our effort to enhance the Party's leadership and governance and its ability to resist corruption and degeneration and to withstand risks, and strengthen its governance capacity and advanced nature.We are facing long-term, complicated and severe tests in governing the country, in implementing reform and opening up and in developing the market economy, as well as tests in the external environment.And the whole Party is confronted with growing danger of lacking in drive, incompetence, divorce from the people, lacking in initiative, and corruption.It has thus become even more important and urgent than ever before for the Party to police itself and impose strict discipline on its members.We must recognize the new realities, continue to guide Party building with scientific theories, study and solve major theoretical and practical issues in Party building in a spirit of reform and innovation, focus on building a moderately prosperous society in all respects and accelerating socialist modernization, fully appreciate and apply the law governing the development of Marxist ruling parties, promote comprehensive progress in the great new undertaking of Party building, and make Party building more scientific.To make Party building more scientific under the new historical conditions, we must continue to free up our minds, seek truth from facts, advance with the times, adapt Marxism both to China's conditions and to the current times, and make it known to the general public so as to raise the ideological and political awareness of the whole Party.The Party's growth over the past 90 years shows that theoretical maturity is the basis for political conviction, advancing with the times theoretically is a prerequisite for forging ahead in action, and unity of thinking is an important guarantee for the whole Party to march in step.We Chinese Communists believe that the basic tenets of Marxism are an irrefutable truth and that Marxism must be constantly enriched and developed as practice changes, and we never take Marxism as an empty, rigid, and stereotyped dogma.For Marxism, practice is the source of its theory, the basis for its development, and the criterion for testing its truth.Any actions that stick to dogma, ignore practice, or overstep or lag behind real life will not succeed.We made mistakes and even suffered severe setbacks in some historical periods, and their root cause was that the guiding principles of the Party at the time were divorced from the real conditions in China.It was only by restoring and upholding the line of seeking truth from facts that the Party was able to correct its mistakes, overcome its setbacks and forge ahead triumphantly by relying on its own strengths and those of the people.The experiences and lessons our Party has learned in this regard are reviewed systematically in the Resolution on Certain Questions in the History of Our Party and the Resolution on Certain Questions in the History of Our Party Since the Founding of the People's Republic of China.We must never forget these experiences and lessons.The development of practice, cognition of the truth, and innovation of theories know no boundary.The practice of the Party and the people keeps progressing, so should the theories guiding it.The path of socialism with Chinese characteristics will definitely be expanded through the innovative practice of the Party and the people, and the system of socialism with Chinese characteristics will surely continue to improve as we deepen reform and open up wider.This process will certainly open up broad prospects for theoretical innovation.In upholding Marxism under the new historical conditions, it is important to promptly address new issues emerging in practice and thus provide scientific guidance for practice.We should have a correct understanding of the global development trend and China's basic condition of being in the primary stage of socialism, find out more about the features of China's development at the current stage, review the new experience gained in a timely manner by the people led by the Party, and create new theories with the focus on major issues concerning economic and social development, so as to ensure the vitality of scientific theories.Every step forward in theoretical innovation should be accompanied by progress in arming Party members with such new theoretical innovation.This is an important experience the Party has gained in improving itself.To build a Marxist political party committed to learning, we must lose no time in studying all scientific, new ideas and new knowledge in human society.All Party members and cadres should take learning as an intellectual pursuit, study in an in-depth way and master Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought as well as theories of socialism with Chinese characteristics, foster a worldview and methodology of dialectical materialism and historical materialism, and genuinely cultivate virtues, increase knowledge and enhance competence through learning.All the comrades in the Party, especially leading Party cadres at all levels, should constantly improve themselves both ideologically and politically, reinforce our ideals and convictions, and enhance our eagerness and resolve to tirelessly work for the cause of the Party and the people.We should be fully committed to doing so to ensure that we remain firm and faithful in our actions.To make Party building more scientific under the new historical conditions, we must recruit people on merits without regard to their origins, adhere to the criterion of evaluating cadres in terms of both political integrity and professional ability with priority given to integrity, and encourage outstanding individuals in all fields to join the cause of the Party and country.The Party's growth over the past 90 years shows that once the political line is adopted, cadres are important in ensuring its success.To place cadres on merits without regard to their origins is dictated by our Party's nature and goal.The only interests the Party has are those of the people, and it does not have special interests for itself.The Party adheres to this lofty principle, and for all those who are loyal to the people, identify themselves with the people and dedicate themselves to the people, the Party provides a big arena to give full play to their talent.Whether the path of socialism with Chinese characteristics can become wider and whether the Chinese nation can achieve its great rejuvenation depend on our success in training and fostering a large number of outstanding personnel, and particularly, in bringing outstanding personnel in all fields to the fore and bringing out their best.We should open up, with greater vision, determination and courage, channels for recruiting talented personnel, quickly identify outstanding cadres in all fields and put them to good use.We will continue to give top priority to political integrity in placing cadres, and select and place those who have firm political conviction and outstanding performance and are capable and well received by the people.Cadres should be placed in accordance with the principles that integrity should be fostered in self-improvement, in setting an example for others, and in enhancing competence and that integrity should be matched by competence.We will continue to place cadres based on their performance so that capable people are given opportunities and well placed, honest persons are not disadvantaged, those who seek personal gains by acting in a calculating way and currying favor will gain nothing, and all outstanding cadres can dedicate themselves to the Party and the people.To continuously train a large number of outstanding young cadres is of fundamental importance for carrying on the cause of the Party and the people from generation to generation.To shoulder heavy responsibilities, young cadres must foster a sound worldview and correct views on power and career, and they should be loyal to the Party's cause, be identified with the people, be committed to whatever they do, and constantly improve themselves.Young cadres need to take the initiative to work in hardship areas and complicated environments and take up challenging positions to temper their moral character and work style and improve their ability.When young cadres come to the fore in large numbers who have honed themselves in tough and complicated environments, endured the test of major struggles, and proved themselves outstanding and promising, they will create a great future for the cause of the Party and the people.Talent is the most important resource and a strategic resource for a country's development.All the comrades in the Party and the whole society should adhere to the major principle of respect for work, knowledge, talent, and creation, imbue themselves with the view that everyone has potential talent to develop, and do not hesitate to use talents for the cause of the Party and the people.We should provide broad platforms to talented persons of all types to pursue their career and fully tap their development potential, and make sure that everyone contributes their due share to the country, the people, and the nation.It is particularly important to speed up the training of talented young people and to ensure that capable people emerge in great numbers and put their talents to best use and that everyone can bring out their best.To make Party building more scientific under the new historical conditions, we must follow the principle of putting people first and governing for the people, firmly adhere to the Marxist viewpoint on the people, purposefully implement the mass line of the Party, and maintain close ties between the Party and the people.The growth of the Party over the past 90 years shows that the fact that the Party comes from the people, takes root among the people and serves the people ensures its invincibility.Putting people first and governing for the people is what the Party is all about.It fully embodies the Party's fundamental purpose of serving the people wholeheartedly.It is the ultimate yardstick to guide, assess, and test all governance activities of the Party.All the comrades in the Party must bear in mind that maintaining close ties with the people gives the Party its biggest political asset while alienation from the people poses the greatest risk to the Party after it has gained political power.Therefore, we must always place the people's interests before everything else, and make sure that the aim and outcome of all our work is to realize, uphold and expand the fundamental interests of the overwhelming majority of the people.We must exercise power for the people, identify ourselves with them and work for their interests.This will win us the most extensive, reliable, and solid popular support, which will serve the source of strength for our work.All Party members must put the people foremost in their minds, respect the people as masters of the house and their creativity, and treat them as teachers.We must ensure that in their growth, our political vision and governance capacity draw inspiration from the creative practices of the people.We should attach great importance to work relating to the people under new conditions and do the job well.We must consult the people on policies, learn about their needs, and seek suggestions from them.We must listen to their views, truthfully reflect their wishes, help alleviate their hardships, and protect their economic, political, cultural, and social rights and interests in accordance with the law.The people will care about and feel close to the Party only when the Party feels the same toward them.Party and government offices at all levels and their officials should be more community-focused in their work, regularly visit communities, and stay close with the people.In this way, we can learn more about the actual conditions of the people, address their concerns, and give them a warm feeling that we care about them.We should take local communities as a training ground for officials and encourage them to forge closer bonds with the people through daily interactions and become better able to serve them.Serving the people and carrying out people-related work should be pursued as the central task of community-level Party organizations and the basic duties of community-based officials.This will enable community-level Party organizations to play a key role in promoting development, serving the people, increasing public cohesion, and promoting harmony.To make Party building more scientific under the new historical conditions, we must follow the principle of fighting corruption in a comprehensive way, addressing both its symptoms and root causes, and combining punishment with prevention with emphasis on prevention.We must intensify efforts to improve Party conduct, uphold integrity and combat corruption so as to maintain the advanced nature and integrity of the Party as a Marxist political party.The growth of the Party over the past 90 years shows that cracking hard on and effectively preventing corruption is crucial in gaining popular support for the Party and ensuring its very survival, and it is therefore a major political task the Party must attend to at all times.The Party is soberly aware of the gravity and danger of corruption that have emerged under the conditions of the Party being long in power as well as the need to combat corruption throughout the course of reform, opening up, and socialist modernization.The Party's unequivocal and consistent opposition to corruption and the steady, notable new progress made in fighting corruption and upholding integrity provide an important guarantee for advancing reform, opening up, and socialist modernization.On the other hand, grave challenges and daunting tasks remain in fighting corruption.If not effectively curbed, corruption will cost the Party the trust and support of the people.The whole Party must remain vigilant against corruption, be fully aware that fighting corruption will be a protracted, complicated and arduous battle, and give higher priority to combating corruption and upholding integrity.The Party must demonstrate greater confidence and resolve and take more forceful measures to improve the institutions for punishing and preventing corruption and unswervingly fight corruption.Leading officials at all levels must bear in mind that our power is entrusted to us by the people and can only be used in their interests.In exercising power, we must serve the people, hold ourselves accountable to them, and readily subject ourselves to their oversight.We must not turn our power into an instrument for making personal gains for a handful of individuals.Officials at all levels must have a keen sense of living up to the people's trust, guarding against wrong doing, and holding themselves to higher standards.We must act in the true Party spirit, ensure integrity, and play an exemplary role in society.One should not forget his origin when in prominent position;he should not abandon the role of public servants once in public post, or use power for personal gains.We must preserve the political integrity of Communists.To make Party building more scientific under the new historical conditions, we must place power, Party affairs, and Party members under institutional safeguards, improve democratic centralism, and promote Party building in an institutionalized and standardized way and through due process.The growth of the Party over the past 90 years shows that Party institutions are of fundamental importance in building and running a party with several dozen million members, as such institutions bear closely on the Party's long-term and overall performance and its stable growth.Institutional building must be fully integrated with our efforts to strengthen the Party ideologically and organizationally, improve its style of work, combat corruption and ensure the integrity of the Party.In improving Party institutions, we must set out clear priorities, take a holistic approach, carry on fine traditions while innovating boldly.Our goal is to establish a system of Party institutions which are well coordinated in terms of scope, comprehensive and effective and are governed by rigorous procedures.In enhancing the building of Party institutions, we should follow the Party Constitution, exercise democratic centralism, adhere to and improve the Party's leadership system, reform and improve its leadership and governance.We should develop intra-Party democracy, promote transparency in Party affairs in an active yet prudent manner, ensure the principal status and democratic rights of Party members, improve the system of Party congresses and the intra-Party electoral system, and improve the mechanism for democratic decision making in the Party.We must safeguard the solidarity and unity of the Party, enhance its creativity and fight arbitrary behavior by individuals and weakness and laxity, which violate the principle of democratic centralism.All the comrades in the Party should bear in mind that all people are equal before the law, that no one has the privilege to overstep institutions and that no exception should be made in enforcing institutional safeguards.We should familiarize ourselves with, strictly apply and conscientiously safeguard Party institutions.In short, if all the comrades in the Party care about the Party's future, fulfill their responsibility for its growth, and promote Party building with greater vigor, our Party will better keep up with the trend of history, stand firm in the forefront of the times and advance social progress.Comrades and Friends,Since the very day of its founding, the CPC has heroically shouldered the historic mission of uniting with and leading the people in achieving the great rejuvenation of the Chinese nation.In pursuing this great cause, we must unswervingly follow the basic line of the Party, continue to free up our minds, forge ahead with reform and opening up, promote scientific development, enhance social harmony, and make overall progress in the great cause of socialism with Chinese characteristics from the new historical starting point.Looking to the future, all the comrades in the Party must never forget that it was thanks to reform and opening up that China has developed rapidly in the past 30 plus years, and we must promote China's future development by continuing to carry out reform and opening up.The most salient feature of the new period is reform and opening up.Reform and opening up constitute a great new revolution carried out by the people under the leadership of the Party in the new historical stage.They are a critical choice that holds the future of contemporary China.They are what we must pursue in upholding and building socialism with Chinese characteristics and achieving the great rejuvenation of the Chinese nation.Only by carrying out reform and opening up can we develop China, socialism, and Marxism.Profound changes are taking place in the world, in China, and in the Party.China suffers from a serious lack of balance, coordination, and sustainability in its development;and there are institutional obstacles to scientific development.In no way can we get around these problems, which must be resolved in the course of deepening reform.We must firmly follow the line, principles, and policies adopted since the Third Plenary Session of the Eleventh Party Central Committee, be confident and courageous, apply the spirit of reform and innovation to all aspects of government administration and strive to make greater progress in reform and opening up.We should keep developing the socialist market economy in our reform, ensure the soundness of decisions concerning reform and enhance coordination of reform measures taken.We should identify areas where breakthroughs can be made, set priorities in deepening reform and opening up, advance reform in important areas and key links when opportunities are ripe and continue to reform the economic, political, cultural and social systems in an innovative way.We should further free and develop the productive forces, promote the self-improvement and self-development of the socialist system, and get rid of all the notions and remove all the institutional drawbacks that hinder scientific development.By doing so, we will create a strong momentum in advancing the cause of socialism with Chinese characteristics.On the way forward, we must firmly carry out the central task of economic development and stay committed to pursuing scientific development.Pursuing economic development as our central task is essential for reinvigorating China and achieving prosperity and enduring political stability of our Party and country.Only by promoting sound and rapid economic development can we build a strong material foundation for enhancing China's development and prosperity, ensuring happiness and wellbeing of the people of all our ethnic groups and achieving the great rejuvenation of the Chinese nation.In the past 30 plus years of reform and opening up, we have pursued economic development as the top priority and developed the productive forces at an unprecedented speed.This is the fundamental reason for the marked improvement in China's overall strength, the living standards of the Chinese people and China's international standing.In the time to come, we must continue to follow the strategic thinking that only development counts and firmly carry out the central task of economic development, and we should not waver in the slightest in this pursuit.The productive forces are the primary force driving the development of human society.Our Party entered the historical arena representing China's advanced productive forces.All the Party's endeavors are pursued to free and develop the productive forces and improve the people's lives.We have made remarkable achievements.However, China's basic condition has not changed, that is, it is still is in the primary stage of socialism and will remain so for a long time to come, and the principal issue in society is still how to meet the ever-growing material and cultural needs of the people while upgrading backward social production.And China's international status as the largest developing country in the world has not changed.Development is still the key to solving all the problems in China.We should seize and make the most of the important and strategic opportunities that have presented themselves now and in the coming period to promote China's development.To do so will enable us to take the initiative, gain advantages and ensure victory in the future.But this also presents a major test for our Party's governance capacity and for our nation's self-improvement capacity.We must continue to focus on pursuing development and consolidate the material foundation for upholding and building socialism with Chinese characteristics.In contemporary China, only development counts, and this calls for pursuing scientific development.We should take scientific development as the goal and give priority to accelerating the shift of model of economic development.We also need to place more emphasis on the following efforts: putting people first;promoting comprehensive, coordinated, and sustainable development;taking all factors into consideration when making overall plans;carrying out reform and opening up;and ensuring and improving the people's wellbeing.We will accelerate strategic adjustment of the economic structure, scientific and technological progress and innovation, and the building of a resource-conserving and environmentally friendly society.We will promote fairness and justice;long-term, steady and rapid economic development;and social harmony and stability.We will continue to make new and greater achievements in pursuing civilized development that leads to increased production, better lives for the people, and a sound ecosystem, and thus lay a more solid foundation for building a moderately prosperous society in all respects and realizing the great rejuvenation of the Chinese nation.On the way forward, we will continue to vigorously promote the development of socialist democracy and keep to the socialist path of enhancing the socialist political system with Chinese characteristics.People's democracy has always been a glorious goal pursued by the CPC.Since the reform and opening up policy was introduced, the Party has reviewed both positive and negative lessons in developing socialist democracy, and it has come to the conclusion that without democracy there can be no socialism and socialist modernization, and that the essence of socialist democracy is that the people determine their own destiny.We have steadfastly promoted the political structural reform and made major progress in developing socialist democracy.We have eliminated de facto life tenure for leading officials, and realized orderly succession of organs of state power and leaders.We have expanded orderly public participation in political affairs, and the people are extensively involved in decision making.We have upheld and improved multiparty cooperation under the leadership of the CPC, carried out political consultation, democratic oversight and participation in the deliberation and administration of state affairs, and developed the broadest possible patriotic united front.We have set up a sound decision-making mechanism that enables us to be fully aware of the conditions of the people, reflect their will, pool their wisdom and lighten their burden to make sure all our decisions meet the people's interests and aspirations.We have set up a sound and dynamic personnel mechanism which attracts large numbers of talented people, puts them to best use and prepares them for both promotion and demotion.This has created wide-ranging opportunities for people to fully tap their potentials.We have established a socialist system of laws with Chinese characteristics.Under this system, the Party willingly operates within the limit set by the Constitution and laws and supports the people's congress, the government, the Chinese People's Political Consultative Conference, and the judicial organs which have independent responsibilities in accordance with the law and their respective charters in working in concert and harmony.We have set up a sound system of checks and supervision over the exercise of power to ensure that Party and state organs exercise their powers in accordance with statutory jurisdiction and procedures.Practices have fully proved that China's socialist democracy is full of vitality and that the socialist path of enhancing the socialist political system with Chinese characteristics is correct and ensures that the people determine their own destiny.On the other hand, we must also recognize that the development of China's socialist democratic legal system has not fully met the need of expanding people's democracy and promoting economic and social development.Some specific institutional arrangements of the system of socialist democracy are inadequate, and there is still room for improvement in terms of safeguarding people's democratic rights and giving play to their creativity.As the cause of socialism with Chinese characteristics moves forward, so should the cause of building China's socialist democracy.To develop socialist democracy, we must keep to the path of enhancing the socialist political system with Chinese characteristics.What is important is that the leadership of the Party, the position of the people as masters of the country, and the rule of law should be well integrated.We will actively yet prudently carry out the political structural reform to achieve the fundamental goal that the people should determine their destiny, increase vitality of the Party and the country and fully tap the initiative of the people.We will expand socialist democracy, build a socialist country under the rule of law, and promote socialist political progress.We should ensure that the Party plays its role as the core of leadership in exercising overall responsibilities and coordinating the efforts of all sides, and improve its capabilities to conduct scientific, democratic, and law-based governance.This will enable the Party to lead the people in effectively governing the country.We must see to it that all state powers belong to the people, improve institutions for exercising democracy, diversify its forms, expand its channels, and ensure that the people can participate in democratic elections, decision making, administration and oversight in accordance with the law.We will fully implement law-based governance as a fundamental policy, raise public awareness of the rule of law under socialism throughout society, improve law making, ensure strict law enforcement, impartial administration of justice, and observance of law by everyone and that everything we do is governed by law.In short, we will improve institutions, standards, and procedures for exercising socialist democracy, give greater play to the superiority of China's socialist political system, and provide a better institutional guarantee for promoting prosperity, development, and enduring political stability of the Party and the country.On the way forward, we will continue to promote vigorous development and enrichment of socialist culture, and unwaveringly develop an advanced socialist culture.Advanced socialist culture is an ideological and intellectual banner of a Marxist political party.As culture has increasingly become an important factor in competition for overall national strength, we must have a keen sense of our own cultural identity, have confidence in our culture, focus on raising the quality of our nation and shaping a noble character, redouble efforts to promote cultural reform and development, carry out cultural innovation in the great practice of socialism with Chinese characteristics, and enable the people to share in cultural achievements.We will continue to develop a national, scientific, and popular socialist culture oriented toward modernization, the world, and the future.We will increase the public appeal of the advanced socialist culture, and promote comprehensive development of socialist cultural and ethical progress and material progress.We will steadily increase the whole nation's cultural creativity and let people enjoy richer and more colorful cultural life, and we will make sure that their basic cultural rights and interests are better ensured, and comprehensive progress is made in their ideological and moral standards and scientific and cultural levels.All these efforts are designed to create a source of inspiration for the Chinese nation.To develop advanced socialist culture, we must incorporate improving socialist core values into the entire process of national education, promoting cultural and ethical progress, and Party building.We will continue to use the latest achievements in adapting Marxism to China's conditions to equip the whole Party and educate the people, guide cadres and the people to acquire a deep understanding of the Party's advances in theoretical innovation, and reinforce their ideals and convictions.We will vigorously promote the national spirit centered on patriotism and a spirit of the times with reform and innovation at its core, enhance self-respect, confidence and pride of the Chinese nation, and inspire the whole Party and the people of all ethnic groups to join hands and work hard for the great rejuvenation of the Chinese nation.We will use the socialist concept of honor and disgrace to guide public conduct, intensify efforts to cultivate public morale, professional ethics, family values, and personal ethics, strengthen moral education among young people, and foster inspiring cultural pursuits and healthy, civilized lifestyles in the whole society.We will speed up the reform of the cultural sector, accelerate the building of a system of public cultural services, and develop cultural programs and the culture industry.We should bring Chinese culture to the world, develop cultural soft power compatible with China's international standing, and increase the influence of Chinese culture in the world.The Chinese nation has created an extensive and profound culture with a long history, and it can surely add new splendor to Chinese culture on the basis of inheriting and enriching its fine traditional culture.On the way forward, we will continue to vigorously ensure and improve the people's wellbeing, and work to build a harmonious socialist society.To attain the grand goal of building a moderately prosperous society in all respects, it is necessary to ensure and improve the people's wellbeing and promote social harmony.We must promote social development to uphold the fundamental interests of the overwhelming majority of the people and the enduring political stability of the country, and ensure that social development advances in step with economic, political, and cultural development.To promote social development, we should focus on ensuring and improving the people's wellbeing, and make special efforts to solve the most practical problems of the utmost and immediate concern to the people.We should ensure that development is for the people and carried out by the people and that they share in the fruits of development.We will strengthen the institutional arrangements for ensuring and improving the people's wellbeing, give high priority to promoting employment in our economic and social development, and accelerate the development of education, social security, medicine and healthcare, low-income housing and other social programs.We will ensure that all the people have equal access to basic public services, make more efforts to regulate income distribution, pursue prosperity for all, and strive to ensure that all the people enjoy the right to education, employment, medical and old-age care, and housing.To strike a balance among reform, development, and stability and achieve unity of the three is an important guideline for achieving overall success in China's socialist modernization.Development is critically important, and upholding stability is also a critically important task.Without stability, nothing could be done, and even the achievements already made could be lost.This is a lesson that all the comrades in the Party should keep in mind, and we should make all the people keep this lesson in mind.China is going through social changes unparalleled in scope.While releasing tremendous dynamism for China's development and progress, these changes have inevitably given rise to conflicts and problems.The movement of social conflicts is the basic force driving social development.We should follow the law governing social development, face problems squarely, and properly handle conflicts among the people and other social conflicts.We should reduce and defuse these conflicts by building the material basis, enhancing moral strength, improving policies and measures, and providing a stronger institutional guarantee.We should energize society to the greatest possible extent, maximize factors of harmony and minimize factors that undermine harmony.We should strengthen social administration in an innovative way.We should build a socialist social administration system with Chinese characteristics under the leadership of the Party, with responsibility assigned to the government, with the assistance of society and with the participation of the general public.We should also make social administration more scientific and ensure peace and happiness for the people as well as social stability and harmony.Strong national defense and a powerful army provide a strong guarantee for upholding China's sovereignty, security, and territorial integrity.We must coordinate economic development with the building of defense capabilities, pursue a development path with Chinese characteristics that meets the need of both military and civilian sectors and promote both China's prosperity and its military strength in the course of building a moderately prosperous society in all respects.The army should fulfill its historic mission in the new stage in the new century.The scientific development of national defense and the army should be the general guideline to follow, and priority should be given to accelerating change in the way of raising troops' combat effectiveness.We should intensify efforts to build a revolutionary, modern, and standardized army in an all-around way.We must adhere to the fundamental principle of the Party exercising absolute leadership over the army and the fundamental purpose of the army as a people's army and cultivate core values for contemporary revolutionary military personnel.It is important to expand and intensify military preparedness and conduct military exercises with IT applications and raise independent defense-and weaponry-related R&D capabilities.We should speed up all-around development of modern logistics and the training of a new type of high-caliber military personnel, and promote reform of national defense and the army in an active yet prudent manner.The army must be run strictly and in accordance with the law.It should comprehensively enhance its capability to accomplish a range of military tasks, and the most important one is to win limited wars under the conditions of IT application.We need to speed up the building of a modern armed police force.We also need to enhance public education on national defense, strengthen our national defense mobilization and reserve forces, and strengthen and develop unity between the army and the government and between the army and the people.We will unswervingly implement the principle of “one country, two systems” under which the people of Hong Kong administer Hong Kong, and the people of Macao administer Macao with a high degree of autonomy, and fully support the governments of the Hong Kong and Macao Special Administrative Regions in governing in accordance with the law, growing their economies and improving the wellbeing of their peoples.We will promote exchanges and cooperation between Hong Kong and Macao and the mainland, unite with all forces that love the motherland, Hong Kong, and Macao, and sustain long-term prosperity and stability of Hong Kong and Macao.We should pursue the general goal of promoting peaceful development of relations across the Taiwan Strait, deepen exchanges and cooperation in all areas and expand interactions across the Strait.We should join hands in opposing and checking separatist activities for “Taiwan independence” and work for the happiness of compatriots on both sides of the Strait and the future of the Chinese nation.Comrades and Friends,Around the world, peace, development, and cooperation remain the trend of the times, but we face multiple challenges in our efforts to achieve world peace and development.To share in development opportunities, jointly tackle risks and build a harmonious world of durable peace and common prosperity is the common call of the people of all countries.The CPC and the Chinese people have always been a positive force for promoting world peace and development.Years ago, the CPC and the Chinese people made a solemn commitment to contribute their due share to human progress.We will make unremitting efforts for the noble cause of peace and development of mankind and strive to make new and greater contributions to mankind.China's foreign policy aims to uphold world peace and promote common development.We will continue to pursue an independent foreign policy of peace and unswervingly follow the path of peaceful development and the win-win strategy of opening up.We will develop friendship and cooperation with all other countries on the basis of the Five Principles of Peaceful Coexistence, uphold the legitimate demands and common interests of developing countries, and take an active part in multilateral affairs to make the international political and economic order more just and equitable.We will unswervingly follow the basic state policy of opening up, improve our open economy, and fully improve the performance of our open economy.We will strengthen mutually beneficial cooperation with countries around the world and continue to contribute to the common development of all countries through China's own peaceful development.The CPC will, following the principle of independence, complete equality, mutual respect, and noninterference in each other's internal affairs, conduct exchanges, cooperation, and mutual learning of governance experience with political parties and organizations of other countries and regions to promote China's relations with other countries.Comrades and Friends,A review of the Party's growth over the past 90 years leaves all of us the same impression, that is, since the very date of its birth, the Party has been representing young people, relying on them and enjoying their support.Li Dazhao, one of the founders of the Party, called on young people to devote their youth to advancing civilization and promoting the wellbeing and lasting youthfulness of humanity.Most of the founding members of the Party and its members of succeeding generations joined the Party when they were young, and they were resolved to dedicate all their lives to the Party and the people.In the Party, there are always many energetic young people with lofty ideals and great passion.This is an important guarantee for the Party to remain robust and youthful 90 years after its birth.Young people represent the future of both China and its people.They also represent the future and hope of the Party.The whole Party must care about young people, listen to what they have to say, encourage their growth, and support their entrepreneurship.Both the Party and people have placed high hope on young people.Young people in China must acquire a keen appreciation of the glorious history of tenacious struggles waged by the Chinese people in China's modern history.They should cherish a lifelong love for our great motherland, our great people, and our great nation.They should have lofty ideals and firm convictions, gain knowledge and skills, develop moral integrity and willpower, and prepare themselves for hard work so that they can fully release their talent and prove their value on the big stage of life.Let their youthful vigor shine with brilliance in the course of rendering great services to the Party and the people!

