久久99精品久久久久久琪琪,久久人人爽人人爽人人片亞洲,熟妇人妻无码中文字幕,亚洲精品无码久久久久久久

《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析[本站推薦]

時間:2022-05-13 01:02:50下載本文作者:會員上傳
簡介:寫寫幫文庫小編為你整理了多篇相關的《《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析[本站推薦]》,但愿對你工作學習有幫助,當然你在寫寫幫文庫還可以找到更多《《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析[本站推薦]》。

第一篇:《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析[本站推薦]

《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析

《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析1

行香子·樹繞村莊

樹繞村莊,水滿陂塘。倚東風、豪興徜徉。小園幾許,收盡春光。有桃花紅,李花白,菜花黃。

遠遠圍墻,隱隱茅堂。飏青旗、流水橋旁。偶然乘興、步過東岡。正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。

古詩簡介

《行香子·樹繞村莊》,北宋詞人秦觀的詞作。這首詞以白描的手法、淺近的語言,勾勒出一幅春光明媚、萬物競發的田園風光圖。上闋表現的是一處靜態風景,主要是小園和各種色彩繽紛的春花。下闋則描寫流水青旗的農家鄉院以及鶯歌燕舞、蝶影翻飛的迷人春色。上下兩闋的風景合起來,便組成了一幅春意盎然的宋代農村畫卷。它的獨特之處在于一反詞人其他詞中常有的哀怨情調,變為色彩鮮明,形象生動,從而寫出了春天生機勃勃的景象,給人以輕松愉快的美的享受。

翻譯/譯文

綠樹繞著村莊,春水溢滿池塘,淋浴著東風,帶著豪興我信步而行。小園很小,卻收盡春光。桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。

遠遠一帶圍墻,隱約有幾間茅草屋。青色的旗幟在風中飛揚,小橋矗立在溪水旁。偶然乘著游興,走過東面的山岡。鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光。

注釋

①陂(bēi)塘:池塘。

②徜(cháng)徉(yáng):自由自在來回地走動。

③飚(yáng):飛揚,飄揚。青旗:青色的酒幌子。

賞析/鑒賞

該詞大約作于作者創作早期的熙寧年間,當時作者家居,尚未出仕。在此期間作者也曾寫過同類題材的《田居四首》等詩,也曾寫過一些學習鄉言土語的詩詞。

詞一開始“繞樹”兩句,寫所見爛漫春光。詞人先從整個村莊寫起。村莊的周遭,層層綠樹環繞;村子里的池塘,水已漲得滿滿的與池岸齊平了,顯然這是春到農村的標志。接著“倚東風”兩句,是描寫詞人乘著溫和的春風,興趣正濃地信步漫游村莊,欣賞著春天的風光,表現了詞人喜愛農村景色的神態。“小園”二句,寫詞人在漫游中為一座春意盎然的小園所吸引。看上去園子才那么一點點大,但卻像收入了全部春光。那么,有哪些春色呢?“有桃花紅”三句,寫紅色的桃花,白色的李花和黃色的菜花,正是這些絢麗的色彩,濃郁的香味,才構成了春滿小園的誘人圖畫。

詞的下片(下闕)“遠遠”四句,詞人移步小園轉向遠處一帶的圍墻,在墻內隱現出茅草小堂。在墻外小橋流水不遠,飄揚著一面青色酒旗,顯然有一家小酒店就在近旁。這幾句頗似辛棄疾《鷓鴣天》詞中:“山遠近,路橫斜,青旗沽酒有人家”的意境。“偶然”二句,寫詞人突然萌發了酒意,賞春也須酒佐興,然后乘著一時的興致,再步行著翻過東邊的小山崗。詞的歇拍“正鶯兒啼”三句,承上兩句意脈,即翻過小山崗,“柳暗花明又一村”,另有一番景象:鶯啼燕舞、蝴蝶采蜜忙。它們最能代表春天,比起小園來,是別一種春光。

《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析2

行香子·樹繞村莊

朝代:宋代

作者:秦觀

樹繞村莊,水滿陂塘。倚東風,豪興徜徉。小園幾許,收盡春光。有桃花紅,李花白,菜花黃。

遠遠圍墻,隱隱茅堂。飏青旗,流水橋旁。偶然乘興,步過東岡。正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。

譯文

綠樹環繞著村莊,春水滿池塘,迎著暖暖春風,安閑自在地來回漫步著。小小的院子卻收盡春光,桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。

越過圍墻遠望,隱約可見幾間茅草房。溪水的小橋旁,青色的酒幌子在風中飛揚。偶然乘著游興,走過東面的山岡。只見鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光。

注釋

陂(bēi)塘:池塘。

徜(cháng)徉(yáng):自由自在來回地走動。

飏(yáng):飛揚,飄揚。

青旗:青色的酒幌子。

賞析

這首詞描繪春天的田園風光,寫景抒情樸質自然,語言生動清新。唐、五代、北宋的詞一般都是描寫男女之情夫婦之愛,像這樣用樸素的語言、輕快的格調描寫農家風景的,可謂異類,與秦觀的一貫詞風也不大相同。詞的上片表現的是一處靜態風景,主要描寫小園和各種色彩繽紛的春花;下片則描寫農家鄉院以及鶯歌燕舞、蝶兒翻飛的迷人春色。詞的獨特之處在于一反詞人其他詞中常有的哀怨情調,變為色彩鮮明,形象生動。全詞以白描的手法、淺近的.語言,勾勒出了一幅春光明媚、萬物競發的田園風光圖。

上片先從整個村莊起筆,一筆勾勒其輪廓,平凡而優美。“樹繞村莊,水滿陂塘。”這首詞開頭兩句是說,綠樹繞著村莊,春水溢滿池塘。

開頭兩句,先從整個村莊著筆。這正是春天來到農家的標志,也是詞人行近村莊的第一形象。它使人聯想起孟浩然筆下的那個“綠樹村邊合”的農莊,平凡而優美。

“倚東風,豪興徜徉。”接下來的兩句是說,淋浴著東風,帶著豪興我信步而行。

這兩句,出現游春的主人公——詞人自己。“東風”點時令,“豪興”說明游興正濃,徜徉則顯示詞人只是信步閑游,并沒有固定的目標和路線。這一切,都在下面的具體描寫中得到體現。這兩句寫出詞人怡然自得的神態。

“小園幾許,收盡春光。有桃花紅,梨花白,菜花黃。”這是說,小園雖小,卻收盡春光。桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。

在信步徜徉的過程中,詞人的目光忽然被眼前一所色彩繽紛、春意盎然的小園所吸引,不知不覺停住了腳步。這鮮明的色彩,濃郁的香味,組成一幅春滿小園的圖畫,顯出絢麗多采而又充滿生機。

下片“遠遠圍墻”四句,作者的視野由近放遠。周墻,茅堂,青旗,流水,小橋,動靜相生,風光如畫,而又富含詩蘊,引入遐想。這幾句也頗似辛棄疾《鷓鴣天·和子似山行韻》詞中:“山遠近,路橫斜,青旗沽酒有人家”的意境。

“偶然乘興,步過東岡”,照應上文的“豪興徜徉”,進一步寫其怡然自得情狀。“正鶯兒啼”三句,仍是特寫春之一隅,地點卻已經轉到田野之中。與上闋對應部分描寫靜靜綻放的開花植物不同,這里集中筆力寫的是動感極強、極為活躍的蟲鳥等動物;“啼”、“舞”、“忙”三字概括準確,寫春的生命活力,更加淋漓盡致。比起小園來,是別一種春光。

全詞寫景狀物,圍繞詞人游春足跡這個線索次第展開,不慌不忙而意趣自出;結構方面上節片完壘對稱,組成兩副相對獨立的活動圖畫,相互輝映而又和諧統一。在藝術創新上,是自有其特色的。詞人運用通俗、生動、樸素、清新的語言寫景狀物;使樸質自然的村野春光隨詞人輕松的腳步得到展現。全詞下筆輊靈,意興盎然,洋溢著一種由衷的快意和舒暢,如此風格情調在秦觀的詞中并不多見,但嶄然一出便別開一番天地,對后代詞曲在題材和意境的開拓方面有較大影響。

創作背景

此詞大約作于作者創作早期的熙寧年間(公元1068~公元1077年),當時作者家居,尚未出仕。在一個春天,作者乘興游覽了一座村莊,被樸質自然的村野風光所感染,因此創作了此詞。

第二篇:行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析

行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析

讀完一本書以后,相信大家都有很多值得分享的東西,古詩詞就是其中之一!古詩詞當中的意思你又是否了解呢?跟小編一起欣賞行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)這首詞吧,希望可以幫助到有需要的朋友。