Comrades and Friends,Ninety years ago, the CPC only had a few dozen members.Back then, China was a poor and backward country and its people were leading a miserable life.Today, the CPC has more than 80 million members.China is prospering and its people are living a happy life.All the achievements of the Party over the past 90 years have been made by the Party together with the people.We will never forget that the people are the real heroes.We have every reason to be proud of what the Party and the people have achieved, but we have no reason to be complacent.We must not and will never rest on our laurels.In the first half of this century, the Party will unite with and lead the people in accomplishing two grand goals: First, to build a moderately prosperous society of a higher level to the benefit of over one billion people by the centennial of the founding of the CPC and, second, to make China a prosperous, strong, democratic, culturally advanced and harmonious modern socialist country by the centennial of the founding of New China.We have great responsibilities on our shoulders.All the comrades in the Party must keep in mind their historic missions, remain modest and prudent, guard against arrogance and rashness, and maintain the style of plain living and hard struggle.We should be eager to make changes and innovations and guard against rigid thinking and stagnation.We will not vacillate, relax our efforts or act recklessly.And we will never be intimidated by risks or confused by distractions.We must unswervingly forge ahead along the path of socialism with Chinese characteristics and work even harder to unite with and lead the people of all ethnic groups in China in working for our happy life and the bright future of the Chinese nation.

第二篇:胡錦濤在慶祝建黨90周年大會重要講話

胡錦濤在慶祝建黨90周年大會重要講話(全文)

用友政務江西分公司

中共中央政治局常委、全國人大常委會委員長 [吳邦國] 同志們,朋友們:慶祝中國共產黨成立90周年大會現在開始。請全體起立,唱國歌。

[新華網] 全體起立唱國歌。[吳邦國] 請坐下。

[吳邦國] 現在,請中共中央政治局常委、中央書記處書記習近平同志宣讀《中共中央關于表彰全國先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者的決定》。

[中共中央政治局常委、中央書記處書記習近平] 《中共中央關于表彰全國先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者的決定》中國共產黨走過了90年波瀾壯闊的光輝歷程。90年來,中國共產黨團結帶領全國各族人民前仆后繼、英勇奮斗,取得了新民主主義革命的偉大勝利,建立了人民當家作主的新中國;確立了社會主義基本制度,實現了中國社會變革和歷史進步的巨大飛躍;實行改革開放,開辟了中國特色社會主義道路,為中華民族偉大復興打開了前所未有的光明前景。在中國革命、建設、改革的歷史進程中,各級黨組織和廣大共產黨員頑強拼搏、艱苦奮斗,忘我工作、無私奉獻,充分發揮戰斗堡壘和先鋒模范作用,書寫了可歌可泣的壯麗篇章,為黨和人民的事業作出了重要貢獻。[習近平] 黨的十七大以來,在以胡錦濤同志為總書記的黨中央堅強領導下,全黨高舉中國特色社會主義偉大旗幟,帶領人民從新的歷史起點出發,求真務實,銳意進取,繼續全面建設小康社會、加快推進社會主義現代化,在中國特色社會主義偉大征程上邁出了新步伐、取得了新勝利,涌現出一大批先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者。在慶祝中國共產黨成立90周年之際,為了表彰先進、弘揚正氣,激勵各級黨組織和廣大共產黨員、黨務工作者在改革開放和社會主義現代化建設中創先爭優、建功立業,中央決定:由中央組織部對大慶油田黨委等500個基層黨組織、孫家棟等50名共產黨員、王家元等200名黨務工作者予以表彰,分別授予“全國先進基層黨組織”、“全國優秀共產黨員”和“全國優秀黨務工作者”榮譽稱號;同時,追授方永剛等13名同志“全國優秀共產黨員”榮譽稱號。

[習近平] 這次表彰的先進集體和優秀個人,是各條戰線黨組織和共產黨員、黨務工作者的優秀代表。他們的先進事跡和崇高精神,集中體現了中國共產黨作為馬克思主義政黨的先進性,體現了當代中國共產黨人的先進性。中央號召,各級黨組織要向受表彰的先進基層黨組織學習,堅決貫徹執行黨的基本理論、基本路線、基本綱領、基本經驗,切實履行黨章規定的各項職責,堅持圍繞中心、服務大局,堅持以人為本、執政為民,堅持和健全民主集中制,大力加強領導班子和黨員隊伍建設,充分發揮推動發展、服務群眾、凝聚人心、促進和諧的作用,努力開創各項工作的新局面。廣大共產黨員和黨務工作者要以受表彰的優秀共產黨員、優秀黨務工作者為榜樣,加強學習、堅定信念,自覺用中國特色社會主義理論體系武裝頭腦,增強走中國特色社會主義道路的自覺性和堅定性;牢記宗旨、心系群眾,進一步加強與人民群眾的聯系,真心實意地為群眾謀利益;勤奮工作、甘于奉獻,以強烈的事業心和責任感做好本職工作,努力創造一流的業績;嚴守

用友政務江西分公司

紀律、弘揚正氣,模范遵守黨紀國法,帶頭踐行社會主義榮辱觀,永葆共產黨人的政治本色。中央希望,受表彰的先進集體和優秀個人珍惜榮譽、再接再厲,為黨和人民的事業作出新的更大貢獻。

[習近平] 當前,我國正處在全面建設小康社會的關鍵時期和深化改革開放、加快轉變經濟發展方式的攻堅時期。全黨同志要緊密團結在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,解放思想、開拓奮進,為實現“十二五”時期經濟社會發展目標、奪取全面建設小康社會新勝利、開創中國特色社會主義事業新局面而不懈奮斗![吳邦國] 現在,請在主席臺

用友政務江西分公司

[胡錦濤] 事實說明,不觸動封建根基的自強運動和改良主義,舊式的農民戰爭,資產階級革命派領導的革命,照搬西方資本主義的其他種種方案,都不能完成中華民族救亡圖存的民族使命和反帝反封建的歷史任務。要解放中國發展進步問題,必須找到能夠指導中國人民進行反帝反封建革命的先進理論,必須找到能夠領導中國社會變革的先進社會力量。

[胡錦濤] 1921年,在馬克思列寧主義同中國工人運動相結合的進程中,中國共產黨應運而生。中國共產黨的誕生,是近現代中國歷史發展的必然產物,是中國人民在救亡圖存斗爭中頑強求索的必然產物。從此,中國革命有了正確前進方向,中國人民有了強大精神力量,中國命運有了光明發展前景。

[胡錦濤] 90年來,我們黨團結帶領人民在中國這片古老的土地上,書寫了人類發展史上驚天地、泣鬼神的壯麗史詩,集中體現為完成和推進了三件大事。[胡錦濤]

用友政務江西分公司

[胡錦濤] 事實充分證明,在近代以來中國社會發展進步的壯闊進程中,歷史和人民選擇了中國共產黨,選擇了馬克思主義,選擇了社會主義道路,選擇了改革開放。

[胡錦濤] 事實充分證明,中國共產黨不愧為偉大、光榮、正確的馬克思主義政黨,不愧為領導中國人民不斷開創事業發展新局面的核心力量。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 90年來,我們取得的一切成就,是一代一代中國共產黨人同人民一道頑強拼搏、接續奮斗的結果。以毛澤東同志為核心的黨的

用友政務江西分公司

主義民主政治、社會主義先進文化、社會主義和諧社會,建設富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。

[胡錦濤] 中國特色社會主義理論體系,是指導黨和人民沿著中國特色社會主義道路實現中華民族偉大復興的正確理論。我們黨堅持把馬克思主義基本原理同中國具體實際結合起來,在推進馬克思主義中國化的歷史進程中產生了兩大理論成果。一大理論成果是毛澤東思想。毛澤東思想是馬克思列寧主義在中國的運用和發展,系統回答了在一個半殖民地半封建的東方大國,如何實現新民主主義革命和社會主義革命的問題,并對建設什么樣的社會主義、怎樣建設社會主義進行了艱辛探索,以創造性的內容為馬克思主義寶庫增添了新的財富。另一大理論成果是中國特色社會主義理論體系。中國特色社會主義理論體系是包括鄧小平理論、“三個代表”重要思想以及科學發展觀等重大戰略思想在內的科學理論體系,系統回答了在中國這樣一個十幾億人口的發展中大國建設什么樣的社會主義、怎樣建設社會主義,建設什么樣的黨、怎樣建設黨,實現什么樣的發展、怎樣發展等一系列重大問題,是對毛澤東思想的繼承和發展。

[胡錦濤] 中國特色社會主義制度,是當代中國發展進步的根本制度保障,集中體現了中國特色社會主義的特點和優勢。我們推進社會主義制度自我完善和發展,在經濟、政治、文化、社會等各個領域形成一整套相互銜接、相互聯系的制度體系。人民代表大會制度這一根本政治制度,中國共產黨領導的多黨合作和政治協商制度、民族區域自治制度以及基層群眾自治制度等構成的基本政治制度,中國特色社會主義法律體系,公有制為主體、多種所有制經濟共同發展的基本經濟制度,以及建立在根本政治制度、基本政治制度、基本經濟制度基礎上的經濟體制、政治體制、文化體制、社會體制等各項具體制度,符合我國國情,順應時代潮流,有利于保持黨和國家活力、調動廣大人民群眾和社會各方面的積極性、主動性、創造性,有利于解放和發展社會生產力、推動經濟社會全面發展,有利于維護和促進社會公平正義、實現全體人民共同富裕,有利于集中力量辦大事、有效應對前進道路上的各種風險挑戰,有利于維護民族團結、社會穩定、國家統一。

[胡錦濤] 面對風云變幻的國際形勢,面對艱巨繁重的國內改革發展穩定任務,我們黨要團結帶領人民繼續前進,開創工作新局面,贏得事業新勝利,最根本的就是要高舉中國特色社會主義偉大旗幟,堅持和拓展中國特色社會主義道路,堅持和豐富中國特色社會主義理論體系,堅持和完善中國特色社會主義制度。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 回顧90年中國的發展進步,可以得出一個基本結論:辦好中國的事情,關鍵在黨。

[胡錦濤] 總結90年的發展歷程,我們黨保持和發展馬克思主義政黨先進性的根本點是:堅持解放思想、實事求是、與時俱進,以科學態度對待馬克思主義,用發展著的馬克思主義指導新的實踐,堅持真理、修正錯誤,堅定不移走自己的路,始終保持黨開拓前進的精神動力;堅持為了人民、依靠人民,誠心誠意為人民謀利益,從人民群眾中汲取智慧和力量,始終保持黨同人民群眾的血肉聯系;

用友政務江西分公司

堅持任人唯賢、廣納人才,以事業感召、培養、造就人才,不斷增加新鮮血液,始終保持黨的蓬勃活力;堅持黨要管黨、從嚴治黨,正視并及時解決黨內存在的突出問題,始終保持黨的肌體健康。

[胡錦濤] 全黨必須清醒地看到,在世情、國情、黨情發生深刻變化的新形勢下,提高黨的領導水平和執政水平、提高拒腐防變和抵御風險能力,加強黨的執政能力建設和先進性建設,面臨許多前所未有的新情況新問題新挑戰,執政考驗、改革開放考驗、市場經濟考驗、外部環境考驗是長期的、復雜的、嚴峻的。精神懈怠的危險,能力不足的危險,脫離群眾的危險,消極腐敗的危險,更加尖銳地擺在全黨面前,落實黨要管黨、從嚴治黨的任務比以往任何時候都更為繁重、更為緊迫。

[胡錦濤] 我們必須從新的實際出發,堅持以科學理論指導黨的建設,以改革創新精神研究和解決黨的建設面臨的重大理論和實際問題,著眼于全面建設小康社會、加快推進社會主義現代化,全面認識和自覺運用馬克思主義執政黨建設規律,全面推進黨的建設新的偉大工程,不斷提高黨的建設科學化水平。[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持解放思想、實事求是、與時俱進,大力推進馬克思主義中國化時代化大眾化,提高全黨思想政治水平。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,理論上的成熟是政治上堅定的基礎,理論上的與時俱進是行動上銳意進取的前提,思想上的統一是全黨步調一致的重要保證。中國共產黨人堅信馬克思主義基本原理是顛撲不破的科學真理,堅信馬克思主義必須隨著實踐發展而不斷豐富和發展,從來不把馬克思主義看成是空洞、僵硬、刻板的教條。馬克思主義,理論源泉是實踐,發展依據是實踐,檢驗標準也是實踐。任何固守本本、漠視實踐、超越或落后于實際生活的做法都不會得到成功。在歷史上的一些時期,我們曾經犯過錯誤甚至遇到嚴重挫折,根本原因就在于當時的指導思想脫離了中國實際。我們黨能夠依靠自己和人民的力量糾正錯誤,在挫折中奮起,繼續勝利前進,根本原因就在于重新恢復和堅持貫徹了實事求是。這方面的經驗教訓,我們黨在《關于若干歷史問題的決議》和《關于建國以來黨的若干歷史問題的決議》中進行了系統總結,我們必須牢牢記取。[胡錦濤] 實踐發展永無止境,認識真理永無止境,理論創新永無止境。黨和人民的實踐是不斷前進的,指導這種實踐的理論也要不斷前進。中國特色社會主義道路必將在黨和人民的創造性實踐中不斷拓展,中國特色社會主義制度必將在深化改革、擴大開放中不斷完善。這一過程必將為理論創新開辟廣闊前景。在新的歷史條件下堅持馬克思主義,關鍵是要及時回答實踐提出的新課題,為實踐提供科學指導。我們要準確把握世界發展大勢,準確把握社會主義初級階段基本國情,深入研究我國發展的階段性特征,及時總結黨領導人民創造的新鮮經驗,重點抓住經濟社會發展重大問題,作出新的理論概括,永葆科學理論的旺盛生命力。

[胡錦濤] 理論創新每前進一步,理論武裝就跟進一步,這是我們黨加強自身建設的一條重要經驗。我們必須按照建設馬克思主義學習型政黨的要求,抓緊

用友政務江西分公司

學習人類社會創造的一切科學的新思想新知識。全體黨員、干部都要把學習作為一種精神追求,深入學習和掌握馬克思列寧主義、毛澤東思想,深入學習和掌握中國特色社會主義理論體系,牢固樹立辯證唯物主義和歷史唯物主義世界觀和方法論,真正做到學以立德、學以增智、學以創業。全黨同志特別是黨的各級領導干部都要不斷提高思想政治水平,堅定理想信念,增強為黨和人民事業不懈奮斗的自覺性和堅定性,咬定青山不放松,真正做到堅定不移、矢志不渝。[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持五湖四海、任人唯賢,堅持德才兼備、以德為先用人標準,把各方面優秀人才集聚到黨和國家事業中來。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,政治路線確定之后干部就是決定因素。堅持五湖四海、任人唯賢,是我們黨性質和宗旨的必然要求。我們黨除了人民利益,沒有自己的特殊利益。我們黨堅持這個崇高原則,為一切忠于人民、扎根人民、奉獻人民的人們提供了施展才華的寬廣舞臺。中國特色社會主義道路能不能越走越寬廣,中華民族能不能實現偉大復興,要看能不能不斷培養造就大批優秀人才,更要看能不能讓各方面優秀人才脫穎而出、施展才華。

[胡錦濤] 我們要以更寬的視野、更高的境界、更大的氣魄,廣開進賢之路,把各方面優秀干部及時發現出來、合理使用起來。要堅持把干部的德放在首要位置,選拔任用那些政治堅定、有真才實學、實績突出、群眾公認的干部,形成以德修身、以德服眾、以德領才、以德潤才、德才兼備的用人導向。要堅持憑實績使用干部,讓能干事者有機會、干成事者有舞臺,不讓老實人吃虧,不讓投機鉆營者得利,讓所有優秀干部都能為黨和人民貢獻力量。

[胡錦濤] 源源不斷培養造就大批優秀年輕干部,是關系黨和人民事業繼往開來、薪火相傳的根本大計。年輕干部要承擔起事業重任,必須牢固樹立正確的世界觀、權力觀、事業觀,做到忠誠黨的事業、心系人民群眾、專心做好工作、不斷完善自己。廣大年輕干部要自覺到艱苦地區、復雜環境、關鍵崗位砥礪品質、錘煉作風、增長才干。經過艱苦復雜環境磨練、重大斗爭考驗、實踐證明優秀、有培養前途的大批年輕干部能夠不斷涌現出來,黨和人民事業就大有希望。[胡錦濤] 人才是

用友政務江西分公司 的最高標準。全黨同志必須牢記,密切聯系群眾是我們黨的最大政治優勢,脫離群眾是我們黨執政后的最大危險。我們必須始終把人民利益放在

用友政務江西分公司

貫穿黨的思想建設、組織建設、作風建設和反腐倡廉建設之中,堅持突出重點、整體推進,繼承傳統、大膽創新,構建內容協調、程序嚴密、配套完備、有效管用的制度體系。

[胡錦濤] 推進黨的制度建設,要堅持以黨章為根本、以民主集中制為核心,堅持和完善黨的領導制度,改革和完善黨的領導方式和執政方式,發展黨內民主,積極穩妥推進黨務公開,保障黨員主體地位和民主權利,完善黨代表大會制度和黨內選舉制度,完善黨內民主決策機制,保障黨的團結統一,增強黨的創造活力,堅決克服違反民主集中制原則的個人獨斷專行和軟弱渙散現象。全黨同志都要牢固樹立法律面前人人平等、制度面前沒有特權、制度約束沒有例外的觀念,認真學習制度,嚴格執行制度,自覺維護制度。