行香子·樹繞村莊(宋 秦觀)全文注釋翻譯及原著賞析

[宋]秦觀

樹繞村莊,水滿陂塘。

倚東風、豪興徜徉。

小園幾許,收盡春光。

有桃花紅,李花白,菜花黃。

遠遠圍墻,隱隱茅堂。

飏青旗、流水橋旁。

偶然乘興,步過東岡。

正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。

注釋:

【1】行香子:詞牌名。正體雙調六十六字,前段八句四平韻,后段八句三平韻。此詞《全宋詞》疑為張綖作。

【2】陂(bēi)塘:池塘。

【3】徜(cháng)徉(yáng):安閑自在的步行。

【4】飏(yáng):飛揚,飄揚。

【5】青旗:青色的酒幌子。

【6】乘興:趁著一時高興。

【7】東岡:東面的山岡。

白話譯文:

綠樹繞著村莊,春水溢滿池塘,沐浴著東風,帶著豪興我信步而行。小園很小,卻收盡春光。桃花正紅,李花雪白,菜花金黃。

遠遠一帶圍墻,隱約有幾間茅草屋。青色的旗幟在風中飛揚,小橋矗立在溪水旁。偶然乘著游興,走過東面的山岡。鶯兒鳴啼,燕兒飛舞,蝶兒匆忙,一派大好春光

作品賞析:

此詞以樸實、生動、清新、通俗的語言和明快的節奏、輕松的情致,極富動感地描繪了作者乘興徜徉所見的樸質、自然的村野田園風光,達的詞的節奏和詞人的情感之間和諧的統一。

上片以“小園”為中心,寫詞人所見的爛漫春光。開頭兩句,先從整個村莊著筆:層層綠樹,環繞著村莊;一泓綠水,漲滿了陂塘。這正是春天來到農家的標志,也是詞人行近村莊的第一印象。接下來“倚東風、豪興徜徉。”兩句,出現游春的主人公。“東風”點時令,“豪興”說明游興正濃,“徜徉”則顯示詞人只是信步閑游,并沒有固定的目標與路線。這兩句寫出詞人怡然自得的神態。“小園幾許,收盡春光。有桃花紅,李花白,菜花黃。”在信步徜徉的過程中,詞人的目光忽然被眼前一所色彩繽紛、春意盎然的小園所吸引,不知不覺停住了腳步:這里有紅艷的桃花,雪白的李花,金黃的菜花。色彩鮮明,香味濃郁,只用清新明快的幾個短語道出,偏寫盡了無限春光。

下片移步換形,從眼前的小園轉向遠處的'茅堂小橋。遠處是一帶逶迤繚繞的圍墻,墻內隱現出茅草覆頂的小屋,在小橋流水近旁,飄揚著鄉村小酒店的青旗。這幾句不但動靜相間,風光如畫,而且那隱現的茅堂和掩映的青旗又因其本身的富于含蘊而引起游人的遐想,自具一種吸引人的魅力。“偶然乘興,步過東岡。”這兩句敘事,插在前后的寫景句子中間,使文情稍作頓挫,別具一種蕭散自得的意趣。“正鶯兒啼,燕兒舞,蝶兒忙。”這是步過東邊的小山岡以后展現在眼前的另一派春光。和上片結尾寫不同色彩的花兒不同,這三句寫的是春天最活躍的三種蟲鳥,以集中表現春的生命活力。詞人用“啼”、“舞”、“忙”三個字準確地概括了三種蟲鳥的特性,與上片結尾對映,進一步強化了生機無限的春光。

在唐、五代和北宋的詞苑中,描繪農村田園風物的詞并不多見。從這一意義上說,秦觀的這首《行香子》,在詞境的開拓方面,起了比較大的作用,堪與蘇軾的五首《浣溪沙》相提并論。在秦觀的作品中,格調如此輕松、歡快的作品也是不多見的。

作者介紹

秦觀(北宋文學家)

秦觀(1049年—1100年9月17日),字少游,一字太虛,號淮海居士,[1]別號邗溝居士,高郵軍武寧鄉左廂里(今江蘇省高郵市三垛鎮少游村)人。北宋婉約派詞人。

秦觀少從蘇軾游,以詩見賞于王安石。元豐八年(1085年)進士。元祐初,因蘇軾薦,任太學博士,遷秘書省正字兼國史院編修官。紹圣元年(1094年),坐元祐黨籍,出通判杭州。又被劾以“影附蘇軾,增損《實錄》”,貶監處州酒稅。繼迭遭貶謫,編管雷州。元符三年(1100年),復命為宣德郎,放還橫州,卒于藤州(今廣西藤縣)。