[胡錦濤] 總之,只要全黨同志常懷憂黨之心、恪盡興黨之責,以更加奮發有為的精神狀態推進黨的建設,我們黨就一定能夠更好把握歷史大勢、勇立時代潮頭、引領社會進步。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 中國共產黨自誕生之日起就勇敢擔當起團結帶領人民實現中華民族偉大復興的歷史使命。繼續推動中華民族偉大復興進程,必須始終堅持黨的基本路線不動搖,繼續解放思想,堅持改革開放,推動科學發展,促進社會和諧,在新的歷史起點上把中國特色社會主義偉大事業全面推向前進。

[胡錦濤] 面向未來,全黨同志必須牢記,我國過去30多年的快速發展靠的是改革開放,我國未來發展也必須堅定不移依靠改革開放。新時期最鮮明的特點是改革開放。改革開放是黨在新的歷史條件下領導人民進行的新的偉大革命,是決定當代中國命運的關鍵抉擇,是堅持和發展中國特色社會主義、實現中華民族偉大復興的必由之路。只有改革開放才能發展中國、發展社會主義、發展馬克思主義。當前,世情、國情、黨情繼續發生深刻變化,我國發展中不平衡、不協調、不可持續問題突出,制約科學發展的體制機制障礙躲不開、繞不過,必須通過深化改革加以解決。我們一定要堅定不移堅持黨的十一屆三中全會以來的路線方針政策,堅定信心、砥礪勇氣,堅持不懈把改革創新精神貫徹到治國理政各個環節,奮力把改革開放推向前進。要堅持社會主義市場經濟的改革方向,提高改革決策的科學性,增強改革措施的協調性,找準深化改革開放的突破口,明確深化改革開放的重點,不失時機地推進重要領域和關鍵環節改革,繼續推進經濟體制、政治體制、文化體制、社會體制改革創新,繼續解放和發展社會生產力,繼續推動我國社會主義制度自我完善和發展,堅決破除一切妨礙科學發展的思想觀念和體制機制弊端,為推進中國特色社會主義事業注入強大動力。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續牢牢扭住經濟建設這個中心不動搖,堅定不移走科學發展道路。

[胡錦濤] 以經濟建設為中心是興國之要,是我們黨、我們國家興旺發達、長治久安的根本要求。只有推動經濟又好又快發展,才能筑牢國家發展繁榮的強大物質基礎,才能筑牢全國各族人民幸福安康的強大物質基礎,才能筑牢中華民

用友政務江西分公司

族偉大復興的強大物質基礎。改革開放30多年來,我們堅持以經濟建設為中心,推動社會生產力以前所未有的速度發展起來,這是我國綜合國力、人民生活水平、國際地位大幅度提升的根本原因。今后,我們必須繼續牢牢堅持發展是硬道理的戰略思想,牢牢扭住經濟建設這個中心,決不能有絲毫動搖。

[胡錦濤] 生產力是人類社會發展的根本動力。我們黨是以中國先進生產力的代表登上歷史舞臺的。黨的一切奮斗,歸根到底都是為了解放和發展社會生產力,不斷改善人民生活。我們已經取得了舉世矚目的偉大成就,但我國仍處于并將長期處于社會主義初級階段的基本國情沒有變,人民日益增長的物質文化需要同落后的社會生產之間的矛盾這一社會主要矛盾沒有變,我國是世界上最大的發展中國家的國際地位沒有變。發展仍然是解決我國所有問題的關鍵。牢牢抓住和用好我國發展的重要戰略機遇期,是我們贏得主動、贏得優勢、贏得未來的關鍵所在,是對我們黨執政能力的重大考驗,也是對我們民族自強能力的重大考驗。我們必須繼續聚精會神搞建設、一心一意謀發展,不斷夯實堅持和發展中國特色社會主義的物質基礎。

[胡錦濤] 在當代中國,堅持發展是硬道理的本質要求就是堅持科學發展。我們要以科學發展為主題,以加快轉變經濟發展方式為主線,更加注重以人為本,更加注重全面協調可持續發展,更加注重統籌兼顧,更加注重改革開放,更加注重保障和改善民生,加快經濟結構戰略性調整,加快科技進步和創新,加快建設資源節約型、環境友好型社會,促進社會公平正義,促進經濟長期平穩較快發展和社會和諧穩定,不斷在生產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路上取得新的更大的成績,不斷為全面建成小康社會、實現中華民族偉大復興打下更為堅實的基礎。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力推進社會主義民主政治建設,堅定不移走中國特色社會主義政治發展道路。

[胡錦濤] 人民民主是中國共產黨始終高揚的光輝旗幟。改革開放以來,我們黨總結發展社會主義民主的正反兩方面經驗,明確提出沒有民主就沒有社會主義,就沒有社會主義現代化,人民當家作主是社會主義民主政治的本質和核心。我們堅持推進政治體制改革,在發展社會主義民主政治方面取得了重大進展。我們廢除了實際上存在的領導干部職務終身制,確保了國家政權機關和領導人員有序更替。我們不斷擴大人民有序政治參與,人民實現了內容廣泛的當家作主。我們堅持和完善中國共產黨領導的多黨合作,深入開展政治協商、民主監督、參政議政,發展最廣泛的愛國統一戰線。我們建立健全深入了解民情、充分反映民意、廣泛集中民智、切實珍惜民力的決策機制,保證決策符合人民利益和愿望。我們建立健全廣納群賢、人盡其才、能上能下、充滿活力的用人機制,為各方面優秀人才建功立業開辟了廣闊渠道。我們形成了中國特色社會主義法律體系,我們黨自覺在憲法和法律范圍內活動,支持人大、政府、政協、司法機關等依照法律和各自章程獨立負責、協調一致開展工作。我們建立健全權力運行制約和監督體系,保證黨和國家機關按照法定權限和程序行使權力。事實充分證明,我國社會主義民主政治具有強大生命力,中國特色社會主義政治發展道路是保證人民當家作主的正確道路。

用友政務江西分公司

[胡錦濤] 同時,我們也要看到,我國社會主義民主法制建設與擴大人民民主和促進經濟社會發展的要求還不完全適應,社會主義民主政治的具體制度方面還存在不完善的地方,在保障人民民主權利、發揮人民創造精神方面還存在不足。隨著中國特色社會主義事業持續推進,我國社會主義民主政治建設需要也必然會繼續向前推進。

[胡錦濤] 發展社會主義民主政治,必須堅持中國特色社會主義政治發展道路,關鍵是要堅持黨的領導、人民當家作主、依法治國有機統一。我們要積極穩妥推進政治體制改革,以保證人民當家作主為根本,以增強黨和國家活力、調動人民積極性為目標,擴大社會主義民主,建設社會主義法治國家,發展社會主義政治文明。要堅持發揮黨總攬全局、協調各方的領導核心作用,提高黨科學執政、民主執政、依法執政水平,保證黨領導人民有效治理國家。要堅持國家一切權力屬于人民,健全民主制度,豐富民主形式,拓寬民主渠道,保證人民依法實行民主選舉、民主決策、民主管理、民主監督。要全面落實依法治國基本方略,在全社會大力弘揚社會主義法治精神,不斷推進科學立法、嚴格執法、公正司法、全民守法進程,實現國家各項工作法治化??傊覀円粩嗤七M社會主義民主政治制度化、規范化、程序化,進一步把我國社會主義政治制度的優越性發揮出來,為黨和國家興旺發達、長治久安提供更加完善的制度保障。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力推動社會主義文化大發展大繁榮,堅定不移發展社會主義先進文化。

[胡錦濤] 社會主義先進文化是馬克思主義政黨思想精神上的旗幟。面對當今文化越來越成為綜合國力競爭重要因素的新形勢,我們必須以高度的文化自覺和文化自信,著眼于提高民族素質和塑造高尚人格,以更大力度推進文化改革發展,在中國特色社會主義偉大實踐中進行文化創造,讓人民共享文化發展成果。[胡錦濤] 要堅持發展面向現代化、面向世界、面向未來的,民族的科學的大眾的社會主義文化,推動社會主義先進文化更加深入人心,推動社會主義精神文明和物質文明全面發展,不斷開創全民族文化創造活力持續迸發、社會文化生活更加豐富多彩、人民基本文化權益得到更好保障、人民思想道德素質和科學文化素質全面提高的新局面,建設中華民族共有精神家園。

[胡錦濤] 發展社會主義先進文化,必須把社會主義核心價值體系建設融入國民教育、精神文明建設和黨的建設全過程。要堅持用馬克思主義中國化最新成果武裝全黨、教育人民,引導廣大干部群眾深刻領會黨的理論創新成果,堅定理想信念。要在全體人民中大力弘揚以愛國主義為核心的民族精神和以改革創新為核心的時代精神,增強民族自尊心、自信心、自豪感,激勵全黨全國各族人民為實現中華民族偉大復興而團結奮斗。要堅持用社會主義榮辱觀引領社會風尚,深入推進社會公德、職業道德、家庭美德、個人品德建設,加強對青少年的德育培養,在全社會形成積極向上的精神追求和健康文明的生活方式。要加快文化體制改革,加快構建公共文化服務體系,加快發展文化事業和文化產業。要著眼于推動中華文化走向世界,形成與我國國際地位相對稱的文化軟實力,提高中華文化國際影響力。中華民族創造了源遠流長、博大精深的中華文化,中華民族也一定能夠在弘揚中華優秀傳統文化的基礎上創造出中華文化新的輝煌。

用友政務江西分公司

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力保障和改善民生,堅定不移推進社會主義和諧社會建設。

[胡錦濤] 保障和改善民生,促進社會和諧,是實現全面建設小康社會宏偉目標的必然要求。我們必須從維護最廣大人民根本利益和實現國家長治久安的戰略高度抓好社會建設,推動社會建設與經濟建設、政治建設、文化建設協調發展。[胡錦濤] 推進社會建設,要以保障和改善民生為重點,著力解決好人民最關心最直接最現實的利益問題。要堅持發展為了人民、發展依靠人民、發展成果由人民共享,完善保障和改善民生的制度安排,把促進就業放在經濟社會發展優先位置,加快發展教育、社會保障、醫藥衛生、保障性住房等各項社會事業,推進基本公共服務均等化,加大收入分配調節力度,堅定不移走共同富裕道路,努力使全體人民學有所教、勞有所得、病有所醫、老有所養、住有所居。[胡錦濤] 正確處理改革發展穩定關系,實現改革發展穩定的統一,是關系我國社會主義現代化建設全局的重要指導方針。發展是硬道理,穩定是硬任務;沒有穩定,什么事情也辦不成,已經取得的成果也會失去。這個道理,不僅全黨同志要牢記在心,還要引導全體人民牢記在心。

[胡錦濤] 當代中國正經歷著空前廣泛的社會變革。這種變革在給我國發展進步帶來巨大活力的同時,也必然帶來這樣那樣的矛盾和問題。社會矛盾運動是推動社會發展的基本力量。我們要遵循社會發展規律,主動正視矛盾,妥善處理人民內部矛盾和其他社會矛盾,不斷為減少和化解矛盾培植物質基礎、增強精神力量、完善政策措施、強化制度保障,最大限度激發社會活力,最大限度增加和諧因素,最大限度減少不和諧因素。要加強和創新社會管理,完善黨委領導、政府負責、社會協同、公眾參與的社會管理格局,建設中國特色社會主義社會管理體系,全面提高社會管理科學化水平,確保人民安居樂業、社會和諧穩定。[胡錦濤] 鞏固的國防和強大的軍隊,是國家主權、安全、領土完整的堅強后盾。我們必須統籌經濟建設和國防建設,走中國特色軍民融合式發展路子,在全面建設小康社會進程中實現富國和強軍的統一。要著眼全面履行新世紀新階段軍隊歷史使命,以推動國防和軍隊科學發展為主題,以加快轉變戰斗力生成模式為主線,全面加強軍隊革命化、現代化、正規化建設,堅持黨對軍隊絕對領導的根本原則和人民軍隊的根本宗旨,培育當代革命軍人核心價值觀,拓展和深化軍事斗爭準備,積極開展信息化條件下軍事訓練,提高國防科技和武器裝備自主創新能力,加快全面建設現代后勤步伐,抓緊培養高素質新型軍事人才,積極穩妥推進國防和軍隊改革,堅持依法治軍、從嚴治軍,全面提高以打贏信息化條件下局部戰爭能力為核心的完成多樣化軍事任務能力。要加快建設現代化武裝警察力量。要深化全民國防教育,加強國防動員和后備力量建設,鞏固和發展軍政軍民團結。

[胡錦濤] 我們要一如既往堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,全力支持香港特別行政區政府、澳門特別行政區政府依法施政、發展經濟、改善民生,推進香港、澳門同內地的交流合作,團結一切愛國愛港、愛國愛澳力量,保持香港、澳門長期繁榮穩定。我們要牢牢把握兩岸關

用友政務江西分公司

系和平發展主題,全面深化兩岸交流合作,擴大兩岸各界往來,共同反對和遏制“臺獨”分裂活動,為兩岸同胞謀幸福,為中華民族創未來。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 環顧全球,和平、發展、合作的時代潮流沒有變,但世界和平與發展面臨諸多挑戰。共同分享發展機遇,共同應對各種風險,推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界,是各國人民的共同愿望。

[胡錦濤] 中國共產黨和中國人民歷來是促進世界和平與發展的積極力量。為人類作出應有貢獻,是中國共產黨和中國人民早就作出的莊嚴承諾。我們將堅持不懈為人類和平與發展的崇高事業作出自己的努力,爭取對人類作出新的更大的貢獻。

[胡錦濤] 中國外交政策的宗旨是維護世界和平、促進共同發展。我們將繼續堅持獨立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰略,在和平共處五項原則的基礎上同所有國家發展友好合作,維護發展中國家正當要求和共同利益,積極參與多邊事務,推動國際政治經濟秩序朝著更加公正合理的方向發展。我們將堅定不移實行對外開放的基本國策,完善開放型經濟體系,全面提高開放型經濟水平,加強同世界各國的互利合作,繼續以自己的和平發展促進各國共同發展。

[胡錦濤] 中國共產黨將在獨立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉內部事務原則的基礎上,同各國各地區政黨和政治組織發展交流合作,相互學習借鑒治國理政經驗,促進國家關系發展。

[胡錦濤] 回顧我們黨90年的發展歷程,我們有一個共同的感覺,這就是,我們黨從成立之日起,就始終代表廣大青年、贏得廣大青年、依靠廣大青年。我們黨的創始人之一李大釗說過,為世界進文明,為人類造幸福,以青春之我,創建青春之人類。我們黨的創始人,一代又一代中國共產黨人,大多數都是從青年時代就滿腔熱血參加了黨,決心為黨和人民奮斗終身。我們黨的隊伍里始終活躍著懷抱崇高理想、充滿奮斗激情的青年人,這是我們黨歷經90年風雨而依然保持蓬勃生機的一個重要保證。青年是祖國的未來、民族的希望,也是我們黨的未來和希望。全黨都要關注青年、關心青年、關愛全年,傾聽青年心聲,鼓勵青年成長,支持青年創業。黨對青年寄予厚望,人民對青年寄予厚望。全國廣大青年一定要深刻了解近代以來中國人民和中華民族不懈奮斗的光榮歷史和偉大歷程,永遠熱愛我們偉大的祖國,永遠熱愛我們偉大的人民,永遠熱愛我們偉大的中華民族,堅定理想信念,增長知識本領,錘煉品德意志,矢志奮斗拼搏,在人生的廣闊舞臺上充分發揮聰明才智、盡情展現人生價值,讓青春在為黨和人民建功立業中煥發出絢麗光彩。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 90年前,中國共產黨只有幾十個成員,國家貧窮落后,人民苦不聊生。今天,中國共產黨已經擁有8000多萬黨員,國家繁榮昌盛,人民幸福安

用友政務江西分公司

康。90年來,我們黨取得的所有成就都是依靠人民共同奮斗的結果,人民是真正的英雄,這一點我們永遠不能忘記。

[胡錦濤] 我們完全有理由為黨和人民取得的一切成就而自豪,但我們沒有絲毫理由因此而自滿,我們決不能也決不會躺在過去的功勞薄上。

[胡錦濤] 在本世紀上半葉,我們黨要團結帶領人民完成兩個宏偉目標,這就是到中國共產黨成立100年時建成惠及十幾億人口的更高水平的小康社會,到新中國成立100年時建成富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。我們肩膀上的擔子重、責任大。全黨同志要牢記歷史使命,永遠保持謙虛、謹慎、不驕、不躁的作風,永遠保持艱苦奮斗的作風,勇于變革、勇于創新,永不僵化、永不停滯,不動搖、不懈怠、不折騰,不為任何風險所懼,不被任何干擾所惑,堅定不移沿著中國特色社會主義道路奮勇前進,更加奮發有為地團結帶領全國各族人民創造自己的幸福生活和中華民族的美好未來!

[吳邦國] 同志們,胡錦濤同志的重要講話,深入總結了我們黨90年的光輝歷程和寶貴經驗,深刻回答了新形勢下加強和改進黨的建設的新課題,全面闡述了堅持和發展中國特色社會主義的新要求,對我們適應新形勢新任務,全面推進黨的建設新的偉大工程,全面推進中國特色社會主義偉大事業,具有重大而深遠的指導意義。全黨全國各族人民要認真學習、深刻領會,把思想和行動統一到講話精神上來,把講話精神貫徹落實到黨和國家各項工作中去。

[吳邦國] 讓我們更加緊密地團結在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,解放思想、實事求是、與時俱進,為奪取全面建設小康社會新勝利、開創中國特色社會主義事業新局面、實現中華民族偉大復興而不懈奮斗!

[吳邦國] 請全體起立,奏《國際歌》。

[吳邦國] 慶祝中國共產黨成立90周年大會到此結束,散會。

第三篇:胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表講話(全文)

胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表講話(全文)[中共中央政治局常委、全國人大常委會委員長 吳邦國] 同志們,朋友們:慶祝中國共產黨成立90周年大會現在開始。請全體起立,唱國歌。

[新華網] 全體起立唱國歌。

[吳邦國] 請坐下。

[吳邦國] 現在,請中共中央政治局常委、中央書記處書記習近平同志宣讀《中共中央關于表彰全國先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者的決定》。

[中共中央政治局常委、中央書記處書記習近平] 《中共中央關于表彰全國先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者的決定》 中國共產黨走過了90年波瀾壯闊的光輝歷程。90年來,中國共產黨團結帶領全國各族人民前仆后繼、英勇奮斗,取得了新民主主義革命的偉大勝利,建立了人民當家作主的新中國;確立了社會主義基本制度,實現了中國社會變革和歷史進步的巨大飛躍;實行改革開放,開辟了中國特色社會主義道路,為中華民族偉大復興打開了前所未有的光明前景。在中國革命、建設、改革的歷史進程中,各級黨組織和廣大共產黨員頑強拼搏、艱苦奮斗,忘我工作、無私奉獻,充分發揮戰斗堡壘和先鋒模范作用,書寫了可歌可泣的壯麗篇章,為黨和人民的事業作出了重要貢獻。

[習近平] 黨的十七大以來,在以胡錦濤同志為總書記的黨中央堅強領導下,全黨高舉中國特色社會主義偉大旗幟,帶領人民從新的歷史起點出發,求真務實,銳意進取,繼續全面建設小康社會、加快推進社會主義現代化,在中國特色社會主義偉大征程上邁出了新步伐、取得了新勝利,涌現出一大批先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者。在慶祝中國共產黨成立90周年之際,為了表彰先進、弘揚正氣,激勵各級黨組織和廣大共產黨員、黨務工作者在改革開放和社會主義現代化建設中創先爭優、建功立業,中央決定:由中央組織部對大慶油田黨委等500個基層黨組織、孫家棟等50名共產黨員、王家元等200名黨務工作者予以表彰,分別授予“全國先進基層黨組織”、“全國優秀共產黨員”和“全國優秀黨務工作者”榮譽稱號;同時,追授方永剛等13名同志“全國優秀共產黨員”榮譽稱號。

[習近平] 這次表彰的先進集體和優秀個人,是各條戰線黨組織和共產黨員、黨務工作者的優秀代表。他們的先進事跡和崇高精神,集中體現了中國共產黨作為馬克思主義政黨的先進性,體現了當代中國共產黨人的先進性。中央號召,各級黨組織要向受表彰的先進基層黨組織學習,堅決貫徹執行黨的基本理論、基本路線、基本綱領、基本經驗,切實履行黨章規定的各項職責,堅持圍繞中心、服務大局,堅持以人為本、執政為民,堅持和健全民主集中制,大力加強領導班子和黨員隊伍建設,充分發揮推動發展、服務群眾、凝聚人心、促進和諧的作用,努力開創各項工作的新局面。廣大共產黨員和黨務工作者要以受表彰的優秀共產黨員、優秀黨務工作者為榜樣,加強學習、堅定信念,自覺用中國特色社會主義理論體系武裝頭腦,增強走中國特色社會主義道路的自覺性和堅定性;牢記宗旨、心系群眾,進一步加強與人民群眾的聯系,真心實意地為群眾謀利益;勤奮工作、甘于奉獻,以強烈的事業心和責任感做好本職工作,努力創造一流的業績;嚴守紀律、弘揚正氣,模范遵守黨紀國法,帶頭踐行社會主義榮辱觀,永葆共產黨人的政治本色。中央希望,受表彰的先進集體和優秀個人珍惜榮譽、再接再厲,為黨和人民的事業作出新的更大貢獻。

[習近平] 當前,我國正處在全面建設小康社會的關鍵時期和深化改革開放、加快轉變經濟發展方式的攻堅時期。全黨同志要緊密團結在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,解放思想、開拓奮進,為實現“十二五”時期經濟社會發展目標、奪取全面建設小康社會新勝利、開創中國特色社會主義事業新局面而不懈奮斗!