秦觀善詩賦策論,與黃庭堅、晁補之、張耒合稱“蘇門四學士”。尤工詞,為北宋婉約派重要作家。[2]所寫詩詞高古沉重,寄托身世,感人至深。長于議論,文麗思深,兼有詩、詞、文賦和書法多方面的藝術才能,尤以婉約之詞馳名于世。著作有《淮海詞》三卷100多首,宋詩十四卷430多首,散文三十卷共250多篇。著有《淮海集》40卷、《勸善錄》、《逆旅集》等。

第三篇:《行香子·七夕》原文及翻譯

《行香子·七夕》是宋代女詞人李清照的作品。此詞由人間寫起,先言個人所見所感,再據而繼之天上神話世界。下面是其原文及翻譯,歡迎閱讀:

行香子·七夕

宋代:李清照

草際鳴蛩。驚落梧桐。正人間、天上愁濃。云階月地,關鎖千重。縱浮槎來,浮槎去,不相逢。

星橋鵲駕,經年才見,想離情、別恨難窮。牽牛織女,莫是離中。甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風。

譯文

蟋蟀在草叢中幽凄地鳴叫著,梢頭的梧桐葉子似被這蛩鳴之聲所驚而飄搖落下,由眼前之景,聯想到人間天上的愁濃時節。在云階月地的星空中,牛郎和織女被千重關鎖所阻隔,無由相會。牛郎和織女一年只有一度的短暫相會之期,其余時光則有如浩渺星河中的浮槎,游來蕩去,終不得相會聚首。

鵲橋或許還未搭就,牽牛織女或許還是在離別之中未能相聚吧,猜想此時烏鵲已將星橋搭起,可牛郎、織女莫不是仍未相聚,再看天氣陰晴不定,忽風忽雨,該不是牛郎、織女的相會又受到阻礙了吧!

注釋

①蛩(qióng):蟋蟀。

②云階月地:指天宮。語出杜牧《七夕》:“天階夜色涼如水,臥看牽牛織女星。”

③“縱浮槎(chá)”三句:張華《博物志》記載,天河與海可通,每年八月有浮槎,來往從不失期。有人矢志要上天宮,帶了許多吃食浮槎而往,航行十數天竟到達了天河。此人看到牛郎在河邊飲牛,織女卻在很遙遠的天宮中。浮槎:指往來于海上和天河之間的木筏。此三句系對張華上述記載的隱括,借喻詞人與其夫的被迫分離之事。

④星橋鵲駕:傳說七夕牛郎織女在天河相會時,喜鵲為之搭橋,故稱鵲橋。韓鄂《歲華記麗》卷三引《風俗通》 : “織女七夕當渡河,使鵲為橋。”

⑤牽牛織女:二星宿名。《文選·曹丕〈燕歌行〉 》: “牽牛織女遙相望。”李善注:《史記》曰“牽牛為犧牲,其北織女,織女,天女孫也。”曹植《九詠》注曰:“牽牛為夫,織女為婦。織女、牽牛之星各處一旁,七月七日得一會同矣。”

⑥甚霎(shà)兒:“甚”是領字,此處含有“正”的意思。霎兒:一會兒。


第四篇:行香子秋與原文翻譯及賞析

行香子秋與原文翻譯及賞析3篇

行香子秋與原文翻譯及賞析1

原文:

昨夜霜風。先入梧桐。渾無處、回避衰容。問公何事,不語書空。但一回醉一回病,一回慵;

朝來庭下,光陰如箭,似無言、有意傷儂。都將萬事,付與千鐘。任酒花白,眼花亂,燭花紅。

注釋:

渾無處,沒有地方;

書空,用手指在空中虛劃字形。

翻譯:

昨夜秋風吹入梧桐林,我無處回避自己衰老的面容(讓秋風看到了)。秋風問我為何這樣,我沒有說話,只是用手在空中書寫。人老了,有時醉有時病有時慵懶;

早上來到院子里,感嘆光陰似箭,催我老并且一身病。如今萬念俱空,飲酒度日。哪管它酒花白、眼花亂,以此殘念度日吧。

賞析:

本詞創作于作者晚年,屬悲秋之作。上闋采用擬人的手法寫景,下闋抒情。表達了作者對于時光易逝、老年無奈的感慨。全詞基調哀傷悲涼,令人心酸無限。具有很強的藝術感染力。

作者一生多舛,幾遭貶謫。上闕寫景,將秋風擬人與詩人對話,霜風指秋風,梧桐更加悲切。下闕因景得情將光陰付酒,經年在酒中平靜流淌。這時,曾經驕傲的才子,回望一生漂泊,秋風中過往的淡然、堅定、灑脫似一一看穿。這時的他褪去了才子的傲然,傷的真切,令人心疼。全詩悲切中又有作者一如既往的曠達,也表達了作者對坎坷一生的無謂態度,在傷感中放任心性的情感。哀而不傷。

行香子秋與原文翻譯及賞析2

原文:

昨夜霜風。先入梧桐。渾無處、回避衰容。問公何事,不語書空。但一回醉,一回病,一回慵;

朝來庭下,光陰如箭,似無言、有意傷儂。都將萬事,付與千鐘。任酒花白,眼花亂,燭花紅。

譯文

昨夜霜降寒風驟起,梧桐葉落紛紛,我無處回避自己衰老的面容。秋風問我為何這樣,我沒有說話,只是用手在空中書寫。人老了,有時沉醉有時沉病有時慵懶。

早晨來到院子里,感嘆時光荏苒,歲月流逝,雖不吭聲,似乎有意讓我傷心。如今萬念俱空,把所有心事,都換作千杯酒來飲。哪管它酒花白、眼花亂、燭花紅。

注釋

行香子:詞牌名。雙調小令,六十六字,有前段八句四平韻、后段八句三平韻,前段八句五平韻、后段八句三平韻,前段八句五平韻、后段八句四平韻三種。

霜風:刺骨寒風。

衰容:衰老的面容。

不語書空:不說話,用手指在空中虛畫字形。此處用典表示胸中憤懣。

慵(yōng):困倦。

儂:我,系江浙方言。

付與千鐘:交付酒杯,即以酒澆愁之意。鐘,酒器。

酒花:指斟酒時酒面泛起的珠花。

眼花:這里指視線。

燭花:指蠟燭的火焰。

賞析:

此詞上片寫景抒情,將秋風擬人與人對話,寫詞人面對蕭瑟秋景,衰容劇增。悲秋是中國古典詩詞中歷史悠久的`傳統主題,“霜風”就渲染出秋日的蕭瑟氛圍,奠定了全詞悲涼哀怨的基調;盡管詞人不愿意讓人看出內心的痛苦,但“衰容”遮掩不住其因政治上的挫折而帶來的郁結。接著以問句的形式寫出詞人有冤無處訴的憂郁憤激,“醉、病、慵”高度概括出了詞人生活的無聊和苦悶,顯示出對社會和人事的完全絕望。

下片敘事議論,寫詞人早上醒來,來得庭院,感嘆時光易逝,來日無多,而當時處境,只能讓他將世間萬樁事付與千鐘美酒,任憑酒花雪白,眼花繚亂,燭花火紅。光陰似箭,強烈地表現出詞作的感傷之情;酒醉、眼亂、燭紅,充分寫出了詞人狂放不羈的醉態。

此詞上下片采用對稱結構,但時序上卻有“昨夜”與“今朝”的先后承遞關系。詞中描述了兩幅衰容,一是霜風昨夜入梧桐、今朝來庭下的蕭瑟冷落;一是詞人病后意慵懶、酒后眼花亂的潦倒頹放。

全詞融悲自然之秋、悲生命之秋和悲心境之秋為一體,風格悲涼凄婉,情感沉郁纏綿,富有感染力。它硬語盤空,借秋日病愈,抒發了官場坎坷、世路滄桑的感嘆,流露出風燭殘年的悲傷。

作者一生多舛,幾遭貶謫。這時,曾經驕傲的才子,回望一生漂泊,秋風中過往的淡然、堅定、灑脫似一一看穿。這時的他褪去了才子的傲然,傷得真切。全詞悲切中又有作者一如既往的曠達,也表達了作者對坎坷一生的無謂態度,在傷感中放任心性的情感,哀而不傷.