[吳邦國] 現在,請在主席臺第一排就座的領導同志為受表彰的全國先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者代表頒獎。

[吳邦國] 現在,請中共中央總書記胡錦濤同志發表重要講話。

[中共中央總書記 胡錦濤] 同志們,朋友們:今天,我們在這里隆重集會,同全黨全國各族人民一道,慶祝中國共產黨成立90周年,回顧中國發展進步的偉大歷程,瞻望中國發展繁榮的光明前景。

[胡錦濤] 90年前的今天,中國共產黨成立了。這是中華民族發展史上開天辟地的大事件。從此,中國人民踏上了爭取民族獨立、人民解放的光明道路,開啟了實現國家富強、人民富裕的壯麗征程。

[胡錦濤] 90年來,中國共產黨人和全國各族人民前赴后繼、頑強奮斗,不斷奪取革命、建設、改革的重大勝利。今天,一個生機盎然的社會主義中國已經巍然屹立在世界東方,13億中國人民正在中國特色社會主義偉大旗幟指引下滿懷信心走向中華民族偉大復興。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 1840年鴉片戰爭以來中國170多年的歷史,概括地說就是,我們偉大的祖國經歷了刻骨銘心的磨難,我們偉大的民族進行了感天動地的奮斗,我們偉大的人民創造了彪炳史冊的偉業。

[胡錦濤] 鴉片戰爭以后,中國逐步成為半殖民地半封建社會,列強對中國的侵略步步進逼,封建統治日益腐敗,祖國山河破碎、戰亂不已,人民饑寒交迫、備受奴役。救亡圖存的民族使命迫在眉睫。爭取民族獨立、人民解放,實現國家富強、人民富裕,成為中國人民必須完成的歷史任務。

[胡錦濤] 在那個風雨如晦的年代,為改變中華民族的命運,中國人民和無數仁人志士進行了千辛萬苦的探索和不屈不撓的斗爭。太平天國運動,戊戌變法,義和團運動,不甘屈服的中國人民一次次抗爭,但又一次次失敗。孫中山先生領導的辛亥革命,結束了統治中國幾千年的君主專制制度,對推動中國社會進步具有重大意義,但也未能改變中國半殖民地半封建的社會性質和中國人民的悲慘命運。

[胡錦濤] 事實說明,不觸動封建根基的自強運動和改良主義,舊式的農民戰爭,資產階級革命派領導的革命,照搬西方資本主義的其他種種方案,都不能完成中華民族救亡圖存的民族使命和反帝反封建的歷史任務。要解放中國發展進步問題,必須找到能夠指導中國人民進行反帝反封建革命的先進理論,必須找到能夠領導中國社會變革的先進社會力量。

[胡錦濤] 1921年,在馬克思列寧主義同中國工人運動相結合的進程中,中國共產黨應運而生。中國共產黨的誕生,是近現代中國歷史發展的必然產物,是中國人民在救亡圖存斗爭中頑強求索的必然產物。從此,中國革命有了正確前進方向,中國人民有了強大精神力量,中國命運有了光明發展前景。

[胡錦濤] 90年來,我們黨團結帶領人民在中國這片古老的土地上,書寫了人類發展史上驚天地、泣鬼神的壯麗史詩,集中體現為完成和推進了三件大事。

[胡錦濤] 第一件大事,我們黨緊緊依靠人民完成了新民主主義革命,實現了民族獨立、人民解放。經過北伐戰爭、土地革命戰爭、抗日戰爭、解放戰爭,黨和人民進行28年浴血奮戰,打敗日本帝國主義侵略,推翻國民黨反動統治,建立了中華人民共和國。新中國的成立,使人民成為國家、社會和自己命運的主人,實現了中國從幾千年封建專制制度向人民民主制度的偉大跨越,實現了中國高度統一和各民族空前團結,徹底結束了舊中國半殖民地半封建社會的歷史,徹底結束了舊中國一盤散沙的局面,徹底廢除了列強強加給中國的不平等條約和帝國主義在中國的一切特權。中國人從此站立起來了,中華民族發展進步從此開啟了新的歷史紀元。

[胡錦濤] 第二件大事,我們黨緊緊依靠人民完成了社會主義革命,確立了社會主義基本制度。我們創造性地實現由新民主主義到社會主義的轉變,使占世界人口四分之一的東方大國進入社會主義社會,實現了中國歷史上最廣泛最深刻的社會變革。我們建立起獨立的比

較完整的工業體系和國民經濟體系,積累了在中國這樣一個社會生產力水平十分落后的東方大國進行社會主義建設的重要經驗。

[胡錦濤] 第三件大事,我們黨緊緊依靠人民進行了改革開放新的偉大革命,開創、堅持、發展了中國特色社會主義。黨的十一屆三中全會以來,我們總結我國社會主義建設經驗,同時借鑒國際經驗,以巨大的政治勇氣、理論勇氣、實踐勇氣實行改革開放,經過艱辛探索,形成了黨在社會主義初級階段的基本理論、基本路線、基本綱領、基本經驗,建立和完善社會主義市場經濟體制,堅持全方位對外開放,推動社會主義現代化建設取得舉世矚目的偉大成就。

[胡錦濤] 這三件大事,從根本上改變了中國人民和中華民族的前途命運,不可逆轉地結束了近代以后中國內憂外患、積貧積弱的悲慘命運,不可逆轉地開啟了中華民族不斷發展壯大、走向偉大復興的歷史進軍,使具有5000多年文明歷史的中國面貌煥然一新,中華民族偉大復興展現出前所未有的光明前景。

[胡錦濤] 90年來,中國社會發生的變革,中國人民命運發生的變化,其廣度和深度,其政治影響和社會意義,在人類發展史上都是十分罕見的。

[胡錦濤] 事實充分證明,在近代以來中國社會發展進步的壯闊進程中,歷史和人民選擇了中國共產黨,選擇了馬克思主義,選擇了社會主義道路,選擇了改革開放。

[胡錦濤] 事實充分證明,中國共產黨不愧為偉大、光榮、正確的馬克思主義政黨,不愧為領導中國人民不斷開創事業發展新局面的核心力量。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 90年來,我們取得的一切成就,是一代一代中國共產黨人同人民一道頑強拼搏、接續奮斗的結果。以毛澤東同志為核心的黨的第一代中央領導集體團結帶領全黨全國各族人民,奪取了新民主主義革命的偉大勝利,確立了社會主義基本制度,為當代中國一切發展進步奠定了根本政治前提和制度基礎。以鄧小平同志為核心的黨的第二代中央領導集體團結帶領全黨全國各族人民,開啟了改革開放的偉大歷程,吹響了建設中國特色社會主義的時代號角,開辟了社會主義事業發展新時期。以江澤民同志為核心的黨的第三代中央領導集體團結帶領全黨全國各族人民,堅持改革開放、與時俱進,引領改革開放的航船沿著正確方向破浪前進,成功把中國特色社會主義偉大事業推向21世紀。黨的十六大以來,黨中央團結帶領全黨全國各族人民,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,著力推動科學發展、促進社會和諧,繼續在全面建設小康社會實踐中推進中國特色社會主義偉大事業。

[胡錦濤] 在慶祝中國共產黨成立90周年的時刻,我們深切懷念為中國革命、建設、改革,為中國共產黨建立、鞏固、發展作出重大貢獻的毛澤東、周恩來、劉少奇、朱德、鄧小平、陳云等老一輩無產階級革命家,深切懷念為創立、捍衛、建設新中國而英勇犧牲的革命先烈,深切懷念近代以來為中華民族獨立和解放而頑強奮斗的所有先驅。他們為祖國和民族建立的豐功偉績永垂史冊!

[胡錦濤] 在這里,我代表中共中央,向全國廣大工人、農民、知識分子,向各民主黨派、各人民團體、各界愛國人士,向中國人民解放軍、武警部隊、公安民警,致以崇高的敬意!向香港特別行政區同胞、澳門特別行政區同胞和臺灣同胞以及廣大僑胞,致以誠摯的問候!向一切同中國人民友好相處,關心和支持中國革命、建設、改革事業的各國人民和朋友,表示衷心的謝意!

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 經過90年的奮斗、創造、積累,黨和人民必須倍加珍惜、長期堅持、不斷發展的成就是:開辟了中國特色社會主義道路,形成了中國特色社會主義理論體系,確立了中國特色社會主義制度。

[胡錦濤] 中國特色社會主義道路,是實現社會主義現代化的必由之路,是創造人民美好生活的必由之路。中國特色社會主義道路,就是在中國共產黨領導下,立足基本國情,以經濟建設為中心,堅持四項基本原則,堅持改革開放,解放和發展社會生產力,鞏固和完善社會主義制度,建設社會主義市場經濟、社會主義民主政治、社會主義先進文化、社會主義和諧社會,建設富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。

[胡錦濤] 中國特色社會主義理論體系,是指導黨和人民沿著中國特色社會主義道路實現中華民族偉大復興的正確理論。我們黨堅持把馬克思主義基本原理同中國具體實際結合起來,在推進馬克思主義中國化的歷史進程中產生了兩大理論成果。一大理論成果是毛澤東思想。毛澤東思想是馬克思列寧主義在中國的運用和發展,系統回答了在一個半殖民地半封建的東方大國,如何實現新民主主義革命和社會主義革命的問題,并對建設什么樣的社會主義、怎樣建設社會主義進行了艱辛探索,以創造性的內容為馬克思主義寶庫增添了新的財富。另一大理論成果是中國特色社會主義理論體系。中國特色社會主義理論體系是包括鄧小平理論、“三個代表”重要思想以及科學發展觀等重大戰略思想在內的科學理論體系,系統回答了在中國這樣一個十幾億人口的發展中大國建設什么樣的社會主義、怎樣建設社會主義,建設什么樣的黨、怎樣建設黨,實現什么樣的發展、怎樣發展等一系列重大問題,是對毛澤東思想的繼承和發展。

[胡錦濤] 中國特色社會主義制度,是當代中國發展進步的根本制度保障,集中體現了中國特色社會主義的特點和優勢。我們推進社會主義制度自我完善和發展,在經濟、政治、文化、社會等各個領域形成一整套相互銜接、相互聯系的制度體系。人民代表大會制度這一根本政治制度,中國共產黨領導的多黨合作和政治協商制度、民族區域自治制度以及基層群眾自治制度等構成的基本政治制度,中國特色社會主義法律體系,公有制為主體、多種所有制經濟共同發展的基本經濟制度,以及建立在根本政治制度、基本政治制度、基本經濟制度基礎上的經濟體制、政治體制、文化體制、社會體制等各項具體制度,符合我國國情,順應時代潮流,有利于保持黨和國家活力、調動廣大人民群眾和社會各方面的積極性、主動性、創造性,有利于解放和發展社會生產力、推動經濟社會全面發展,有利于維護和促進社會公平正義、實現全體人民共同富裕,有利于集中力量辦大事、有效應對前進道路上的各種風險挑戰,有利于維護民族團結、社會穩定、國家統一。

[胡錦濤] 面對風云變幻的國際形勢,面對艱巨繁重的國內改革發展穩定任務,我們黨要團結帶領人民繼續前進,開創工作新局面,贏得事業新勝利,最根本的就是要高舉中國特色社會主義偉大旗幟,堅持和拓展中國特色社會主義道路,堅持和豐富中國特色社會主義理論體系,堅持和完善中國特色社會主義制度。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 回顧90年中國的發展進步,可以得出一個基本結論:辦好中國的事情,關鍵在黨。

[胡錦濤] 總結90年的發展歷程,我們黨保持和發展馬克思主義政黨先進性的根本點是:堅持解放思想、實事求是、與時俱進,以科學態度對待馬克思主義,用發展著的馬克思主義指導新的實踐,堅持真理、修正錯誤,堅定不移走自己的路,始終保持黨開拓前進的精神動力;堅持為了人民、依靠人民,誠心誠意為人民謀利益,從人民群眾中汲取智慧和力量,始終保持黨同人民群眾的血肉聯系;堅持任人唯賢、廣納人才,以事業感召、培養、造就人才,不斷增加新鮮血液,始終保持黨的蓬勃活力;堅持黨要管黨、從嚴治黨,正視并及時解決黨內存在的突出問題,始終保持黨的肌體健康。

[胡錦濤] 全黨必須清醒地看到,在世情、國情、黨情發生深刻變化的新形勢下,提高黨的領導水平和執政水平、提高拒腐防變和抵御風險能力,加強黨的執政能力建設和先進性建設,面臨許多前所未有的新情況新問題新挑戰,執政考驗、改革開放考驗、市場經濟考驗、外部環境考驗是長期的、復雜的、嚴峻的。精神懈怠的危險,能力不足的危險,脫離群眾的危險,消極腐敗的危險,更加尖銳地擺在全黨面前,落實黨要管黨、從嚴治黨的任務比以往任何時候都更為繁重、更為緊迫。

[胡錦濤] 我們必須從新的實際出發,堅持以科學理論指導黨的建設,以改革創新精神研究和解決黨的建設面臨的重大理論和實際問題,著眼于全面建設小康社會、加快推進社會主義現代化,全面認識和自覺運用馬克思主義執政黨建設規律,全面推進黨的建設新的偉大工程,不斷提高黨的建設科學化水平。

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持解放思想、實事求是、與時俱進,大力推進馬克思主義中國化時代化大眾化,提高全黨思想政治水平。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,理論上的成熟是政治上堅定的基礎,理論上的與時俱進是行動上銳意進取的前提,思想上的統一是全黨步調一致的重要保證。中國共產黨人堅信馬克思主義基本原理是顛撲不破的科學真理,堅信馬克思主義必須隨著實踐發展而不斷豐富和發展,從來不把馬克思主義看成是空洞、僵硬、刻板的教條。馬克思主義,理論源泉是實踐,發展依據是實踐,檢驗標準也是實踐。任何固守本本、漠視實踐、超越或落后于實際生活的做法都不會得到成功。在歷史上的一些時期,我們曾經犯過錯誤甚至遇到嚴重挫折,根本原因就在于當時的指導思想脫離了中國實際。我們黨能夠依靠自己和人民的力量糾正錯誤,在挫折中奮起,繼續勝利前進,根本原因就在于重新恢復和堅持貫徹了實事求是。這方面的經驗教訓,我們黨在《關于若干歷史問題的決議》和《關于建國以來黨的若干歷史問題的決議》中進行了系統總結,我們必須牢牢記取。

[胡錦濤] 實踐發展永無止境,認識真理永無止境,理論創新永無止境。黨和人民的實踐是不斷前進的,指導這種實踐的理論也要不斷前進。中國特色社會主義道路必將在黨和人民的創造性實踐中不斷拓展,中國特色社會主義制度必將在深化改革、擴大開放中不斷完善。這一過程必將為理論創新開辟廣闊前景。在新的歷史條件下堅持馬克思主義,關鍵是要及時回答實踐提出的新課題,為實踐提供科學指導。我們要準確把握世界發展大勢,準確把握社會主義初級階段基本國情,深入研究我國發展的階段性特征,及時總結黨領導人民創造的新鮮經驗,重點抓住經濟社會發展重大問題,作出新的理論概括,永葆科學理論的旺盛生命力。

[胡錦濤] 理論創新每前進一步,理論武裝就跟進一步,這是我們黨加強自身建設的一條重要經驗。我們必須按照建設馬克思主義學習型政黨的要求,抓緊學習人類社會創造的一切科學的新思想新知識。全體黨員、干部都要把學習作為一種精神追求,深入學習和掌握馬克思列寧主義、毛澤東思想,深入學習和掌握中國特色社會主義理論體系,牢固樹立辯證唯物主義和歷史唯物主義世界觀和方法論,真正做到學以立德、學以增智、學以創業。全黨同志特別是黨的各級領導干部都要不斷提高思想政治水平,堅定理想信念,增強為黨和人民事業不懈奮斗的自覺性和堅定性,咬定青山不放松,真正做到堅定不移、矢志不渝。

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持五湖四海、任人唯賢,堅持德才兼備、以德為先用人標準,把各方面優秀人才集聚到黨和國家事業中來。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,政治路線確定之后干部就是決定因素。堅持五湖四海、任人唯賢,是我們黨性質和宗旨的必然要求。我們黨除了人民利益,沒有自己的特殊利益。我們黨堅持這個崇高原則,為一切忠于人民、扎根人民、奉獻人民的人們提供了施展才華的寬廣舞臺。中國特色社會主義道路能不能越走越寬廣,中華民族能不能實現偉大復興,要看能不能不斷培養造就大批優秀人才,更要看能不能讓各方面優秀人才脫穎而出、施展才華。

[胡錦濤] 我們要以更寬的視野、更高的境界、更大的氣魄,廣開進賢之路,把各方面優秀干部及時發現出來、合理使用起來。要堅持把干部的德放在首要位置,選拔任用那些政治堅定、有真才實學、實績突出、群眾公認的干部,形成以德修身、以德服眾、以德領才、以德潤才、德才兼備的用人導向。要堅持憑實績使用干部,讓能干事者有機會、干成事者有舞臺,不讓老實人吃虧,不讓投機鉆營者得利,讓所有優秀干部都能為黨和人民貢獻力量。

[胡錦濤] 源源不斷培養造就大批優秀年輕干部,是關系黨和人民事業繼往開來、薪火相傳的根本大計。年輕干部要承擔起事業重任,必須牢固樹立正確的世界觀、權力觀、事業觀,做到忠誠黨的事業、心系人民群眾、專心做好工作、不斷完善自己。廣大年輕干部要自覺到艱苦地區、復雜環境、關鍵崗位砥礪品質、錘煉作風、增長才干。經過艱苦復雜環境磨練、重大斗爭考驗、實踐證明優秀、有培養前途的大批年輕干部能夠不斷涌現出來,黨和人民事業就大有希望。

[胡錦濤] 人才是第一資源,是國家發展的戰略資源。全黨同志和全社會都要堅持尊重勞動、尊重知識、尊重人才、尊重創造的重大方針,牢固樹立人人皆可成才的觀念,敢為事業用人才,讓各類人才都擁有廣闊的創業平臺、發展空間,使每個人都成為對祖國、對人民、對民族的有用之才,特別是要抓緊培養造就青年英才,形成人才輩出、人盡其才、才盡其用的生動局面。

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持以人為本、執政為民理念,牢固樹立馬克思主義群眾觀點、自覺貫徹黨的群眾路線,始終保持黨同人民群眾的血肉聯系。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,來自人民、植根人民、服務人民,是我們黨永遠立于不敗之地的根本。以人為本、執政為民是我們黨的性質和全心全意為人民服務根本宗旨的集中體現,是指引、評價、檢驗我們黨一切執政活動的最高標準。全黨同志必須牢記,密切聯系群眾是我們黨的最大政治優勢,脫離群眾是我們黨執政后的最大危險。我們必須始終把人民利益放在第一位,把實現好、維護好、發展好最廣大人民根本利益作為一切工作的出發點和落腳點,做到權為民所用、情為民所系、利為民所謀,使我們的工作獲得最廣泛最可靠最牢固的群眾基礎和力量源泉。

[胡錦濤] 每一個共產黨員都要把人民放在心中最高位置,尊重人民主體地位,尊重人民首創精神,拜人民為師,把政治智慧的增長、執政本領的增強深深扎根于人民的創造性實踐之中。要高度重視并切實做好新形勢下群眾工作,堅持問政于民、問需于民、問計于民,真誠傾聽群眾呼聲,真實反映群眾愿望,真情關心群眾疾苦,依法保障人民群眾經濟、政治、文化、社會等各項權益。只有我們把群眾放在心上,群眾才會把我們放在心上;只有我們把群眾當親人,群眾才會把我們當親人。各級黨政機關和干部要堅持工作重心下移,經常深入實際、深入基層、深入群眾,做到知民情、解民憂、暖民心。要把基層一線作為培養鍛煉干部的基礎陣地,引導干部在同群眾朝夕相處中增進對群眾的思想感情、增強服務群眾本領。要把服務群眾、做群眾工作作為基層黨組織的核心任務和基層干部的基本職責,使基層黨組織成為推動發展、服務群眾、凝聚人心、促進和諧的堅強戰斗堡壘。

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持標本兼治、綜合治理、懲防并舉、注重預防的方針,深入開展黨風廉政建設和反腐敗斗爭,始終保持馬克思主義政黨的先進性和純潔性。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,堅決懲治和有效預防腐敗,關系人心向背和黨的生死存亡,是黨必須始終抓好的重大政治任務。我們黨對長期執政條件下滋生腐敗的嚴重性和危險性,對改革開放和社會主義現代化建設全過程都要反對腐敗,認識是清醒的。我們黨旗幟鮮明、一以貫之反對腐敗,反腐倡廉建設不斷取得新的明顯進展,為推進改革開放和社會主義現代化建設提供了重要保障。同時,反腐敗斗爭形勢依然嚴峻、任務依然艱巨。如果腐敗得不到有效懲治,黨就會喪失人民信任和支持。全黨必須警鐘長鳴,充分認識反腐敗斗爭的長期性、復雜性、艱巨性,把反腐倡廉建設擺在更加突出的位置,以更加堅定的信心、更加堅決的態度、更加有力的舉措推進懲治和預防腐敗體系建設,堅定不移把反腐敗斗

爭進行到底。

[胡錦濤] 各級領導干部都要牢記,我們手中的權力是人民賦予的,只能用來為人民謀利益。行使權力就必須為人民服務、對人民負責并自覺接受人民監督,決不能把權力變成牟取個人或少數人私利的工具。各級干部都要自重、自省、自警、自勵,講黨性、重品行、作表率,做到立身不忘做人之本、為政不移公仆之心、用權不謀一己之私,永葆共產黨人政治本色。

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持用制度管權管事管人,健全民主集中制,不斷推進黨的建設制度化、規范化、程序化。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,建設好、管理好一個有幾千萬黨員的大黨,制度更帶有根本性、全局性、穩定性、長期性。必須始終把制度建設貫穿黨的思想建設、組織建設、作風建設和反腐倡廉建設之中,堅持突出重點、整體推進,繼承傳統、大膽創新,構建內容協調、程序嚴密、配套完備、有效管用的制度體系。

[胡錦濤] 推進黨的制度建設,要堅持以黨章為根本、以民主集中制為核心,堅持和完善黨的領導制度,改革和完善黨的領導方式和執政方式,發展黨內民主,積極穩妥推進黨務公開,保障黨員主體地位和民主權利,完善黨代表大會制度和黨內選舉制度,完善黨內民主決策機制,保障黨的團結統一,增強黨的創造活力,堅決克服違反民主集中制原則的個人獨斷專行和軟弱渙散現象。全黨同志都要牢固樹立法律面前人人平等、制度面前沒有特權、制度約束沒有例外的觀念,認真學習制度,嚴格執行制度,自覺維護制度。

[胡錦濤] 總之,只要全黨同志常懷憂黨之心、恪盡興黨之責,以更加奮發有為的精神狀態推進黨的建設,我們黨就一定能夠更好把握歷史大勢、勇立時代潮頭、引領社會進步。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 中國共產黨自誕生之日起就勇敢擔當起團結帶領人民實現中華民族偉大復興的歷史使命。繼續推動中華民族偉大復興進程,必須始終堅持黨的基本路線不動搖,繼續解放思想,堅持改革開放,推動科學發展,促進社會和諧,在新的歷史起點上把中國特色社會主義偉大事業全面推向前進。

[胡錦濤] 面向未來,全黨同志必須牢記,我國過去30多年的快速發展靠的是改革開放,我國未來發展也必須堅定不移依靠改革開放。新時期最鮮明的特點是改革開放。改革開放是黨在新的歷史條件下領導人民進行的新的偉大革命,是決定當代中國命運的關鍵抉擇,是堅持和發展中國特色社會主義、實現中華民族偉大復興的必由之路。只有改革開放才能發展中國、發展社會主義、發展馬克思主義。當前,世情、國情、黨情繼續發生深刻變化,我國發展中不平衡、不協調、不可持續問題突出,制約科學發展的體制機制障礙躲不開、繞不過,必須通過深化改革加以解決。我們一定要堅定不移堅持黨的十一屆三中全會以來的路線方針政策,堅定信心、砥礪勇氣,堅持不懈把改革創新精神貫徹到治國理政各個環節,奮力把改革開放推向前進。要堅持社會主義市場經濟的改革方向,提高改革決策的科學性,增強改革措施的協調性,找準深化改革開放的突破口,明確深化改革開放的重點,不失時機地推進重要領域和關鍵環節改革,繼續推進經濟體制、政治體制、文化體制、社會體制改革創新,繼續解放和發展社會生產力,繼續推動我國社會主義制度自我完善和發展,堅決破除一切妨礙科學發展的思想觀念和體制機制弊端,為推進中國特色社會主義事業注入強大動力。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續牢牢扭住經濟建設這個中心不動搖,堅定不移走科學發展道路。