行香子秋與原文翻譯及賞析3

原文:

昨夜霜風。

先入梧桐。

渾無處、回避衰容。

問公何事,不語書空。

但一回醉,一回病,一回慵。

朝來庭下,光陰如箭,似無言、有意傷儂。

都將萬事,付與千鍾。

任酒花白,眼花亂,燭花紅。

譯文:

昨夜霜降寒風驟起,梧桐葉落紛紛,我無處回避自己衰老的面容。秋風問我為何這樣,我沒有說話,只是用手在空中書寫。人老了,有時沉醉有時沉病有時慵懶。

早晨來到院子里,感嘆時光荏苒,歲月流逝,默默催人老身患一身病。如今萬念俱空,把所有心事,都換作千杯酒來飲。哪管它酒花白、眼花亂、燭花紅。

注釋:

行香子:詞牌名。雙調小令,六十六字,有前段八句四平韻、后段八句三平韻,前段八句五平韻、后段八句三平韻,前段八句五平韻、后段八句四平韻三種。

霜風:刺骨寒風。

衰容:衰老的面容。

不語書空:不說話,用手指在空中虛畫字形。此處用典表示胸中憤懣。

慵(yōng):困倦。

儂:我,系江浙方言。

付與千鐘:交付酒杯,即以酒澆愁之意。鐘,酒器。

酒花:指斟酒時酒面泛起的珠花。

眼花:這里指視線。

燭花:指蠟燭的火焰。

賞析:

本詞創作于作者晚年,屬悲秋之作。上闋采用擬人的手法寫景,下闋抒情。表達了作者對于時光易逝、老年無奈的感慨。全詞基調哀傷悲涼,令人心酸無限。具有很強的藝術感染力。

作者一生多舛,幾遭貶謫。上闕寫景,將秋風擬人與詩人對話,霜風指秋風,梧桐更加悲切。下闕因景得情將光陰付酒,經年在酒中平靜流淌。這時,曾經驕傲的才子,回望一生漂泊,秋風中過往的淡然、堅定、灑脫似一一看穿。這時的他褪去了才子的傲然,傷的真切,令人心疼。全詩悲切中又有作者一如既往的曠達,也表達了作者對坎坷一生的無謂態度,在傷感中放任心性的情感。哀而不傷。

第五篇:雪梅香原文翻譯及賞析

《雪梅香·景蕭索》作者為宋朝詩人柳永。其古詩全文如下:

景蕭索,危樓獨立面晴空。動悲秋情緒,當時宋玉應同。漁市孤煙裊寒碧,水村殘葉舞愁紅。楚天闊,浪浸斜陽,千里溶溶。

臨風。想佳麗,別后愁顏,鎮斂眉峰。可惜當年,頓乖雨跡云蹤。雅態妍姿正歡洽,落花流水忽西東。無聊恨、相思意,盡分付征鴻。

【前言】

《雪梅香·景蕭索》為北宋詞人柳永所作。作者浪跡楚天,秋風蕭瑟之時,通過對登高望遠之所見的描寫,展示其觸景傷感,愁腸百轉,懷鄉戀情。

【注釋】

①“動悲秋”二句:宋玉《九辯》首句為:“悲哉,秋之為氣也。”后人常將悲秋情緒與宋玉相聯系。

②鎮斂眉峰:雙眉緊鎖的樣子。

③雨跡云蹤:男女歡愛。宋玉《高唐賦》中寫楚王與巫山神女歡會,神女稱自己“旦為朝云,暮為行雨”。

④無聊:又作“無憀”

⑤分付征鴻:托付給征鴻,即憑書信相互問候。

【翻譯】

在景色蕭索的秋天里,我獨自登上高樓遙望萬里晴空。俯瞰四野,蒼涼的大地深深的觸動了我悲秋的情懷,這和當年宋玉因悲秋而寫《九辯》的心情應該是一樣的吧。秋天的漁市是那樣冷落寂寥碧煙裊裊;水村殘存的葉子在風霜中獵獵發紅。楚天分外遼闊一望無際,江水浸泡著尚未落盡的夕陽,浪打浪波濤翻滾。

憑欄臨風,我想起來遠方的佳人,離別的時日多了,想她亦是愁容滿面,久鎖雙眉了吧。可惜當初,我們突然匆匆別離,有如雨云消散,天各一方。當初種種的美好情態,萬般的和睦歡樂如今形同流水落花東飄西散,遙守天涯一方,望眼欲穿。難耐此恨無窮無盡,綿綿的相思縈繞在心間,我愿把這份相思托付給遠行的大雁。