[胡錦濤] 以經濟建設為中心是興國之要,是我們黨、我們國家興旺發達、長治久安的根本要求。只有推動經濟又好又快發展,才能筑牢國家發展繁榮的強大物質基礎,才能筑牢全國各族人民幸福安康的強大物質基礎,才能筑牢中華民族偉大復興的強大物質基礎。改革開放30多年來,我們堅持以經濟建設為中心,推動社會生產力以前所未有的速度發展起來,這是我國綜合國力、人民生活水平、國際地位大幅度提升的根本原因。今后,我們必須繼續牢牢堅持發展是硬道理的戰略思想,牢牢扭住經濟建設這個中心,決不能有絲毫動搖。

[胡錦濤] 生產力是人類社會發展的根本動力。我們黨是以中國先進生產力的代表登上歷史舞臺的。黨的一切奮斗,歸根到底都是為了解放和發展社會生產力,不斷改善人民生活。我們已經取得了舉世矚目的偉大成就,但我國仍處于并將長期處于社會主義初級階段的基本國情沒有變,人民日益增長的物質文化需要同落后的社會生產之間的矛盾這一社會主要矛盾沒有變,我國是世界上最大的發展中國家的國際地位沒有變。發展仍然是解決我國所有問題的關鍵。牢牢抓住和用好我國發展的重要戰略機遇期,是我們贏得主動、贏得優勢、贏得未來的關鍵所在,是對我們黨執政能力的重大考驗,也是對我們民族自強能力的重大考驗。我們必須繼續聚精會神搞建設、一心一意謀發展,不斷夯實堅持和發展中國特色社會主義的物質基礎。

[胡錦濤] 在當代中國,堅持發展是硬道理的本質要求就是堅持科學發展。我們要以科學發展為主題,以加快轉變經濟發展方式為主線,更加注重以人為本,更加注重全面協調可持續發展,更加注重統籌兼顧,更加注重改革開放,更加注重保障和改善民生,加快經濟結構戰略性調整,加快科技進步和創新,加快建設資源節約型、環境友好型社會,促進社會公平正義,促進經濟長期平穩較快發展和社會和諧穩定,不斷在生產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路上取得新的更大的成績,不斷為全面建成小康社會、實現中華民族偉大復興打下更為堅實的基礎。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力推進社會主義民主政治建設,堅定不移走中國特色社會主義政治發展道路。

[胡錦濤] 人民民主是中國共產黨始終高揚的光輝旗幟。改革開放以來,我們黨總結發展社會主義民主的正反兩方面經驗,明確提出沒有民主就沒有社會主義,就沒有社會主義現代化,人民當家作主是社會主義民主政治的本質和核心。我們堅持推進政治體制改革,在發展社會主義民主政治方面取得了重大進展。我們廢除了實際上存在的領導干部職務終身制,確保了國家政權機關和領導人員有序更替。我們不斷擴大人民有序政治參與,人民實現了內容廣泛的當家作主。我們堅持和完善中國共產黨領導的多黨合作,深入開展政治協商、民主監督、參政議政,發展最廣泛的愛國統一戰線。我們建立健全深入了解民情、充分反映民意、廣泛集中民智、切實珍惜民力的決策機制,保證決策符合人民利益和愿望。我們建立健全廣納群賢、人盡其才、能上能下、充滿活力的用人機制,為各方面優秀人才建功立業開辟了廣闊渠道。我們形成了中國特色社會主義法律體系,我們黨自覺在憲法和法律范圍內活動,支持人大、政府、政協、司法機關等依照法律和各自章程獨立負責、協調一致開展工作。我們建立健全權力運行制約和監督體系,保證黨和國家機關按照法定權限和程序行使權力。事實充分證明,我國社會主義民主政治具有強大生命力,中國特色社會主義政治發展道路是保證人民當家作主的正確道路。

[胡錦濤] 同時,我們也要看到,我國社會主義民主法制建設與擴大人民民主和促進經濟社會發展的要求還不完全適應,社會主義民主政治的具體制度方面還存在不完善的地方,在保障人民民主權利、發揮人民創造精神方面還存在不足。隨著中國特色社會主義事業持續推進,我國社會主義民主政治建設需要也必然會繼續向前推進。

[胡錦濤] 發展社會主義民主政治,必須堅持中國特色社會主義政治發展道路,關鍵是要堅持黨的領導、人民當家作主、依法治國有機統一。我們要積極穩妥推進政治體制改革,以保證人民當家作主為根本,以增強黨和國家活力、調動人民積極性為目標,擴大社會主義民主,建設社會主義法治國家,發展社會主義政治文明。要堅持發揮黨總攬全局、協調各方的領導核心作用,提高黨科學執政、民主執政、依法執政水平,保證黨領導人民有效治理國家。要堅持國家一切權力屬于人民,健全民主制度,豐富民主形式,拓寬民主渠道,保證人

民依法實行民主選舉、民主決策、民主管理、民主監督。要全面落實依法治國基本方略,在全社會大力弘揚社會主義法治精神,不斷推進科學立法、嚴格執法、公正司法、全民守法進程,實現國家各項工作法治化??傊?,我們要不斷推進社會主義民主政治制度化、規范化、程序化,進一步把我國社會主義政治制度的優越性發揮出來,為黨和國家興旺發達、長治久安提供更加完善的制度保障。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力推動社會主義文化大發展大繁榮,堅定不移發展社會主義先進文化。

[胡錦濤] 社會主義先進文化是馬克思主義政黨思想精神上的旗幟。面對當今文化越來越成為綜合國力競爭重要因素的新形勢,我們必須以高度的文化自覺和文化自信,著眼于提高民族素質和塑造高尚人格,以更大力度推進文化改革發展,在中國特色社會主義偉大實踐中進行文化創造,讓人民共享文化發展成果。

[胡錦濤] 要堅持發展面向現代化、面向世界、面向未來的,民族的科學的大眾的社會主義文化,推動社會主義先進文化更加深入人心,推動社會主義精神文明和物質文明全面發展,不斷開創全民族文化創造活力持續迸發、社會文化生活更加豐富多彩、人民基本文化權益得到更好保障、人民思想道德素質和科學文化素質全面提高的新局面,建設中華民族共有精神家園。

[胡錦濤] 發展社會主義先進文化,必須把社會主義核心價值體系建設融入國民教育、精神文明建設和黨的建設全過程。要堅持用馬克思主義中國化最新成果武裝全黨、教育人民,引導廣大干部群眾深刻領會黨的理論創新成果,堅定理想信念。要在全體人民中大力弘揚以愛國主義為核心的民族精神和以改革創新為核心的時代精神,增強民族自尊心、自信心、自豪感,激勵全黨全國各族人民為實現中華民族偉大復興而團結奮斗。要堅持用社會主義榮辱觀引領社會風尚,深入推進社會公德、職業道德、家庭美德、個人品德建設,加強對青少年的德育培養,在全社會形成積極向上的精神追求和健康文明的生活方式。要加快文化體制改革,加快構建公共文化服務體系,加快發展文化事業和文化產業。要著眼于推動中華文化走向世界,形成與我國國際地位相對稱的文化軟實力,提高中華文化國際影響力。中華民族創造了源遠流長、博大精深的中華文化,中華民族也一定能夠在弘揚中華優秀傳統文化的基礎上創造出中華文化新的輝煌。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力保障和改善民生,堅定不移推進社會主義和諧社會建設。

[胡錦濤] 保障和改善民生,促進社會和諧,是實現全面建設小康社會宏偉目標的必然要求。我們必須從維護最廣大人民根本利益和實現國家長治久安的戰略高度抓好社會建設,推動社會建設與經濟建設、政治建設、文化建設協調發展。

[胡錦濤] 推進社會建設,要以保障和改善民生為重點,著力解決好人民最關心最直接最現實的利益問題。要堅持發展為了人民、發展依靠人民、發展成果由人民共享,完善保障和改善民生的制度安排,把促進就業放在經濟社會發展優先位置,加快發展教育、社會保障、醫藥衛生、保障性住房等各項社會事業,推進基本公共服務均等化,加大收入分配調節力度,堅定不移走共同富裕道路,努力使全體人民學有所教、勞有所得、病有所醫、老有所養、住有所居。

[胡錦濤] 正確處理改革發展穩定關系,實現改革發展穩定的統一,是關系我國社會主義現代化建設全局的重要指導方針。發展是硬道理,穩定是硬任務;沒有穩定,什么事情也辦不成,已經取得的成果也會失去。這個道理,不僅全黨同志要牢記在心,還要引導全體人民牢記在心。

[胡錦濤] 當代中國正經歷著空前廣泛的社會變革。這種變革在給我國發展進步帶來巨大活力的同時,也必然帶來這樣那樣的矛盾和問題。社會矛盾運動是推動社會發展的基本力

量。我們要遵循社會發展規律,主動正視矛盾,妥善處理人民內部矛盾和其他社會矛盾,不斷為減少和化解矛盾培植物質基礎、增強精神力量、完善政策措施、強化制度保障,最大限度激發社會活力,最大限度增加和諧因素,最大限度減少不和諧因素。要加強和創新社會管理,完善黨委領導、政府負責、社會協同、公眾參與的社會管理格局,建設中國特色社會主義社會管理體系,全面提高社會管理科學化水平,確保人民安居樂業、社會和諧穩定。

[胡錦濤] 鞏固的國防和強大的軍隊,是國家主權、安全、領土完整的堅強后盾。我們必須統籌經濟建設和國防建設,走中國特色軍民融合式發展路子,在全面建設小康社會進程中實現富國和強軍的統一。要著眼全面履行新世紀新階段軍隊歷史使命,以推動國防和軍隊科學發展為主題,以加快轉變戰斗力生成模式為主線,全面加強軍隊革命化、現代化、正規化建設,堅持黨對軍隊絕對領導的根本原則和人民軍隊的根本宗旨,培育當代革命軍人核心價值觀,拓展和深化軍事斗爭準備,積極開展信息化條件下軍事訓練,提高國防科技和武器裝備自主創新能力,加快全面建設現代后勤步伐,抓緊培養高素質新型軍事人才,積極穩妥推進國防和軍隊改革,堅持依法治軍、從嚴治軍,全面提高以打贏信息化條件下局部戰爭能力為核心的完成多樣化軍事任務能力。要加快建設現代化武裝警察力量。要深化全民國防教育,加強國防動員和后備力量建設,鞏固和發展軍政軍民團結。

[胡錦濤] 我們要一如既往堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,全力支持香港特別行政區政府、澳門特別行政區政府依法施政、發展經濟、改善民生,推進香港、澳門同內地的交流合作,團結一切愛國愛港、愛國愛澳力量,保持香港、澳門長期繁榮穩定。我們要牢牢把握兩岸關系和平發展主題,全面深化兩岸交流合作,擴大兩岸各界往來,共同反對和遏制“臺獨”分裂活動,為兩岸同胞謀幸福,為中華民族創未來。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 環顧全球,和平、發展、合作的時代潮流沒有變,但世界和平與發展面臨諸多挑戰。共同分享發展機遇,共同應對各種風險,推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界,是各國人民的共同愿望。

[胡錦濤] 中國共產黨和中國人民歷來是促進世界和平與發展的積極力量。為人類作出應有貢獻,是中國共產黨和中國人民早就作出的莊嚴承諾。我們將堅持不懈為人類和平與發展的崇高事業作出自己的努力,爭取對人類作出新的更大的貢獻。

[胡錦濤] 中國外交政策的宗旨是維護世界和平、促進共同發展。我們將繼續堅持獨立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰略,在和平共處五項原則的基礎上同所有國家發展友好合作,維護發展中國家正當要求和共同利益,積極參與多邊事務,推動國際政治經濟秩序朝著更加公正合理的方向發展。我們將堅定不移實行對外開放的基本國策,完善開放型經濟體系,全面提高開放型經濟水平,加強同世界各國的互利合作,繼續以自己的和平發展促進各國共同發展。

[胡錦濤] 中國共產黨將在獨立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉內部事務原則的基礎上,同各國各地區政黨和政治組織發展交流合作,相互學習借鑒治國理政經驗,促進國家關系發展。

[胡錦濤] 回顧我們黨90年的發展歷程,我們有一個共同的感覺,這就是,我們黨從成立之日起,就始終代表廣大青年、贏得廣大青年、依靠廣大青年。我們黨的創始人之一李大釗說過,為世界進文明,為人類造幸福,以青春之我,創建青春之人類。我們黨的創始人,一代又一代中國共產黨人,大多數都是從青年時代就滿腔熱血參加了黨,決心為黨和人民奮斗終身。我們黨的隊伍里始終活躍著懷抱崇高理想、充滿奮斗激情的青年人,這是我們黨歷經90年風雨而依然保持蓬勃生機的一個重要保證。青年是祖國的未來、民族的希望,也是我們黨的未來和希望。全黨都要關注青年、關心青年、關愛全年,傾聽青年心聲,鼓勵青年成長,支持青年創業。黨對青年寄予厚望,人民對青年寄予厚望。全國廣大青年一定要深刻

了解近代以來中國人民和中華民族不懈奮斗的光榮歷史和偉大歷程,永遠熱愛我們偉大的祖國,永遠熱愛我們偉大的人民,永遠熱愛我們偉大的中華民族,堅定理想信念,增長知識本領,錘煉品德意志,矢志奮斗拼搏,在人生的廣闊舞臺上充分發揮聰明才智、盡情展現人生價值,讓青春在為黨和人民建功立業中煥發出絢麗光彩。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 90年前,中國共產黨只有幾十個成員,國家貧窮落后,人民苦不聊生。今天,中國共產黨已經擁有8000多萬黨員,國家繁榮昌盛,人民幸福安康。90年來,我們黨取得的所有成就都是依靠人民共同奮斗的結果,人民是真正的英雄,這一點我們永遠不能忘記。

[胡錦濤] 我們完全有理由為黨和人民取得的一切成就而自豪,但我們沒有絲毫理由因此而自滿,我們決不能也決不會躺在過去的功勞薄上。

[胡錦濤] 在本世紀上半葉,我們黨要團結帶領人民完成兩個宏偉目標,這就是到中國共產黨成立100年時建成惠及十幾億人口的更高水平的小康社會,到新中國成立100年時建成富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。我們肩膀上的擔子重、責任大。全黨同志要牢記歷史使命,永遠保持謙虛、謹慎、不驕、不躁的作風,永遠保持艱苦奮斗的作風,勇于變革、勇于創新,永不僵化、永不停滯,不動搖、不懈怠、不折騰,不為任何風險所懼,不被任何干擾所惑,堅定不移沿著中國特色社會主義道路奮勇前進,更加奮發有為地團結帶領全國各族人民創造自己的幸福生活和中華民族的美好未來!

[吳邦國] 同志們,胡錦濤同志的重要講話,深入總結了我們黨90年的光輝歷程和寶貴經驗,深刻回答了新形勢下加強和改進黨的建設的新課題,全面闡述了堅持和發展中國特色社會主義的新要求,對我們適應新形勢新任務,全面推進黨的建設新的偉大工程,全面推進中國特色社會主義偉大事業,具有重大而深遠的指導意義。全黨全國各族人民要認真學習、深刻領會,把思想和行動統一到講話精神上來,把講話精神貫徹落實到黨和國家各項工作中去。

[吳邦國] 讓我們更加緊密地團結在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,解放思想、實事求是、與時俱進,為奪取全面建設小康社會新勝利、開創中國特色社會主義事業新局面、實現中華民族偉大復興而不懈奮斗!

[吳邦國] 請全體起立,奏《國際歌》。

[吳邦國] 慶祝中國共產黨成立90周年大會到此結束,散會。

人民日報社論:永遠為人民而奮斗

90年前,在中華民族存亡續絕的關鍵時刻,中國共產黨誕生了。這一開天辟地的大事變,開創了中國革命的嶄新面貌,把中國帶向一個全新的未來。

在黨的90華誕之際,回首革命戰爭的嚴峻考驗、建設道路的艱辛探索、改革開放的創新實踐,展望全面小康的宏偉藍圖、中國特色社會主義的壯麗篇章、民族復興的偉大使命,8000多萬黨員、13億中國人民,無不倍受振奮、倍覺自豪、倍感光榮。

1921—2011。中國共產黨團結帶領中國人民完成了彪炳千秋的三件大事——建立了人民當家作主的新中國、確立了社會主義基本制度和建立了獨立的比較完整的工業體系和國民經濟體系、開創了中國特色社會主義道路。這三件大事,從根本上改變了中華民族的前途命運,決定了中國歷史的發展方向,不僅使中國人民走上了幸福安康的廣闊道路,更為世界經濟發展和人類文明進步作出了巨大貢獻。

1921—2011。中國共產黨團結帶領中國人民完成了震古爍今的三個轉變——從半殖民地半封建社會到民族獨立、人民當家作主的新社會,從新民主主義革命到社會主義革命和建設,從高度集中的計劃經濟體制到充滿活力的社會主義市場經濟體制、從封閉半封閉

到全方位開放。這三個轉變,不可逆轉地結束了近代以來中國內憂外患交織、幾近亡國滅種的悲慘境遇,不可阻擋地開啟了中華民族不斷發展壯大、走向偉大復興的歷史征程。

這確實是一個絕大的變化,是自有世界歷史和中國歷史以來無可比擬的大變化。這些變化充分證明,中國共產黨的90年歷史,是一部團結帶領中國人民實現民族獨立、人民解放和國家富強、人民幸福的奮斗史;是一部把馬克思主義基本原理同中國實際和時代特征相結合、不斷找到適合中國國情發展道路的探索史。

環顧世界,還有哪個政黨有這樣的理論勇氣,在與具體實際的結合中不斷推動理論的飛躍,從毛澤東思想的創立到中國特色社會主義理論體系的形成,為偉大事業提供了行動指南。浴血奮戰闖出一條“農村包圍城市,武裝奪取政權”的革命之路,自力更生鋪就一條社會主義建設之路,解放思想開啟一條改革開放之路。為人民利益而奮斗,90年篳路藍縷的探索中開辟中國特色社會主義偉大道路。

環顧世界,還有哪個政黨有這樣的實踐能力,28年革命歷程,記錄一個政黨的奮斗成長;30年建設歲月,見證一個民族的頑強奮進;32年改革開放,詮釋一個國家的繁榮富強。為人民利益而奮斗,90年波瀾壯闊的進步中書寫社會主義中國輝煌篇章。

多少悲壯,多少豪邁,多少光榮。90年風雨砥礪,一個真理顛撲不破:沒有共產黨,就沒有新中國;有了共產黨,中國的面貌就煥然一新。

多少曲折,多少探索,多少奮斗。90年歲月崢嶸,一個信念更加堅定:黨的根基在人民,血脈在人民,力量在人民。

辦好中國的事情,關鍵在黨。90年黨的發展歷程證明,我們黨之所以能夠成為領導中國革命、建設、改革事業的核心力量,之所以能夠承擔起中國人民和中華民族的歷史重托,之所以能夠在劇烈變動的國際國內環境中立于不敗之地,根本原因就在于高度重視并不斷保持馬克思主義政黨的先進性,就在于始終保持并不斷發展與人民群眾的血肉聯系。全黨同志須時刻謹記,只有緊緊依靠人民、相信人民,著眼人民根本利益,才能獲得事業發展、社會進步的力量源泉,才能在中國社會發展進步中始終引領時代潮流。

毫無疑問,我們取得了堪稱偉大輝煌的成就,但要永遠牢記我們的一切成就都是廣大人民共同努力、團結奮斗的結果;我們創造了足以載入史冊的事業,但要永遠牢記與我們的宏偉目標相比,與人民群眾的要求相比,我們沒有任何理由驕傲自滿、固步自封。全黨同志須時刻謹記,在任何時候任何情況下,與人民群眾同呼吸共命運的立場不能變,全心全意為人民服務的宗旨不能忘,堅信群眾是真正英雄的歷史唯物主義觀點不能丟。

當前,我們仍處于大有可為的重要戰略機遇期,“十二五”藍圖全面展開,既面臨難得的歷史機遇,也面對各種風險挑戰。堅決推動科學發展、加快轉變經濟發展方式,全面推進社會主義經濟、政治、文化、社會以及生態文明建設,不斷促進社會和諧、促進各民族大團結,是對我們黨執政能力的考驗,也是對中華民族自強能力的考驗。全黨同志須時刻謹記,必須將完成黨的各項工作與實現人民利益統一起來,將尊重社會發展規律與尊重人民歷史主體地位統一起來,將為崇高理想奮斗與為最廣大人民謀利益統一起來。

面對風云變幻的國際形勢,面對艱苦繁重的改革發展任務,我們必須更加堅定地將立黨為公、執政為民的信念,作為指導、評價、檢驗一切執政活動的最高標準。到我們黨成立一百年時全面建設小康社會,到新中國成立一百年時基本實現現代化,我們必須更加始終不渝地堅持鄧小平理論、“三個代表”重要思想,深入貫徹落實科學發展觀,做到發展為了人民、發展依靠人民、發展成果由人民共享。全黨同志須時刻謹記,只有自強不息才能把握命運,只有與時俱進才能跟上時代,只有改革開放才能強國富民,只有艱苦奮斗才能成就偉業。

永遠為人民而奮斗,我們將書寫無愧于歷史、無愧于先烈、無愧于時代的嶄新篇章。讓我們緊密地團結在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,不畏風險、不懼挑戰,不斷探索、不懈奮斗,向著中國特色社會主義事業美好前景,向著中華民族的偉大復興,前進!

第四篇:胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表講話

胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表講話

(全文)

[胡錦濤] 每一個共產黨員都要把人民放在心中最高位置,尊重人民主體地位,尊重人民首創精神,拜人民為師,把政治智慧的增長、執政本領的增強深深扎根于人民的創造性實踐之中。要高度重視并切實做好新形勢下群眾工作,堅持問政于民、問需于民、問計于民,真誠傾聽群眾呼聲,真實反映群眾愿望,真情關心群眾疾苦,依法保障人民群眾經濟、政治、文化、社會等各項權益。只有我們把群眾放在心上,群眾才會把我們放在心上;只有我們把群眾當親人,群眾才會把我們當親人。各級黨政機關和干部要堅持工作重心下移,經常深入實際、深入基層、深入群眾,做到知民情、解民憂、暖民心。要把基層一線作為培養鍛煉干部的基礎陣地,引導干部在同群眾朝夕相處中增進對群眾的思想感情、增強服務群眾本領。要把服務群眾、做群眾工作作為基層黨組織的核心任務和基層干部的基本職責,使基層黨組織成為推動發展、服務群眾、凝聚人心、促進和諧的堅強戰斗堡壘。[07-01 10:52]

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持標本兼治、綜合治理、懲防并舉、注重預防的方針,深入開展黨風廉政建設和反腐敗斗爭,始終保持馬克思主義政黨的先進性和純潔性。[07-01 10:52]

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,堅決懲治和有效預防腐敗,關系人心向背和黨的生死存亡,是黨必須始終抓好的重大政治任務。我們黨對長期執政條件下滋生腐敗的嚴重性和危險性,對改革開放和社會主義現代化建設全過程都要反對腐敗,認識是清醒的。我們黨旗幟鮮明、一以貫之反對腐敗,反腐倡廉建設不斷取得新的明顯進展,為推進改革開放和社會主義現代化建設提供了重要保障。同時,反腐敗斗爭形勢依然嚴峻、任務依然艱巨。如果腐敗得不到有效懲治,黨就會喪失人民信任和支持。全黨必須警鐘長鳴,充分認識反腐敗斗爭的長期性、復雜性、艱巨性,把反腐倡廉建設擺在更加突出的位置,以更加堅定的信心、更加堅決的態度、更加有力的舉措推進懲治和預防腐敗體系建設,堅定不移把反腐敗斗爭進行到底。[07-01 10:54]

[胡錦濤] 各級領導干部都要牢記,我們手中的權力是人民賦予的,只能用來為人民謀利益。行使權力就必須為人民服務、對人民負責并自覺接受人民監督,決不能把權力變成牟取個人或少數人私利的工具。各級干部都要自重、自省、自警、自勵,講黨性、重品行、作表率,做到立身不忘做人之本、為政不移公仆之心、用權不謀一己之私,永葆共產黨人政治本色。[07-01 10:55]

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持用制度管權管事管人,健全民主集中制,不斷推進黨的建設制度化、規范化、程序化。[07-01 10:55]

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,建設好、管理好一個有幾千萬黨員的大黨,制度更帶有根本性、全局性、穩定性、長期性。必須始終把制度建設貫穿黨的思想建設、組織建設、作風建設和反腐倡廉建設之中,堅持突出重點、整體推進,繼承傳統、大膽創新,構建內容協調、程序嚴密、配套完備、有效管用的制度體系。[07-01 10:56]

[胡錦濤] 推進黨的制度建設,要堅持以黨章為根本、以民主集中制為核心,堅持和完善黨的領導制度,改革和完善黨的領導方式和執政方式,發展黨內民主,積極穩妥推進黨務公開,保障黨員主體地位和民主權利,完善黨代表大會制度和黨內選舉制度,完善黨內民主決策機制,保障黨的團結統一,增強黨的創造活力,堅決克服違反民主集中制原則的個人獨斷專行和軟弱渙散現象。全黨同志都要牢固樹立法律面前人人平等、制度面前沒有特權、制度約束沒有例外的觀念,認真學習制度,嚴格執行制度,自覺維護制度。[07-01 10:57]

[胡錦濤] 總之,只要全黨同志常懷憂黨之心、恪盡興黨之責,以更加奮發有為的精神狀態推進黨的建設,我們黨就一定能夠更好把握歷史大勢、勇立時代潮頭、引領社會進步。[07-01 10:57]

[胡錦濤] 同志們、朋友們![07-01 10:57]

[胡錦濤] 中國共產黨自誕生之日起就勇敢擔當起團結帶領人民實現中華民族偉大復興的歷史使命。繼續推動中華民族偉大復興進程,必須始終堅持黨的基本路線不動搖,繼續解放思想,堅持改革開放,推動科學發展,促進社會和諧,在新的歷史起點上把中國特色社會主義偉大事業全面推向前進。[07-01 10:58]

[胡錦濤] 面向未來,全黨同志必須牢記,我國過去30多年的快速發展靠的是改革開放,我國未來發展也必須堅定不移依靠改革開放。新時期最鮮明的特點是改革開放。改革開放是黨在新的歷史條件下領導人民進行的新的偉大革命,是決定當代中國命運的關鍵抉擇,是堅持和發展中國特色社會主義、實現中華民族偉大復興 的必由之路。只有改革開放才能發展中國、發展社會主義、發展馬克思主義。當前,世情、國情、黨情繼續發生深刻變化,我國發展中不平衡、不協調、不可持續問題突出,制約科學發展的體制機制障礙躲不開、繞不過,必須通過深化改革加以解決。我們一定要堅定不移堅持黨的十一屆三中全會以來的路線方針政策,堅定信心、砥礪勇氣,堅持不懈把改革創新精神貫徹到治國理政各個環節,奮力把改革開放推向前進。要堅持社會主義市場經濟的改革方向,提高改革決策的科學性,增強改革措施的協調性,找準深化改革開放的突破口,明確深化改革開放的重點,不失時機地推進重要領域和關鍵環節改革,繼續推進經濟體制、政治體制、文化體制、社會體制改革創新,繼續解放和發展社會生產力,繼續推動我國社會主義制度自我完善和發展,堅決破除一切妨礙科學發展的思想觀念和體制機制弊端,為推進中國特色社會主義事業注入強大動力。[07-01 11:00]

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續牢牢扭住經濟建設這個中心不動搖,堅定不移走科學發展道路。[07-01 11:01]

[胡錦濤] 以經濟建設為中心是興國之要,是我們黨、我們國家興旺發達、長治久安的根本要求。只有推動經濟又好又快發展,才能筑牢國家發展繁榮的強大物質基礎,才能筑牢全國各族人民幸福安康的強大物質基礎,才能筑牢中華民族偉大復興的強大物質基礎。改革開放30多年來,我們堅持以經濟建設為中心,推動社會生產力以前所未有的速度發展起來,這是我國綜合國力、人民生活水平、國際地位大幅度提升的根本原因。今后,我們必須繼續牢牢堅持發展是硬道理的戰略思想,牢牢扭住經濟建設這個中心,決不能有絲毫動搖。[07-01 11:02]

[胡錦濤] 生產力是人類社會發展的根本動力。我們黨是以中國先進生產力的代表登上歷史舞臺的。黨的一切奮斗,歸根到底都是為了解放和發展社會生產力,不斷改善人民生活。我們已經取得了舉世矚目的偉大成就,但我國仍處于并將長期處于社會主義初級階段的基本國情沒有變,人民日益增長的物質文化需要同落后的社會生產之間的矛盾這一社會主要矛盾沒有變,我國是世界上最大的發展中國家的國際地位沒有變。發展仍然是解決我國所有問題的關鍵。牢牢抓住和用好我國發展的重要戰略機遇期,是我們贏得主動、贏得優勢、贏得未來的關鍵所在,是對我們黨執政能力的重大考驗,也是對我們民族自強能力的重大考驗。我們必須繼續聚精會神搞建設、一心一意謀發展,不斷夯實堅持和發展中國特色社會主義的物質基礎。[07-01 11:03]

[胡錦濤] 在當代中國,堅持發展是硬道理的本質要求就是堅持科學發展。我們要以科學發展為主題,以加快轉變經濟發展方式為主線,更加注重以人為本,更加注重全面協調可持續發展,更加注重統籌兼顧,更加注重改革開放,更加注重保障和改善民生,加快經濟結構戰略性調整,加快科技進步和創新,加快建設資源節約型、環境友好型社會,促進社會公平正義,促進經濟長期平穩較快發展和社會和諧穩定,不斷在生產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路上取得新的更大的成績,不斷為全面建成小康社會、實現中華民族偉大復興打下更為堅實的基礎。[07-01 11:04]

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力推進社會主義民主政治建設,堅定不移走中國特色社會主義政治發展道路。[07-01 11:05]

[胡錦濤] 人民民主是中國共產黨始終高揚的光輝旗幟。改革開放以來,我們黨總結發展社會主義民主的正反兩方面經驗,明確提出沒有民主就沒有社會主義,就沒有社會主義現代化,人民當家作主是社會主義民主政治的本質和核心。我們堅持推進政治體制改革,在發展社會主義民主政治方面取得了重大進展。我們廢除了實際上存在的領導干部職務終身制,確保了國家政權機關和領導人員有序更替。我們不斷擴大人民有序政治參與,人民實現了內容廣泛的當家作主。我們堅持和完善中國共產黨領導的多黨合作,深入開展政治協商、民主監督、參政議政,發展最廣泛的愛國統一戰線。我們建立健全深入了解民情、充分反映民意、廣泛集中民智、切實珍惜民力的決策機制,保證決策符合人民利益和愿望。我們建立健全廣納群賢、人盡其才、能上能下、充滿活力的用人機制,為各方面優秀人才建功立業開辟了廣闊渠道。我們形成了中國特色社會主義法律體系,我們黨自覺在憲法和法律范圍內活動,支持人大、政府、政協、司法機關等依照法律和各自章程獨立負責、協調一致開展工作。我們建立健全權力運行制約和監督體系,保證黨和國家機關按照法定權限和程序行使權力。事實充分證明,我國社會主義民主政治具有強大生命力,中國特色社會主義政治發展道路是保證人民當家作主的正確道路。[07-01 11:07]

[胡錦濤] 同時,我們也要看到,我國社會主義民主法制建設與擴大人民民主和促進經濟社會發展的要求還不完全適應,社會主義民主政治的具體制度方面還存在不完善的地方,在保障人民民主權利、發揮人民創造精神方面還存在不足。隨著中國特色社會主義事業持續推進,我國社會主義民主政治建設需要也必然會繼續向前 推進。[07-01 11:08]

[胡錦濤] 發展社會主義民主政治,必須堅持中國特色社會主義政治發展道路,關鍵是要堅持黨的領導、人民當家作主、依法治國有機統一。我們要積極穩妥推進政治體制改革,以保證人民當家作主為根本,以增強黨和國家活力、調動人民積極性為目標,擴大社會主義民主,建設社會主義法治國家,發展社會主義政治文明。要堅持發揮黨總攬全局、協調各方的領導核心作用,提高黨科學執政、民主執政、依法執政水平,保證黨領導人民有效治理國家。要堅持國家一切權力屬于人民,健全民主制度,豐富民主形式,拓寬民主渠道,保證人民依法實行民主選舉、民主決策、民主管理、民主監督。要全面落實依法治國基本方略,在全社會大力弘揚社會主義法治精神,不斷推進科學立法、嚴格執法、公正司法、全民守法進程,實現國家各項工作法治化??傊?,我們要不斷推進社會主義民主政治制度化、規范化、程序化,進一步把我國社會主義政治制度的優越性發揮出來,為黨和國家興旺發達、長治久安提供更加完善的制度保障。[07-01 11:09]

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力推動社會主義文化大發展大繁榮,堅定不移發展社會主義先進文化。[07-01 11:10]

[胡錦濤] 社會主義先進文化是馬克思主義政黨思想精神上的旗幟。面對當今文化越來越成為綜合國力競爭重要因素的新形勢,我們必須以高度的文化自覺和文化自信,著眼于提高民族素質和塑造高尚人格,以更大力度推進文化改革發展,在中國特色社會主義偉大實踐中進行文化創造,讓人民共享文化發展成果。[07-01 11:10]

[胡錦濤] 要堅持發展面向現代化、面向世界、面向未來的,民族的科學的大眾的社會主義文化,推動社會主義先進文化更加深入人心,推動社會主義精神文明和物質文明全面發展,不斷開創全民族文化創造活力持續迸發、社會文化生活更加豐富多彩、人民基本文化權益得到更好保障、人民思想道德素質和科學文化素質全面提高的新局面,建設中華民族共有精神家園。[07-01 11:11]

[胡錦濤] 發展社會主義先進文化,必須把社會主義核心價值體系建設融入國民教育、精神文明建設和黨的建設全過程。要堅持用馬克思主義中國化最新成果武裝全黨、教育人民,引導廣大干部群眾深刻領會黨的理論創新成果,堅定理想信念。要在全體人民中大力弘揚以愛國主義為核心的民族精神和以改革創新為核心的時代精神,增強民族自尊心、自信心、自豪感,激勵全黨全國各族人民為實現中華民族偉大復興而團結奮斗。要堅持用社會主義榮辱觀引領社會風尚,深入推進社會公德、職業道德、家庭美德、個人品德建設,加強對青少年的德育培養,在全社會形成積極向上的精神追求和健康文明的生活方式。要加快文化體制改革,加快構建公共文化服務體系,加快發展文化事業和文化產業。要著眼于推動中華文化走向世界,形成與我國國際地位相對稱的文化軟實力,提高中華文化國際影響力。中華民族創造了源遠流長、博大精深的中華文化,中華民族也一定能夠在弘揚中華優秀傳統文化的基礎上創造出中華文化新的輝煌。[07-01 11:13]

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力保障和改善民生,堅定不移推進社會主義和諧社會建設。[07-01 11:13]

[胡錦濤] 保障和改善民生,促進社會和諧,是實現全面建設小康社會宏偉目標的必然要求。我們必須從維護最廣大人民根本利益和實現國家長治久安的戰略高度抓好社會建設,推動社會建設與經濟建設、政治建設、文化建設協調發展。[07-01 11:14]

[胡錦濤] 推進社會建設,要以保障和改善民生為重點,著力解決好人民最關心最直接最現實的利益問題。要堅持發展為了人民、發展依靠人民、發展成果由人民共享,完善保障和改善民生的制度安排,把促進就業放在經濟社會發展優先位置,加快發展教育、社會保障、醫藥衛生、保障性住房等各項社會事業,推進基本公共服務均等化,加大收入分配調節力度,堅定不移走共同富裕道路,努力使全體人民學有所教、勞有所得、病有所醫、老有所養、住有所居。[07-01 11:15]

[胡錦濤] 正確處理改革發展穩定關系,實現改革發展穩定的統一,是關系我國社會主義現代化建設全局的重要指導方針。發展是硬道理,穩定是硬任務;沒有穩定,什么事情也辦不成,已經取得的成果也會失去。這個道理,不僅全黨同志要牢記在心,還要引導全體人民牢記在心。[07-01 11:15]

[胡錦濤] 當代中國正經歷著空前廣泛的社會變革。這種變革在給我國發展進步帶來巨大活力的同時,也必然帶來這樣那樣的矛盾和問題。社會矛盾運動是推動社會發展的基本力量。我們要遵循社會發展規律,主動正視矛盾,妥善處理人民內部矛盾和其他社會矛盾,不斷為減少和化解矛盾培植物質基礎、增強精神力量、完善政策措施、強化制度保障,最大限度激發社會活力,最大限度增加和諧因素,最大限度減少不和諧因素。要加強和創新社會管理,完善黨委領導、政府負責、社會協同、公眾參與的社會管理格局,建設中國特色社會主義 社會管理體系,全面提高社會管理科學化水平,確保人民安居樂業、社會和諧穩定。[07-01 11:16]

[胡錦濤] 鞏固的國防和強大的軍隊,是國家主權、安全、領土完整的堅強后盾。我們必須統籌經濟建設和國防建設,走中國特色軍民融合式發展路子,在全面建設小康社會進程中實現富國和強軍的統一。要著眼全面履行新世紀新階段軍隊歷史使命,以推動國防和軍隊科學發展為主題,以加快轉變戰斗力生成模式為主線,全面加強軍隊革命化、現代化、正規化建設,堅持黨對軍隊絕對領導的根本原則和人民軍隊的根本宗旨,培育當代革命軍人核心價值觀,拓展和深化軍事斗爭準備,積極開展信息化條件下軍事訓練,提高國防科技和武器裝備自主創新能力,加快全面建設現代后勤步伐,抓緊培養高素質新型軍事人才,積極穩妥推進國防和軍隊改革,堅持依法治軍、從嚴治軍,全面提高以打贏信息化條件下局部戰爭能力為核心的完成多樣化軍事任務能力。要加快建設現代化武裝警察力量。要深化全民國防教育,加強國防動員和后備力量建設,鞏固和發展軍政軍民團結。[07-01 11:18]

[胡錦濤] 我們要一如既往堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,全力支持香港特別行政區政府、澳門特別行政區政府依法施政、發展經濟、改善民生,推進香港、澳門同內地的交流合作,團結一切愛國愛港、愛國愛澳力量,保持香港、澳門長期繁榮穩定。我們要牢牢把握兩岸關系和平發展主題,全面深化兩岸交流合作,擴大兩岸各界往來,共同反對和遏制“臺獨”分裂活動,為兩岸同胞謀幸福,為中華民族創未來。[07-01 11:19]

[胡錦濤] 同志們、朋友們![07-01 11:20]

[胡錦濤] 環顧全球,和平、發展、合作的時代潮流沒有變,但世界和平與發展面臨諸多挑戰。共同分享發展機遇,共同應對各種風險,推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界,是各國人民的共同愿望。[07-01 11:20]

[胡錦濤] 中國共產黨和中國人民歷來是促進世界和平與發展的積極力量。為人類作出應有貢獻,是中國共產黨和中國人民早就作出的莊嚴承諾。我們將堅持不懈為人類和平與發展的崇高事業作出自己的努力,爭取對人類作出新的更大的貢獻。[07-01 11:20]

[胡錦濤] 中國外交政策的宗旨是維護世界和平、促進共同發展。我們將繼續堅持獨立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰略,在和平共處五項原則的基礎上同所有國家發展友好合作,維護發展中國家正當要求和共同利益,積極參與多邊事務,推動國際政治經濟秩序朝著更加公正合理的方向發展。我們將堅定不移實行對外開放的基本國策,完善開放型經濟體系,全面提高開放型經濟水平,加強同世界各國的互利合作,繼續以自己的和平發展促進各國共同發展。[07-01 11:21]

[胡錦濤] 中國共產黨將在獨立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉內部事務原則的基礎上,同各國各地區政黨和政治組織發展交流合作,相互學習借鑒治國理政經驗,促進國家關系發展。[07-01 11:22]

[胡錦濤] 回顧我們黨90年的發展歷程,我們有一個共同的感覺,這就是,我們黨從成立之日起,就始終代表廣大青年、贏得廣大青年、依靠廣大青年。我們黨的創始人之一李大釗說過,為世界進文明,為人類造幸福,以青春之我,創建青春之人類。我們黨的創始人,一代又一代中國共產黨人,大多數都是從青年時代就滿腔熱血參加了黨,決心為黨和人民奮斗終身。我們黨的隊伍里始終活躍著懷抱崇高理想、充滿奮斗激情的青年人,這是我們黨歷經90年風雨而依然保持蓬勃生機的一個重要保證。青年是祖國的未來、民族的希望,也是我們黨的未來和希望。全黨都要關注青年、關心青年、關愛全年,傾聽青年心聲,鼓勵青年成長,支持青年創業。黨對青年寄予厚望,人民對青年寄予厚望。全國廣大青年一定要深刻了解近代以來中國人民和中華民族不懈奮斗的光榮歷史和偉大歷程,永遠熱愛我們偉大的祖國,永遠熱愛我們偉大的人民,永遠熱愛我們偉大的中華民族,堅定理想信念,增長知識本領,錘煉品德意志,矢志奮斗拼搏,在人生的廣闊舞臺上充分發揮聰明才智、盡情展現人生價值,讓青春在為黨和人民建功立業中煥發出絢麗光彩。[07-01 11:24]

[胡錦濤] 同志們、朋友們![07-01 11:25]

[胡錦濤] 90年前,中國共產黨只有幾十個成員,國家貧窮落后,人民苦不聊生。今天,中國共產黨已經擁有8000多萬黨員,國家繁榮昌盛,人民幸福安康。90年來,我們黨取得的所有成就都是依靠人民共同奮斗的結果,人民是真正的英雄,這一點我們永遠不能忘記。[07-01 11:25]

[胡錦濤] 我們完全有理由為黨和人民取得的一切成就而自豪,但我們沒有絲毫理由因此而自滿,我們決不能也決不會躺在過去的功勞薄上。[07-01 11:25]

[胡錦濤] 在本世紀上半葉,我們黨要團結帶領人民完成兩個宏偉目標,這就是到中國共產黨成立100年時建成惠及十幾億人口的更高水平的小康社會,到新中國成立100年時建成富強民主文明和諧的社會主義現代化 國家。我們肩膀上的擔子重、責任大。全黨同志要牢記歷史使命,永遠保持謙虛、謹慎、不驕、不躁的作風,永遠保持艱苦奮斗的作風,勇于變革、勇于創新,永不僵化、永不停滯,不動搖、不懈怠、不折騰,不為任何風險所懼,不被任何干擾所惑,堅定不移沿著中國特色社會主義道路奮勇前進,更加奮發有為地團結帶領全國各族人民創造自己的幸福生活和中華民族的美好未來![07-01 11:26]

[吳邦國] 同志們,胡錦濤同志的重要講話,深入總結了我們黨90年的光輝歷程和寶貴經驗,深刻回答了新形勢下加強和改進黨的建設的新課題,全面闡述了堅持和發展中國特色社會主義的新要求,對我們適應新形勢新任務,全面推進黨的建設新的偉大工程,全面推進中國特色社會主義偉大事業,具有重大而深遠的指導意義。全黨全國各族人民要認真學習、深刻領會,把思想和行動統一到講話精神上來,把講話精神貫徹落實到黨和國家各項工作中去。[07-01 11:29]

[吳邦國] 讓我們更加緊密地團結在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,解放思想、實事求是、與時俱進,為奪取全面建設小康社會新勝利、開創中國特色社會主義事業新局面、實現中華民族偉大復興而不懈奮斗![07-01 11:29]

[吳邦國] 請全體起立,奏《國際歌》。[07-01 11:29]

[吳邦國] 慶祝中國共產黨成立90周年大會到此結束,散會。[07-01 11:31] 5

第五篇:胡錦濤總書記在慶祝建黨90周年大會重要講話(全文)

[中共中央政治局常委、中央書記處書記習近平] 《中共中央關于表彰全國先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者的決定》中國共產黨走過了90年波瀾壯闊的光輝歷程。90年來,中國共產黨團結帶領全國各族人民前仆后繼、英勇奮斗,取得了新民主主義革命的偉大勝利,建立了人民當家作主的新中國;確立了社會主義基本制度,實現了中國社會變革和歷史進步的巨大飛躍;實行改革開放,開辟了中國特色社會主義道路,為中華民族偉大復興打開了前所未有的光明前景。在中國革命、建設、改革的歷史進程中,各級黨組織和廣大共產黨員頑強拼搏、艱苦奮斗,忘我工作、無私奉獻,充分發揮戰斗堡壘和先鋒模范作用,書寫了可歌可泣的壯麗篇章,為黨和人民的事業作出了重要貢獻。[習近平] 黨的十七大以來,在以胡錦濤同志為總書記的黨中央堅強領導下,全黨高舉中國特色社會主義偉大旗幟,帶領人民從新的歷史起點出發,求真務實,銳意進取,繼續全面建設小康社會、加快推進社會主義現代化,在中國特色社會主義偉大征程上邁出了新步伐、取得了新勝利,涌現出一大批先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者。在慶祝中國共產黨成立90周年之際,為了表彰先進、弘揚正氣,激勵各級黨組織和廣大共產黨員、黨務工作者在改革開放和社會主義現代化建設中創先爭優、建功立業,中央決定:由中央組織部對大慶油田黨委等500個基層黨組織、孫家棟等50名共產黨員、王家元等200名黨務工作者予以表彰,分別授予“全國先進基層黨組織”、“全國優秀共產黨員”和“全國優秀黨務工作者”榮譽稱號;同時,追授方永剛等13名同志“全國優秀共產黨員”榮譽稱號。