【賞析】

這是一首觸景傷感,懷鄉戀情之作。作者浪跡楚天,秋風蕭瑟之時,登高望遠,愁腸百轉。詞的上片寫景悲秋,秋愁的氣氛渲染強烈。

“景蕭索,危樓獨立面晴空。”蕭索,蕭條冷落。首句景象的蕭索衰敗,隱含著秋意,為全詞奠下了傷悲的基調。江淹《恨賦》:“秋日蕭條,浮云無光。”詞的第一句脫口而出,直接點出秋景的蕭瑟。危樓,高樓,詞人獨自登上高樓仰望著萬里晴空。

“動悲秋情緒,當時宋玉應同。”次句是全詞的立足處,下文均是詩人獨立高樓面對晴朗的秋空時所見所感。登樓望遠,往往會觸動人的愁緒,這是古老中國上人傳統的普遍的“情結”;何況,此刻詩人是一個人“獨立”著,更添一絲孤獨無依的悲涼。宋玉,戰國楚辭賦家,后于屈原,或稱屈原弟子,曾事頃裹王。《漢書·藝文志》著錄宋玉賦十六篇,多亡佚。流傳作品為《九辯》。敘述他在政治上不得志的悲傷,流露出他抑郁不滿的情緒,多為悲秋之感。這句意思是“當年宋玉悲秋時的思想情感與我現在的悲涼心情相同吧”。

“漁市孤煙裊寒碧,水村殘葉舞愁紅。”兩句極美的對句,是精煉的詞的語言。這兩句寫秋風中漁市、水村的冷落、凄寒。雖是碧煙紅葉也是秋涼的感覺。裊,繚繞的煙霧。碧,煙的顏色。紅:秋天樹葉經霜而紅。詩人舉目所見,漁鄉村市上面的寒冷碧空中,一股炊煙裊裊上升;臨水村邊的楓樹落葉,在秋風中旋舞著紅色。

“楚天闊,浪浸斜陽,千里溶溶。”末韻三句氣象極開闊而壯美。江水托著未落的斜陽。溶溶,水流動的樣子。杜牧《阿房宮賦》:“二川溶溶,流入宮墻。”這里說江水一瀉千里,波浪浩蕩。末韻連上文第三韻展現出一幅帶有動態的古老中國水村晚秋畫面:遠景是蘭天孤煙,中景閃著金光的溶溶水波,近景則是水村錯落的紅葉。

下片見景動情,想念佳人,思緒無限。流露出作者懷念風塵女子真摯的情懷。

“臨風。想佳麗,別后愁顏,鎮斂眉峰。”鎮,長久的意思。斂,收斂。愁眉緊鎖。別后,她一定滿臉愁顏,深鎖眉頭,心中痛苦不堪。

“可惜當年,頓乖雨跡云蹤。”頓乖,突然離開。“雨跡云蹤”是暗中化用宋玉《高唐畎》典故,“云雨”指男女幽會。雨跡云蹤,雨散云消,突然匆匆離別,各奔東西,互不見蹤跡。這里柳永是指自己和“佳麗”的歡會。大概他倆情意相投,是客觀環境迫使他們不得不分離。

“雅態妍姿正歡洽,落花流水忽西東。”她是如此美麗動人、溫柔體貼,兩人相處得十分融洽歡悅,誰知忽然像落花流水那樣各自西東了。這兩句是七言對句,“正”和“忽”兩個虛字,生動地寫出了客觀環境和主觀情意的矛盾。前一句如膠似漆,后一句東分西散無法復回;形成強烈的反差,加重了抒情的力度。

“無聊恨、相思意,盡分付征鴻。”無聊,煩悶,潦倒失意,心情無所寄托,這就點明了自己無聊的怨恨和對佳麗的情思情意,離別的恨是那樣愁悶,無所事事,難忍難耐。征鴻,遠飛的鴻雁。“征鴻”為高樓所望見,這與開頭“危樓獨立”遙遙呼應,“盡分付”三字表示濤人想竭力擺脫悲秋情緒所帶來的種種煩悶與苦痛。把這種相思情,分給遠去的鴻雁,帶給心愛的人,讓她知曉我的相思苦。

下載《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析[本站推薦]word格式文檔
下載《行香子·樹繞村莊》原文及翻譯賞析[本站推薦].doc
將本文檔下載到自己電腦,方便修改和收藏,請勿使用迅雷等下載。
點此處下載文檔

文檔為doc格式


聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻自行上傳,本網站不擁有所有權,未作人工編輯處理,也不承擔相關法律責任。如果您發現有涉嫌版權的內容,歡迎發送郵件至:645879355@qq.com 進行舉報,并提供相關證據,工作人員會在5個工作日內聯系你,一經查實,本站將立刻刪除涉嫌侵權內容。

相關范文推薦

    《行香子(冬思)》原文及鑒賞

    《行香子(冬思)》原文攜手江村。梅雪飄裙。情何限、處處消魂。故人不見,舊曲重聞。向望湖樓,孤山寺,涌金門。尋常行處,題詩千首,繡羅衫、與拂紅塵。別來相憶,知是何人。有湖中月,江......