[習近平] 這次表彰的先進集體和優秀個人,是各條戰線黨組織和共產黨員、黨務工作者的優秀代表。他們的先進事跡和崇高精神,集中體現了中國共產黨作為馬克思主義政黨的先進性,體現了當代中國共產黨人的先進性。中央號召,各級黨組織要向受表彰的先進基層黨組織學習,堅決貫徹執行黨的基本理論、基本路線、基本綱領、基本經驗,切實履行黨章規定的各項職責,堅持圍繞中心、服務大局,堅持以人為本、執政為民,堅持和健全民主集中制,大力加強領導班子和黨員隊伍建設,充分發揮推動發展、服務群眾、凝聚人心、促進和諧的作用,努力開創各項工作的新局面。廣大共產黨員和黨務工作者要以受表彰的優秀共產黨員、優秀黨務工作者為榜樣,加強學習、堅定信念,自覺用中國特色社會主義理論體系武裝頭腦,增強走中國特色社會主義道路的自覺性和堅定性;牢記宗旨、心系群眾,進一步加強與人民群眾的聯系,真心實意地為群眾謀利益;勤奮工作、甘于奉獻,以強烈的事業心和責任感做好本職工作,努力創造一流的業績;嚴守紀律、弘揚正氣,模范遵守黨紀國法,帶頭踐行社會主義榮辱觀,永葆共產黨人的政治本色。中央希望,受表彰的先進集體和優秀個人珍惜榮譽、再接再厲,為黨和人民的事業作出新的更大貢獻。

[習近平] 當前,我國正處在全面建設小康社會的關鍵時期和深化改革開放、加快轉變經濟發展方式的攻堅時期。全黨同志要緊密團結在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,解放思想、開拓奮進,為實現“十二五”時期經濟社會發展目標、奪取全面建設小康社會新勝利、開創中國特色社會主義事業新局面而不懈奮斗![吳邦國] 現在,請在主席臺第一排就座的領導同志為受表彰的全國先進基層黨組織和優秀共產黨員、優秀黨務工作者代表頒獎。

[吳邦國] 現在,請中共中央總書記胡錦濤同志發表重要講話。

[中共中央總書記 胡錦濤] 同志們,朋友們:今天,我們在這里隆重集會,同全黨全國各族人民一道,慶祝中國共產黨成立90周年,回顧中國發展進步的偉大歷程,瞻望中國發展繁榮的光明前景。

[胡錦濤] 90年前的今天,中國共產黨成立了。這是中華民族發展史上開天辟地的大事變。從此,中國人民踏上了爭取民族獨立、人民解放的光明道路,開啟了實現國家富強、人民富裕的壯麗征程。

[胡錦濤] 90年來,中國共產黨人和全國各族人民前赴后繼、頑強奮斗,不斷奪取革命、建設、改革的重大勝利。今天,一個生機盎然的社會主義中國已經巍然屹立在世界東方,13億中國人民正在中國特色社會主義偉大旗幟指引下滿懷信心走向中華民族偉大復興。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 1840年鴉片戰爭以來中國170多年的歷史,概括地說就是,我們偉大的祖國經歷了刻骨銘心的磨難,我們偉大的民族進行了感天動地的奮斗,我們偉大的人民創造了彪炳史冊的偉業。

[胡錦濤] 鴉片戰爭以后,中國逐步成為半殖民地半封建社會,列強對中國的侵略步步進逼,封建統治日益腐敗,祖國山河破碎、戰亂不已,人民饑寒交迫、備受奴役。救亡圖存的民族使命迫在眉睫。爭取民族獨立、人民解放,實現國家富強、人民富裕,成為中國人民必須完成的歷史任務。

[胡錦濤] 在那個風雨如晦的年代,為改變中華民族的命運,中國人民和無數仁人志士進行了千辛萬苦的探索和不屈不撓的斗爭。太平天國運動,戊戌變法,義和團運動,不甘屈服的中國人民一次次抗爭,但又一次次失敗。孫中山先生領導的辛亥革命,結束了統治中國幾千年的君主專制制度,對推動中國社會進步具有重大意義,但也未能改變中國半殖民地半封建的社會性質和中國人民的悲慘命運。

[胡錦濤] 事實說明,不觸動封建根基的自強運動和改良主義,舊式的農民戰爭,資產階級革命派領導的革命,照搬西方資本主義的其他種種方案,都不能完成中華民族救亡圖存的民族使命和反帝反封建的歷史任務。要解放中國發展進步問題,必須找到能夠指導中國人民進行反帝反封建革命的先進理論,必須找到能夠領導中國社會變革的先進社會力量。

[胡錦濤] 1921年,在馬克思列寧主義同中國工人運動相結合的進程中,中國共產黨應運而生。中國共產黨的誕生,是近現代中國歷史發展的必然產物,是中國人民在救亡圖存斗爭中頑強求索的必然產物。從此,中國革命有了正確前進方向,中國人民有了強大精神力量,中國命運有了光明發展前景。

[胡錦濤] 90年來,我們黨團結帶領人民在中國這片古老的土地上,書寫了人類發展史上驚天地、泣鬼神的壯麗史詩,集中體現為完成和推進了三件大事。[胡錦濤] 第一件大事,我們黨緊緊依靠人民完成了新民主主義革命,實現了民族獨立、人民解放。經過北伐戰爭、土地革命戰爭、抗日戰爭、解放戰爭,黨和人民進行28年浴血奮戰,打敗日本帝國主義侵略,推翻國民黨反動統治,建立了中華人民共和國。新中國的成立,使人民成為國家、社會和自己命運的主人,實現了中國從幾千年封建專制制度向人民民主制度的偉大跨越,實現了中國高度統一和各民族空前團結,徹底結束了舊中國半殖民地半封建社會的歷史,徹底結束了舊中國一盤散沙的局面,徹底廢除了列強強加給中國的不平等條約和帝國主義在中國的一切特權。中國人從此站立起來了,中華民族發展進步從此開啟了新的歷史紀元。

[胡錦濤] 第二件大事,我們黨緊緊依靠人民完成了社會主義革命,確立了社會主義基本制度。我們創造性地實現由新民主主義到社會主義的轉變,使占世界人口四分之一的東方大國進入社會主義社會,實現了中國歷史上最廣泛最深刻的社會變革。我們建立起獨立的比較完整的工業體系和國民經濟體系,積累了在中國這樣一個社會生產力水平十分落后的東方大國進行社會主義建設的重要經驗。

[胡錦濤] 第三件大事,我們黨緊緊依靠人民進行了改革開放新的偉大革命,開創、堅持、發展了中國特色社會主義。黨的十一屆三中全會以來,我們總結我國社會主義建設經驗,同時借鑒國際經驗,以巨大的政治勇氣、理論勇氣、實踐勇氣實行改革開放,經過艱辛探索,形成了黨在社會主義初級階段的基本理論、基本路線、基本綱領、基本經驗,建立和完善社會主義市場經濟體制,堅持全方位對外開放,推動社會主義現代化建設取得舉世矚目的偉大成就。

[胡錦濤] 這三件大事,從根本上改變了中國人民和中華民族的前途命運,不可逆轉地結束了近代以后中國內憂外患、積貧積弱的悲慘命運,不可逆轉地開啟了中華民族不斷發展壯大、走向偉大復興的歷史進軍,使具有5000多年文明歷史的中國面貌煥然一新,中華民族偉大復興展現出前所未有的光明前景。[胡錦濤] 90年來,中國社會發生的變革,中國人民命運發生的變化,其廣度和深度,其政治影響和社會意義,在人類發展史上都是十分罕見的。[胡錦濤] 事實充分證明,在近代以來中國社會發展進步的壯闊進程中,歷史和人民選擇了中國共產黨,選擇了馬克思主義,選擇了社會主義道路,選擇了改革開放。

[胡錦濤] 事實充分證明,中國共產黨不愧為偉大、光榮、正確的馬克思主義政黨,不愧為領導中國人民不斷開創事業發展新局面的核心力量。[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 90年來,我們取得的一切成就,是一代一代中國共產黨人同人民一道頑強拼搏、接續奮斗的結果。以毛澤東同志為核心的黨的第一代中央領導集體團結帶領全黨全國各族人民,奪取了新民主主義革命的偉大勝利,確立了社會主義基本制度,為當代中國一切發展進步奠定了根本政治前提和制度基礎。以鄧小平同志為核心的黨的第二代中央領導集體團結帶領全黨全國各族人民,開啟了改革開放的偉大歷程,吹響了建設中國特色社會主義的時代號角,開辟了社會主義事業發展新時期。以江澤民同志為核心的黨的第三代中央領導集體團結帶領全黨全國各族人民,堅持改革開放、與時俱進,引領改革開放的航船沿著正確方向破浪前進,成功把中國特色社會主義偉大事業推向21世紀。黨的十六大以來,黨中央團結帶領全黨全國各族人民,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,著力推動科學發展、促進社會和諧,繼續在全面建設小康社會實踐中推進中國特色社會主義偉大事業。

[胡錦濤] 在慶祝中國共產黨成立90周年的時刻,我們深切懷念為中國革命、建設、改革,為中國共產黨建立、鞏固、發展作出重大貢獻的毛澤東、周恩來、劉少奇、朱德、鄧小平、陳云等老一輩無產階級革命家,深切懷念為創立、捍衛、建設新中國而英勇犧牲的革命先烈,深切懷念近代以來為中華民族獨立和解放而頑強奮斗的所有先驅。他們為祖國和民族建立的豐功偉績永垂史冊![胡錦濤] 在這里,我代表中共中央,向全國廣大工人、農民、知識分子,向各民主黨派、各人民團體、各界愛國人士,向中國人民解放軍、武警部隊、公安民警,致以崇高的敬意!向香港特別行政區同胞、澳門特別行政區同胞和臺灣同胞以及廣大僑胞,致以誠摯的問候!向一切同中國人民友好相處,關心和支持中國革命、建設、改革事業的各國人民和朋友,表示衷心的謝意!

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 經過90年的奮斗、創造、積累,黨和人民必須倍加珍惜、長期堅持、不斷發展的成就是:開辟了中國特色社會主義道路,形成了中國特色社會主義理論體系,確立了中國特色社會主義制度。

[胡錦濤] 中國特色社會主義道路,是實現社會主義現代化的必由之路,是創造人民美好生活的必由之路。中國特色社會主義道路,就是在中國共產黨領導下,立足基本國情,以經濟建設為中心,堅持四項基本原則,堅持改革開放,解放和發展社會生產力,鞏固和完善社會主義制度,建設社會主義市場經濟、社會主義民主政治、社會主義先進文化、社會主義和諧社會,建設富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。

[胡錦濤] 中國特色社會主義理論體系,是指導黨和人民沿著中國特色社會主義道路實現中華民族偉大復興的正確理論。我們黨堅持把馬克思主義基本原理同中國具體實際結合起來,在推進馬克思主義中國化的歷史進程中產生了兩大理論成果。一大理論成果是毛澤東思想。毛澤東思想是馬克思列寧主義在中國的運用和發展,系統回答了在一個半殖民地半封建的東方大國,如何實現新民主主義革命和社會主義革命的問題,并對建設什么樣的社會主義、怎樣建設社會主義進行了艱辛探索,以創造性的內容為馬克思主義寶庫增添了新的財富。另一大理論成果是中國特色社會主義理論體系。中國特色社會主義理論體系是包括鄧小平理論、“三個代表”重要思想以及科學發展觀等重大戰略思想在內的科學理論體系,系統回答了在中國這樣一個十幾億人口的發展中大國建設什么樣的社會主義、怎樣建設社會主義,建設什么樣的黨、怎樣建設黨,實現什么樣的發展、怎樣發展等一系列重大問題,是對毛澤東思想的繼承和發展。

[胡錦濤] 中國特色社會主義制度,是當代中國發展進步的根本制度保障,集中體現了中國特色社會主義的特點和優勢。我們推進社會主義制度自我完善和發展,在經濟、政治、文化、社會等各個領域形成一整套相互銜接、相互聯系的制度體系。人民代表大會制度這一根本政治制度,中國共產黨領導的多黨合作和政治協商制度、民族區域自治制度以及基層群眾自治制度等構成的基本政治制度,中國特色社會主義法律體系,公有制為主體、多種所有制經濟共同發展的基本經濟制度,以及建立在根本政治制度、基本政治制度、基本經濟制度基礎上的經濟體制、政治體制、文化體制、社會體制等各項具體制度,符合我國國情,順應時代潮流,有利于保持黨和國家活力、調動廣大人民群眾和社會各方面的積極性、主動性、創造性,有利于解放和發展社會生產力、推動經濟社會全面發展,有利于維護和促進社會公平正義、實現全體人民共同富裕,有利于集中力量辦大事、有效應對前進道路上的各種風險挑戰,有利于維護民族團結、社會穩定、國家統一。

[胡錦濤] 面對風云變幻的國際形勢,面對艱巨繁重的國內改革發展穩定任務,我們黨要團結帶領人民繼續前進,開創工作新局面,贏得事業新勝利,最根本的就是要高舉中國特色社會主義偉大旗幟,堅持和拓展中國特色社會主義道路,堅持和豐富中國特色社會主義理論體系,堅持和完善中國特色社會主義制度。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 回顧90年中國的發展進步,可以得出一個基本結論:辦好中國的事情,關鍵在黨。

[胡錦濤] 總結90年的發展歷程,我們黨保持和發展馬克思主義政黨先進性的根本點是:堅持解放思想、實事求是、與時俱進,以科學態度對待馬克思主義,用發展著的馬克思主義指導新的實踐,堅持真理、修正錯誤,堅定不移走自己的路,始終保持黨開拓前進的精神動力;堅持為了人民、依靠人民,誠心誠意為人民謀利益,從人民群眾中汲取智慧和力量,始終保持黨同人民群眾的血肉聯系;堅持任人唯賢、廣納人才,以事業感召、培養、造就人才,不斷增加新鮮血液,始終保持黨的蓬勃活力;堅持黨要管黨、從嚴治黨,正視并及時解決黨內存在的突出問題,始終保持黨的肌體健康。

[胡錦濤] 全黨必須清醒地看到,在世情、國情、黨情發生深刻變化的新形勢下,提高黨的領導水平和執政水平、提高拒腐防變和抵御風險能力,加強黨的執政能力建設和先進性建設,面臨許多前所未有的新情況新問題新挑戰,執政考驗、改革開放考驗、市場經濟考驗、外部環境考驗是長期的、復雜的、嚴峻的。精神懈怠的危險,能力不足的危險,脫離群眾的危險,消極腐敗的危險,更加尖銳地擺在全黨面前,落實黨要管黨、從嚴治黨的任務比以往任何時候都更為繁重、更為緊迫。

[胡錦濤] 我們必須從新的實際出發,堅持以科學理論指導黨的建設,以改革創新精神研究和解決黨的建設面臨的重大理論和實際問題,著眼于全面建設小康社會、加快推進社會主義現代化,全面認識和自覺運用馬克思主義執政黨建設規律,全面推進黨的建設新的偉大工程,不斷提高黨的建設科學化水平。[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持解放思想、實事求是、與時俱進,大力推進馬克思主義中國化時代化大眾化,提高全黨思想政治水平。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,理論上的成熟是政治上堅定的基礎,理論上的與時俱進是行動上銳意進取的前提,思想上的統一是全黨步調一致的重要保證。中國共產黨人堅信馬克思主義基本原理是顛撲不破的科學真理,堅信馬克思主義必須隨著實踐發展而不斷豐富和發展,從來不把馬克思主義看成是空洞、僵硬、刻板的教條。馬克思主義,理論源泉是實踐,發展依據是實踐,檢驗標準也是實踐。任何固守本本、漠視實踐、超越或落后于實際生活的做法都不會得到成功。在歷史上的一些時期,我們曾經犯過錯誤甚至遇到嚴重挫折,根本原因就在于當時的指導思想脫離了中國實際。我們黨能夠依靠自己和人民的力量糾正錯誤,在挫折中奮起,繼續勝利前進,根本原因就在于重新恢復和堅持貫徹了實事求是。這方面的經驗教訓,我們黨在《關于若干歷史問題的決議》和《關于建國以來黨的若干歷史問題的決議》中進行了系統總結,我們必須牢牢記取。[胡錦濤] 實踐發展永無止境,認識真理永無止境,理論創新永無止境。黨和人民的實踐是不斷前進的,指導這種實踐的理論也要不斷前進。中國特色社會主義道路必將在黨和人民的創造性實踐中不斷拓展,中國特色社會主義制度必將在深化改革、擴大開放中不斷完善。這一過程必將為理論創新開辟廣闊前景。在新的歷史條件下堅持馬克思主義,關鍵是要及時回答實踐提出的新課題,為實踐提供科學指導。我們要準確把握世界發展大勢,準確把握社會主義初級階段基本國情,深入研究我國發展的階段性特征,及時總結黨領導人民創造的新鮮經驗,重點抓住經濟社會發展重大問題,作出新的理論概括,永葆科學理論的旺盛生命力。

[胡錦濤] 理論創新每前進一步,理論武裝就跟進一步,這是我們黨加強自身建設的一條重要經驗。我們必須按照建設馬克思主義學習型政黨的要求,抓緊學習人類社會創造的一切科學的新思想新知識。全體黨員、干部都要把學習作為一種精神追求,深入學習和掌握馬克思列寧主義、毛澤東思想,深入學習和掌握中國特色社會主義理論體系,牢固樹立辯證唯物主義和歷史唯物主義世界觀和方法論,真正做到學以立德、學以增智、學以創業。全黨同志特別是黨的各級領導干部都要不斷提高思想政治水平,堅定理想信念,增強為黨和人民事業不懈奮斗的自覺性和堅定性,咬定青山不放松,真正做到堅定不移、矢志不渝。[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持五湖四海、任人唯賢,堅持德才兼備、以德為先用人標準,把各方面優秀人才集聚到黨和國家事業中來。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,政治路線確定之后干部就是決定因素。堅持五湖四海、任人唯賢,是我們黨性質和宗旨的必然要求。我們黨除了人民利益,沒有自己的特殊利益。我們黨堅持這個崇高原則,為一切忠于人民、扎根人民、奉獻人民的人們提供了施展才華的寬廣舞臺。中國特色社會主義道路能不能越走越寬廣,中華民族能不能實現偉大復興,要看能不能不斷培養造就大批優秀人才,更要看能不能讓各方面優秀人才脫穎而出、施展才華。

[胡錦濤] 我們要以更寬的視野、更高的境界、更大的氣魄,廣開進賢之路,把各方面優秀干部及時發現出來、合理使用起來。要堅持把干部的德放在首要位置,選拔任用那些政治堅定、有真才實學、實績突出、群眾公認的干部,形成以德修身、以德服眾、以德領才、以德潤才、德才兼備的用人導向。要堅持憑實績使用干部,讓能干事者有機會、干成事者有舞臺,不讓老實人吃虧,不讓投機鉆營者得利,讓所有優秀干部都能為黨和人民貢獻力量。

[胡錦濤] 源源不斷培養造就大批優秀年輕干部,是關系黨和人民事業繼往開來、薪火相傳的根本大計。年輕干部要承擔起事業重任,必須牢固樹立正確的世界觀、權力觀、事業觀,做到忠誠黨的事業、心系人民群眾、專心做好工作、不斷完善自己。廣大年輕干部要自覺到艱苦地區、復雜環境、關鍵崗位砥礪品質、錘煉作風、增長才干。經過艱苦復雜環境磨練、重大斗爭考驗、實踐證明優秀、有培養前途的大批年輕干部能夠不斷涌現出來,黨和人民事業就大有希望。[胡錦濤] 人才是第一資源,是國家發展的戰略資源。全黨同志和全社會都要堅持尊重勞動、尊重知識、尊重人才、尊重創造的重大方針,牢固樹立人人皆可成才的觀念,敢為事業用人才,讓各類人才都擁有廣闊的創業平臺、發展空間,使每個人都成為對祖國、對人民、對民族的有用之才,特別是要抓緊培養造就青年英才,形成人才輩出、人盡其才、才盡其用的生動局面。

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持以人為本、執政為民理念,牢固樹立馬克思主義群眾觀點、自覺貫徹黨的群眾路線,始終保持黨同人民群眾的血肉聯系。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,來自人民、植根人民、服務人民,是我們黨永遠立于不敗之地的根本。以人為本、執政為民是我們黨的性質和全心全意為人民服務根本宗旨的集中體現,是指引、評價、檢驗我們黨一切執政活動的最高標準。全黨同志必須牢記,密切聯系群眾是我們黨的最大政治優勢,脫離群眾是我們黨執政后的最大危險。我們必須始終把人民利益放在第一位,把實現好、維護好、發展好最廣大人民根本利益作為一切工作的出發點和落腳點,做到權為民所用、情為民所系、利為民所謀,使我們的工作獲得最廣泛最可靠最牢固的群眾基礎和力量源泉。[胡錦濤] 每一個共產黨員都要把人民放在心中最高位置,尊重人民主體地位,尊重人民首創精神,拜人民為師,把政治智慧的增長、執政本領的增強深深扎根于人民的創造性實踐之中。要高度重視并切實做好新形勢下群眾工作,堅持問政于民、問需于民、問計于民,真誠傾聽群眾呼聲,真實反映群眾愿望,真情關心群眾疾苦,依法保障人民群眾經濟、政治、文化、社會等各項權益。只有我們把群眾放在心上,群眾才會把我們放在心上;只有我們把群眾當親人,群眾才會把我們當親人。各級黨政機關和干部要堅持工作重心下移,經常深入實際、深入基層、深入群眾,做到知民情、解民憂、暖民心。要把基層一線作為培養鍛煉干部的基礎陣地,引導干部在同群眾朝夕相處中增進對群眾的思想感情、增強服務群眾本領。要把服務群眾、做群眾工作作為基層黨組織的核心任務和基層干部的基本職責,使基層黨組織成為推動發展、服務群眾、凝聚人心、促進和諧的堅強戰斗堡壘。

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持標本兼治、綜合治理、懲防并舉、注重預防的方針,深入開展黨風廉政建設和反腐敗斗爭,始終保持馬克思主義政黨的先進性和純潔性。

[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,堅決懲治和有效預防腐敗,關系人心向背和黨的生死存亡,是黨必須始終抓好的重大政治任務。我們黨對長期執政條件下滋生腐敗的嚴重性和危險性,對改革開放和社會主義現代化建設全過程都要反對腐敗,認識是清醒的。我們黨旗幟鮮明、一以貫之反對腐敗,反腐倡廉建設不斷取得新的明顯進展,為推進改革開放和社會主義現代化建設提供了重要保障。同時,反腐敗斗爭形勢依然嚴峻、任務依然艱巨。如果腐敗得不到有效懲治,黨就會喪失人民信任和支持。全黨必須警鐘長鳴,充分認識反腐敗斗爭的長期性、復雜性、艱巨性,把反腐倡廉建設擺在更加突出的位置,以更加堅定的信心、更加堅決的態度、更加有力的舉措推進懲治和預防腐敗體系建設,堅定不移把反腐敗斗爭進行到底。

[胡錦濤] 各級領導干部都要牢記,我們手中的權力是人民賦予的,只能用來為人民謀利益。行使權力就必須為人民服務、對人民負責并自覺接受人民監督,決不能把權力變成牟取個人或少數人私利的工具。各級干部都要自重、自省、自警、自勵,講黨性、重品行、作表率,做到立身不忘做人之本、為政不移公仆之心、用權不謀一己之私,永葆共產黨人政治本色。

[胡錦濤] 在新的歷史條件下提高黨的建設科學化水平,必須堅持用制度管權管事管人,健全民主集中制,不斷推進黨的建設制度化、規范化、程序化。[胡錦濤] 90年來黨的發展歷程告訴我們,建設好、管理好一個有幾千萬黨員的大黨,制度更帶有根本性、全局性、穩定性、長期性。必須始終把制度建設貫穿黨的思想建設、組織建設、作風建設和反腐倡廉建設之中,堅持突出重點、整體推進,繼承傳統、大膽創新,構建內容協調、程序嚴密、配套完備、有效管用的制度體系。