    村行原文翻譯及賞析(匯編)

    村行原文翻譯及賞析4篇村行原文翻譯及賞析1村行 宋朝 王禹偁馬穿山徑菊初黃,信馬悠悠野興長。萬壑有聲含晚籟,數峰無語立斜陽。棠梨葉落胭脂色,蕎麥花開白雪香。何事吟余忽惆......

    雙聲子原文翻譯及賞析范文合集

    雙聲子原文翻譯及賞析雙聲子原文翻譯及賞析1原文:晚天蕭索,斷篷蹤跡,乘興蘭棹東游。三吳風景,姑蘇臺榭,牢落暮靄初收。夫差舊國,香徑沒、徒有荒丘。繁華處,悄無睹,惟聞麋鹿呦呦。想......

    早行原文翻譯及賞析(共5篇)

    早行原文翻譯及賞析早行原文翻譯及賞析1原文:露侵駝褐曉寒輕,星斗闌干分外明。寂寞小橋和夢過,稻田深處草蟲鳴。譯文露水降落,我穿著厚厚的毛衣還感到絲絲的寒意;仰望天空,北斗星......

    春日行原文翻譯及賞析(最終五篇)

    春日行原文翻譯及賞析2篇春日行原文翻譯及賞析1原文深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。佳人當窗弄白日,弦將手語彈鳴箏。春風吹落君王耳,此曲乃是升天行。因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓......

    《山行》原文翻譯及賞析通用[五篇]

    《山行》原文翻譯及賞析通用15篇《山行》原文翻譯及賞析1魯山山行原文:適與野情愜,千山高復低。好峰隨處改,幽徑獨行迷。霜落熊升樹,林空鹿飲溪。人家在何許?云外一聲雞。魯山山......

    《桃源行》原文翻譯及賞析范文大全

    《桃源行》原文翻譯及賞析《桃源行》原文翻譯及賞析1桃源行望夷宮中鹿為馬,秦人半死長城下。避時不獨商山翁,亦有桃源種桃者。此來種桃經幾春,采花食實枝為薪。兒孫生長與世隔,......

    田家行原文翻譯及賞析[精選合集]

    田家行原文翻譯及賞析田家行原文翻譯及賞析1行次田家澳梁作朝代:唐朝作者:儲光羲田家俯長道,邀我避炎氛。當暑日方晝,高天無片云。桑間禾黍氣,柳下牛羊群。野雀棲空屋,晨昏不復聞......

主站蜘蛛池模板: 国产成人精品自在线导航| 国产乱人伦偷精品视频| 精品人无码一区二区三区| 色婷婷欧美在线播放内射| 在线观看人成视频免费| 国产精品午夜在线观看体验区| 99在线精品免费视频九九视| 欧洲女人牲交性开放视频| 婷婷亚洲久悠悠色悠在线播放| 国内a∨免费播放| 免费少妇荡乳情欲视频| 黄网站色视频免费观看| 亚洲 自拍 欧美 日韩 丝袜| 女人被狂躁60分钟视频| 99久久国产综合精品女| 激情综合五月| 久久精品国产99久久六动漫| 国内精品久久毛片一区二区| 999zyz玖玖资源站永久| 亚洲sm另类一区二区三区| 国产欧美国产精品第一区| 精品人妻少妇一区二区三区在线| 极品av麻豆国产在线观看| 在线看片免费人成视频久网下载| 中文字幕在线观看亚洲视频| 亚洲欧美一区二区成人片| 成·人免费午夜视频香蕉| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 中文无码乱人伦中文视频在线v| 九九视频免费精品视频| 色妺妺在线视频| 狠狠噜天天噜日日噜| 青青热在线精品视频免费观看| 中文在线无码高潮潮喷在线播放| 国内精品久久久久久久coent| 熟妇人妻va精品中文字幕| 亚洲第一福利网站在线| 精品性高朝久久久久久久| 欧美人与动人物牲交免费观看| 日韩人妻无码一区2区3区里沙| 亚洲制服丝袜中文字幕在线|