[胡錦濤] 推進黨的制度建設,要堅持以黨章為根本、以民主集中制為核心,堅持和完善黨的領導制度,改革和完善黨的領導方式和執政方式,發展黨內民主,積極穩妥推進黨務公開,保障黨員主體地位和民主權利,完善黨代表大會制度和黨內選舉制度,完善黨內民主決策機制,保障黨的團結統一,增強黨的創造活力,堅決克服違反民主集中制原則的個人獨斷專行和軟弱渙散現象。全黨同志都要牢固樹立法律面前人人平等、制度面前沒有特權、制度約束沒有例外的觀念,認真學習制度,嚴格執行制度,自覺維護制度。

[胡錦濤] 總之,只要全黨同志常懷憂黨之心、恪盡興黨之責,以更加奮發有為的精神狀態推進黨的建設,我們黨就一定能夠更好把握歷史大勢、勇立時代潮頭、引領社會進步。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 中國共產黨自誕生之日起就勇敢擔當起團結帶領人民實現中華民族偉大復興的歷史使命。繼續推動中華民族偉大復興進程,必須始終堅持黨的基本路線不動搖,繼續解放思想,堅持改革開放,推動科學發展,促進社會和諧,在新的歷史起點上把中國特色社會主義偉大事業全面推向前進。

[胡錦濤] 面向未來,全黨同志必須牢記,我國過去30多年的快速發展靠的是改革開放,我國未來發展也必須堅定不移依靠改革開放。新時期最鮮明的特點是改革開放。改革開放是黨在新的歷史條件下領導人民進行的新的偉大革命,是決定當代中國命運的關鍵抉擇,是堅持和發展中國特色社會主義、實現中華民族偉大復興的必由之路。只有改革開放才能發展中國、發展社會主義、發展馬克思主義。當前,世情、國情、黨情繼續發生深刻變化,我國發展中不平衡、不協調、不可持續問題突出,制約科學發展的體制機制障礙躲不開、繞不過,必須通過深化改革加以解決。我們一定要堅定不移堅持黨的十一屆三中全會以來的路線方針政策,堅定信心、砥礪勇氣,堅持不懈把改革創新精神貫徹到治國理政各個環節,奮力把改革開放推向前進。要堅持社會主義市場經濟的改革方向,提高改革決策的科學性,增強改革措施的協調性,找準深化改革開放的突破口,明確深化改革開放的重點,不失時機地推進重要領域和關鍵環節改革,繼續推進經濟體制、政治體制、文化體制、社會體制改革創新,繼續解放和發展社會生產力,繼續推動我國社會主義制度自我完善和發展,堅決破除一切妨礙科學發展的思想觀念和體制機制弊端,為推進中國特色社會主義事業注入強大動力。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續牢牢扭住經濟建設這個中心不動搖,堅定不移走科學發展道路。

[胡錦濤] 以經濟建設為中心是興國之要,是我們黨、我們國家興旺發達、長治久安的根本要求。只有推動經濟又好又快發展,才能筑牢國家發展繁榮的強大物質基礎,才能筑牢全國各族人民幸福安康的強大物質基礎,才能筑牢中華民族偉大復興的強大物質基礎。改革開放30多年來,我們堅持以經濟建設為中心,推動社會生產力以前所未有的速度發展起來,這是我國綜合國力、人民生活水平、國際地位大幅度提升的根本原因。今后,我們必須繼續牢牢堅持發展是硬道理的戰略思想,牢牢扭住經濟建設這個中心,決不能有絲毫動搖。[胡錦濤] 生產力是人類社會發展的根本動力。我們黨是以中國先進生產力的代表登上歷史舞臺的。黨的一切奮斗,歸根到底都是為了解放和發展社會生產力,不斷改善人民生活。我們已經取得了舉世矚目的偉大成就,但我國仍處于并將長期處于社會主義初級階段的基本國情沒有變,人民日益增長的物質文化需要同落后的社會生產之間的矛盾這一社會主要矛盾沒有變,我國是世界上最大的發展中國家的國際地位沒有變。發展仍然是解決我國所有問題的關鍵。牢牢抓住和用好我國發展的重要戰略機遇期,是我們贏得主動、贏得優勢、贏得未來的關鍵所在,是對我們黨執政能力的重大考驗,也是對我們民族自強能力的重大考驗。我們必須繼續聚精會神搞建設、一心一意謀發展,不斷夯實堅持和發展中國特色社會主義的物質基礎。

[胡錦濤] 在當代中國,堅持發展是硬道理的本質要求就是堅持科學發展。我們要以科學發展為主題,以加快轉變經濟發展方式為主線,更加注重以人為本,更加注重全面協調可持續發展,更加注重統籌兼顧,更加注重改革開放,更加注重保障和改善民生,加快經濟結構戰略性調整,加快科技進步和創新,加快建設資源節約型、環境友好型社會,促進社會公平正義,促進經濟長期平穩較快發展和社會和諧穩定,不斷在生產發展、生活富裕、生態良好的文明發展道路上取得新的更大的成績,不斷為全面建成小康社會、實現中華民族偉大復興打下更為堅實的基礎。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力推進社會主義民主政治建設,堅定不移走中國特色社會主義政治發展道路。

[胡錦濤] 人民民主是中國共產黨始終高揚的光輝旗幟。改革開放以來,我們黨總結發展社會主義民主的正反兩方面經驗,明確提出沒有民主就沒有社會主義,就沒有社會主義現代化,人民當家作主是社會主義民主政治的本質和核心。我們堅持推進政治體制改革,在發展社會主義民主政治方面取得了重大進展。我們廢除了實際上存在的領導干部職務終身制,確保了國家政權機關和領導人員有序更替。我們不斷擴大人民有序政治參與,人民實現了內容廣泛的當家作主。我們堅持和完善中國共產黨領導的多黨合作,深入開展政治協商、民主監督、參政議政,發展最廣泛的愛國統一戰線。我們建立健全深入了解民情、充分反映民意、廣泛集中民智、切實珍惜民力的決策機制,保證決策符合人民利益和愿望。我們建立健全廣納群賢、人盡其才、能上能下、充滿活力的用人機制,為各方面優秀人才建功立業開辟了廣闊渠道。我們形成了中國特色社會主義法律體系,我們黨自覺在憲法和法律范圍內活動,支持人大、政府、政協、司法機關等依照法律和各自章程獨立負責、協調一致開展工作。我們建立健全權力運行制約和監督體系,保證黨和國家機關按照法定權限和程序行使權力。事實充分證明,我國社會主義民主政治具有強大生命力,中國特色社會主義政治發展道路是保證人民當家作主的正確道路。

[胡錦濤] 同時,我們也要看到,我國社會主義民主法制建設與擴大人民民主和促進經濟社會發展的要求還不完全適應,社會主義民主政治的具體制度方面還存在不完善的地方,在保障人民民主權利、發揮人民創造精神方面還存在不足。隨著中國特色社會主義事業持續推進,我國社會主義民主政治建設需要也必然會繼續向前推進。[胡錦濤] 發展社會主義民主政治,必須堅持中國特色社會主義政治發展道路,關鍵是要堅持黨的領導、人民當家作主、依法治國有機統一。我們要積極穩妥推進政治體制改革,以保證人民當家作主為根本,以增強黨和國家活力、調動人民積極性為目標,擴大社會主義民主,建設社會主義法治國家,發展社會主義政治文明。要堅持發揮黨總攬全局、協調各方的領導核心作用,提高黨科學執政、民主執政、依法執政水平,保證黨領導人民有效治理國家。要堅持國家一切權力屬于人民,健全民主制度,豐富民主形式,拓寬民主渠道,保證人民依法實行民主選舉、民主決策、民主管理、民主監督。要全面落實依法治國基本方略,在全社會大力弘揚社會主義法治精神,不斷推進科學立法、嚴格執法、公正司法、全民守法進程,實現國家各項工作法治化??傊覀円粩嗤七M社會主義民主政治制度化、規范化、程序化,進一步把我國社會主義政治制度的優越性發揮出來,為黨和國家興旺發達、長治久安提供更加完善的制度保障。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力推動社會主義文化大發展大繁榮,堅定不移發展社會主義先進文化。

[胡錦濤] 社會主義先進文化是馬克思主義政黨思想精神上的旗幟。面對當今文化越來越成為綜合國力競爭重要因素的新形勢,我們必須以高度的文化自覺和文化自信,著眼于提高民族素質和塑造高尚人格,以更大力度推進文化改革發展,在中國特色社會主義偉大實踐中進行文化創造,讓人民共享文化發展成果。[胡錦濤] 要堅持發展面向現代化、面向世界、面向未來的,民族的科學的大眾的社會主義文化,推動社會主義先進文化更加深入人心,推動社會主義精神文明和物質文明全面發展,不斷開創全民族文化創造活力持續迸發、社會文化生活更加豐富多彩、人民基本文化權益得到更好保障、人民思想道德素質和科學文化素質全面提高的新局面,建設中華民族共有精神家園。

[胡錦濤] 發展社會主義先進文化,必須把社會主義核心價值體系建設融入國民教育、精神文明建設和黨的建設全過程。要堅持用馬克思主義中國化最新成果武裝全黨、教育人民,引導廣大干部群眾深刻領會黨的理論創新成果,堅定理想信念。要在全體人民中大力弘揚以愛國主義為核心的民族精神和以改革創新為核心的時代精神,增強民族自尊心、自信心、自豪感,激勵全黨全國各族人民為實現中華民族偉大復興而團結奮斗。要堅持用社會主義榮辱觀引領社會風尚,深入推進社會公德、職業道德、家庭美德、個人品德建設,加強對青少年的德育培養,在全社會形成積極向上的精神追求和健康文明的生活方式。要加快文化體制改革,加快構建公共文化服務體系,加快發展文化事業和文化產業。要著眼于推動中華文化走向世界,形成與我國國際地位相對稱的文化軟實力,提高中華文化國際影響力。中華民族創造了源遠流長、博大精深的中華文化,中華民族也一定能夠在弘揚中華優秀傳統文化的基礎上創造出中華文化新的輝煌。

[胡錦濤] 在前進道路上,我們要繼續大力保障和改善民生,堅定不移推進社會主義和諧社會建設。[胡錦濤] 保障和改善民生,促進社會和諧,是實現全面建設小康社會宏偉目標的必然要求。我們必須從維護最廣大人民根本利益和實現國家長治久安的戰略高度抓好社會建設,推動社會建設與經濟建設、政治建設、文化建設協調發展。[胡錦濤] 推進社會建設,要以保障和改善民生為重點,著力解決好人民最關心最直接最現實的利益問題。要堅持發展為了人民、發展依靠人民、發展成果由人民共享,完善保障和改善民生的制度安排,把促進就業放在經濟社會發展優先位置,加快發展教育、社會保障、醫藥衛生、保障性住房等各項社會事業,推進基本公共服務均等化,加大收入分配調節力度,堅定不移走共同富裕道路,努力使全體人民學有所教、勞有所得、病有所醫、老有所養、住有所居。[胡錦濤] 正確處理改革發展穩定關系,實現改革發展穩定的統一,是關系我國社會主義現代化建設全局的重要指導方針。發展是硬道理,穩定是硬任務;沒有穩定,什么事情也辦不成,已經取得的成果也會失去。這個道理,不僅全黨同志要牢記在心,還要引導全體人民牢記在心。

[胡錦濤] 當代中國正經歷著空前廣泛的社會變革。這種變革在給我國發展進步帶來巨大活力的同時,也必然帶來這樣那樣的矛盾和問題。社會矛盾運動是推動社會發展的基本力量。我們要遵循社會發展規律,主動正視矛盾,妥善處理人民內部矛盾和其他社會矛盾,不斷為減少和化解矛盾培植物質基礎、增強精神力量、完善政策措施、強化制度保障,最大限度激發社會活力,最大限度增加和諧因素,最大限度減少不和諧因素。要加強和創新社會管理,完善黨委領導、政府負責、社會協同、公眾參與的社會管理格局,建設中國特色社會主義社會管理體系,全面提高社會管理科學化水平,確保人民安居樂業、社會和諧穩定。[胡錦濤] 鞏固的國防和強大的軍隊,是國家主權、安全、領土完整的堅強后盾。我們必須統籌經濟建設和國防建設,走中國特色軍民融合式發展路子,在全面建設小康社會進程中實現富國和強軍的統一。要著眼全面履行新世紀新階段軍隊歷史使命,以推動國防和軍隊科學發展為主題,以加快轉變戰斗力生成模式為主線,全面加強軍隊革命化、現代化、正規化建設,堅持黨對軍隊絕對領導的根本原則和人民軍隊的根本宗旨,培育當代革命軍人核心價值觀,拓展和深化軍事斗爭準備,積極開展信息化條件下軍事訓練,提高國防科技和武器裝備自主創新能力,加快全面建設現代后勤步伐,抓緊培養高素質新型軍事人才,積極穩妥推進國防和軍隊改革,堅持依法治軍、從嚴治軍,全面提高以打贏信息化條件下局部戰爭能力為核心的完成多樣化軍事任務能力。要加快建設現代化武裝警察力量。要深化全民國防教育,加強國防動員和后備力量建設,鞏固和發展軍政軍民團結。

[胡錦濤] 我們要一如既往堅持“一國兩制”、“港人治港”、“澳人治澳”、高度自治的方針,全力支持香港特別行政區政府、澳門特別行政區政府依法施政、發展經濟、改善民生,推進香港、澳門同內地的交流合作,團結一切愛國愛港、愛國愛澳力量,保持香港、澳門長期繁榮穩定。我們要牢牢把握兩岸關系和平發展主題,全面深化兩岸交流合作,擴大兩岸各界往來,共同反對和遏制“臺獨”分裂活動,為兩岸同胞謀幸福,為中華民族創未來。[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 環顧全球,和平、發展、合作的時代潮流沒有變,但世界和平與發展面臨諸多挑戰。共同分享發展機遇,共同應對各種風險,推動建設持久和平、共同繁榮的和諧世界,是各國人民的共同愿望。

[胡錦濤] 中國共產黨和中國人民歷來是促進世界和平與發展的積極力量。為人類作出應有貢獻,是中國共產黨和中國人民早就作出的莊嚴承諾。我們將堅持不懈為人類和平與發展的崇高事業作出自己的努力,爭取對人類作出新的更大的貢獻。

[胡錦濤] 中國外交政策的宗旨是維護世界和平、促進共同發展。我們將繼續堅持獨立自主的和平外交政策,始終不渝走和平發展道路,始終不渝奉行互利共贏的開放戰略,在和平共處五項原則的基礎上同所有國家發展友好合作,維護發展中國家正當要求和共同利益,積極參與多邊事務,推動國際政治經濟秩序朝著更加公正合理的方向發展。我們將堅定不移實行對外開放的基本國策,完善開放型經濟體系,全面提高開放型經濟水平,加強同世界各國的互利合作,繼續以自己的和平發展促進各國共同發展。

[胡錦濤] 中國共產黨將在獨立自主、完全平等、相互尊重、互不干涉內部事務原則的基礎上,同各國各地區政黨和政治組織發展交流合作,相互學習借鑒治國理政經驗,促進國家關系發展。

[胡錦濤] 回顧我們黨90年的發展歷程,我們有一個共同的感覺,這就是,我們黨從成立之日起,就始終代表廣大青年、贏得廣大青年、依靠廣大青年。我們黨的創始人之一李大釗說過,為世界進文明,為人類造幸福,以青春之我,創建青春之人類。我們黨的創始人,一代又一代中國共產黨人,大多數都是從青年時代就滿腔熱血參加了黨,決心為黨和人民奮斗終身。我們黨的隊伍里始終活躍著懷抱崇高理想、充滿奮斗激情的青年人,這是我們黨歷經90年風雨而依然保持蓬勃生機的一個重要保證。青年是祖國的未來、民族的希望,也是我們黨的未來和希望。全黨都要關注青年、關心青年、關愛全年,傾聽青年心聲,鼓勵青年成長,支持青年創業。黨對青年寄予厚望,人民對青年寄予厚望。全國廣大青年一定要深刻了解近代以來中國人民和中華民族不懈奮斗的光榮歷史和偉大歷程,永遠熱愛我們偉大的祖國,永遠熱愛我們偉大的人民,永遠熱愛我們偉大的中華民族,堅定理想信念,增長知識本領,錘煉品德意志,矢志奮斗拼搏,在人生的廣闊舞臺上充分發揮聰明才智、盡情展現人生價值,讓青春在為黨和人民建功立業中煥發出絢麗光彩。

[胡錦濤] 同志們、朋友們!

[胡錦濤] 90年前,中國共產黨只有幾十個成員,國家貧窮落后,人民苦不聊生。今天,中國共產黨已經擁有8000多萬黨員,國家繁榮昌盛,人民幸福安康。90年來,我們黨取得的所有成就都是依靠人民共同奮斗的結果,人民是真正的英雄,這一點我們永遠不能忘記。[胡錦濤] 我們完全有理由為黨和人民取得的一切成就而自豪,但我們沒有絲毫理由因此而自滿,我們決不能也決不會躺在過去的功勞薄上。

[胡錦濤] 在本世紀上半葉,我們黨要團結帶領人民完成兩個宏偉目標,這就是到中國共產黨成立100年時建成惠及十幾億人口的更高水平的小康社會,到新中國成立100年時建成富強民主文明和諧的社會主義現代化國家。我們肩膀上的擔子重、責任大。全黨同志要牢記歷史使命,永遠保持謙虛、謹慎、不驕、不躁的作風,永遠保持艱苦奮斗的作風,勇于變革、勇于創新,永不僵化、永不停滯,不動搖、不懈怠、不折騰,不為任何風險所懼,不被任何干擾所惑,堅定不移沿著中國特色社會主義道路奮勇前進,更加奮發有為地團結帶領全國各族人民創造自己的幸福生活和中華民族的美好未來!

[吳邦國] 同志們,胡錦濤同志的重要講話,深入總結了我們黨90年的光輝歷程和寶貴經驗,深刻回答了新形勢下加強和改進黨的建設的新課題,全面闡述了堅持和發展中國特色社會主義的新要求,對我們適應新形勢新任務,全面推進黨的建設新的偉大工程,全面推進中國特色社會主義偉大事業,具有重大而深遠的指導意義。全黨全國各族人民要認真學習、深刻領會,把思想和行動統一到講話精神上來,把講話精神貫徹落實到黨和國家各項工作中去。

[吳邦國] 讓我們更加緊密地團結在以胡錦濤同志為總書記的黨中央周圍,高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導,深入貫徹落實科學發展觀,解放思想、實事求是、與時俱進,為奪取全面建設小康社會新勝利、開創中國特色社會主義事業新局面、實現中華民族偉大復興而不懈奮斗!

下載胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表重要講話(英文)(合集5篇)word格式文檔
下載胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表重要講話(英文)(合集5篇).doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    讀《胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表講話》有感

    讀《胡錦濤在慶祝建黨90周年大會發表講話》有感 2011年7月1日,我們迎來了中國共產黨建黨九十周年的美好日子。九十年滄桑、九十年巨變、九十年輝煌!胡主席在慶祝中國共產黨成......

    胡錦濤在慶祝中國共產黨成立90周年大會上發表重要講話

    胡錦濤在慶祝中國共產黨成立90周年大會上發表重要講話 (2011.9.6集中學習) 一、人們選擇中國共產黨,選擇改革開放。 二、中國共產黨90年做三件大事。 三、辛亥革命推動中國社會......

    學習胡錦濤總書記慶祝建黨90周年重要講話

    學習胡錦濤總書記慶祝建黨90周年講話心得體會 胡錦濤總書記在慶祝建黨90周年的講話中,對我黨歷史進行了闡述,對現在存在的問題全面分析,同時對我黨未來提出了希望??倳浛偨Y......

    胡錦濤總書記在建黨90周年慶祝大會上的重要講話

    全體黨員學習胡錦濤總書記 在建黨90周年慶祝大會上的重要講話情況匯報 2011年7月5日上午黨支部組織全體黨員認真學習了胡錦濤總書記在建黨90周年慶祝大會上的重要講話并展開......

    學習胡錦濤在慶祝建黨90周年大會上重要講話(5篇)

    學習胡錦濤在慶祝建黨90周年大會上重要講話心得體會 南湖游船,共產之火悄然點亮;八一槍聲,耀眼火花迸射而出;井岡山上,燎原火苗靜靜蔓延;長征萬里,輝煌戰歌豪邁嘹亮??箵羧湛苷f......

    七一建黨胡錦濤發表重要講話

    在慶祝中國共產黨成立90周年大會上的講話 (2011年7月1日) 胡錦濤 同志們,朋友們: 今天,我們在這里隆重集會,同全黨全國各族人民一道,慶祝中國共產黨成立90周年,回顧中國發展進步的偉大歷程,瞻望......

    胡錦濤總書記在慶祝中國共產黨成立90周年大會上發表的重要講話

    胡錦濤總書記在慶祝中國共產黨成立90周年大會上發表的重要講話,全面總結了我黨90年團結和帶領全國各族人民進行革命和建設的光輝歷史,概括了“三件大事”,總結了“三大成就”和......

    江澤民在慶祝建黨80周年發表重要講話

    江澤民在慶祝建黨80周年發表重要講話 新華網北京7月1日電在慶祝中國共產黨成立80周年大會上,江澤民同志發表重要講話,他在講話中堅持以馬克思列寧主義、毛澤東思想、鄧小平理......

主站蜘蛛池模板: 天天爽天天摸天天碰| 又粗又硬又大又爽免费视频播放| 蜜桃色欲av久久无码精品软件| 亚欧免费无码aⅴ在线观看蜜桃| 国产又色又爽无遮挡免费软件| 成人免费视频一区二区三区| 成人年无码av片在线观看| 先锋影音男人av资源| 97超碰中文字幕久久精品| 国产主播一区二区三区在线观看| 成人无码在线视频网站| 女人喷潮完整视频| 亚洲丶国产丶欧美一区二区三区| 无码人妻丰满熟妇区毛片18| 狠狠色噜噜狠狠狠8888米奇| 久久99精品久久久大学生| 小宝极品内射国产在线| 久久精品国产一区二区三区不卡| 性久久久久久久| 色九月亚洲综合网| 992tv精品视频tv在线观看| 国产v在线最新观看视频| 亚洲欧美不卡视频在线播放| 五月丁香国产在线视频| 欧美熟妇丰满肥白大屁股免费视频| 桃花色综合影院| 无码丰满少妇2在线观看| 久久精品中文字幕第一页| 亚洲区激情区无码区日韩区| 色拍拍国产精品视频免费观看| 亚洲成aⅴ人片久青草影院| 日本在线视频www色| 国产成人综合久久免费| 成人性生交大片免费看r链接| 大香伊蕉日本一区二区| 亚洲免费观看在线美女视频| 极品粉嫩嫩模大尺度无码视频| 人人妻人人澡人人爽久久av| 狠狠躁日日躁夜夜躁2020| 免费人成在线观看网站品爱网| 成人国产精品一区二区网站|