第一篇:很全,很詳細(xì)的商務(wù)英語(yǔ)論文題目
商務(wù)英語(yǔ)論文題目
1、論文化因素對(duì)英漢翻譯的影響
2、商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧
3、商務(wù)函電翻譯的用詞技巧
4、商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯與策略
5、漢語(yǔ)中新詞匯的翻譯技巧
6、商務(wù)談判中的語(yǔ)言藝術(shù)
7、商務(wù)談判的文化障礙
8、商務(wù)英語(yǔ)函電在對(duì)外貿(mào)易中的作用
9、商務(wù)英語(yǔ)函電翻譯技巧
10、商務(wù)談判中英語(yǔ)的重要性
11、淺談商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)避免修飾語(yǔ)錯(cuò)位的方法
12、禮儀在商務(wù)談判中的作用
13、淺談涉外合同英語(yǔ)特色
14、電子商務(wù)對(duì)國(guó)際貿(mào)易的影響及對(duì)策
15、商務(wù)談判的藝術(shù)性
16、跨文化的商務(wù)談判
17、商務(wù)英語(yǔ)交往中的禮貌原則
18、如何翻譯好日常商務(wù)文書(shū)
19、商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)體分析
20、淺談商務(wù)信函的文體特征
21、英語(yǔ)商務(wù)信函和合同中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的語(yǔ)用意義及其翻譯
22、商務(wù)英語(yǔ)漢英翻譯中從句的運(yùn)用技巧
23、論跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響
24、跨文化商務(wù)交際中的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素
25、淺談?dòng)⒄Z(yǔ)告示語(yǔ)的語(yǔ)言特色與翻譯
26、商務(wù)英語(yǔ)閱讀研究
27、商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作問(wèn)題研究
28、商務(wù)英語(yǔ)考試技巧研究
29、商務(wù)英語(yǔ)聽(tīng)力策略研究
30、英語(yǔ)口語(yǔ)或語(yǔ)法在商務(wù)領(lǐng)域中的應(yīng)用
31、商務(wù)函電交流研究
32、商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法
33、跨文化交際與中西文化沖突
34、國(guó)際商務(wù)中的跨文化交際問(wèn)題
35、商務(wù)談判中的跨文化沖突
36、國(guó)際商務(wù)談判中應(yīng)注意的文化因素
37、國(guó)際商務(wù)談判中的“文化壁壘”
38、廣告英語(yǔ)的分類(lèi)及分析
39、虛擬語(yǔ)氣與商務(wù)英語(yǔ)表達(dá)
40、跨文化交際在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的運(yùn)用
41、商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中跨文化交際能力的培養(yǎng)
42、商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中的作用
43、術(shù)語(yǔ)在國(guó)際商務(wù)中的重要性
44、商務(wù)談判語(yǔ)言技巧
45、淺析跨文化交際中的商務(wù)禮儀
46、例析論網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下商務(wù)英語(yǔ)的拓展學(xué)習(xí)模式
47、淺析商務(wù)英語(yǔ)匯商務(wù)英語(yǔ)中俚語(yǔ)的風(fēng)格及翻譯
48、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中英語(yǔ)知識(shí)與商務(wù)知識(shí)的關(guān)系
49、商務(wù)英語(yǔ)中以謂語(yǔ)動(dòng)詞為中心的基本句型的翻譯 50、商務(wù)英語(yǔ)的語(yǔ)言特色探討
51、反譯法在商務(wù)英語(yǔ)中的應(yīng)用
52、奈達(dá)“等值”理論于商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的理解和應(yīng)用
53、商務(wù)英語(yǔ)中的平行結(jié)構(gòu)及其翻譯方法
54、語(yǔ)用原則在商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用中的度范疇
55、商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇文體特征分析
56、商務(wù)英語(yǔ)常用單詞的多義現(xiàn)象例析
57、商務(wù)英語(yǔ)中的委婉表達(dá)及其翻譯
58、商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的跨文化因素
59、商務(wù)英語(yǔ)中書(shū)面語(yǔ)言的文體特征及語(yǔ)用分析 60、社會(huì)文化遷移對(duì)中國(guó)式英語(yǔ)的影響 61、英語(yǔ)寫(xiě)作中常見(jiàn)中式英語(yǔ)分析 62、漢譯英中遇到新詞語(yǔ)的譯法問(wèn)題 63、美國(guó)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與文化
64、中美日常交際中的文化差異 65、中西方文化差異及語(yǔ)言體現(xiàn)
商務(wù)英語(yǔ)論文題目|商務(wù)英語(yǔ)畢業(yè)論文題目參考
一、英語(yǔ)論文基本格式
1、畢業(yè)論文結(jié)構(gòu)包括:主標(biāo)題、論文摘要、正文(一般不少于5000字)、注釋、參考書(shū)目,注釋統(tǒng)一用尾注。
2、板式:畢業(yè)論文一律用計(jì)算機(jī)打印。(使用A4規(guī)格打印,每頁(yè)30行)
二、閱讀類(lèi)參考題目
以下參考題目對(duì)應(yīng)的范文請(qǐng)到VIP留學(xué)生論文網(wǎng)下載,如需原創(chuàng)論文需與在線(xiàn)輔導(dǎo)老師溝通。
1、持續(xù)性交際法對(duì)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者口語(yǔ)和寫(xiě)作能力提高的研究分析
2、商務(wù)英語(yǔ)文體學(xué)分析
3、語(yǔ)篇功能對(duì)等視角的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
4、高職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)實(shí)踐課程開(kāi)發(fā)
5、關(guān)聯(lián)理論在商務(wù)英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的應(yīng)用
6、成人商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的培養(yǎng)
7、功能對(duì)等理論視角下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
8、中職商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際意識(shí)的培養(yǎng)
9、論商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的文化轉(zhuǎn)向
10、職前學(xué)生商務(wù)英語(yǔ)詞匯教學(xué)法探索
11、商務(wù)英語(yǔ)中模糊語(yǔ)言的應(yīng)用及其語(yǔ)用分析
12、從目的論角度看國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)翻譯的質(zhì)量評(píng)估
13、高職院校商務(wù)英語(yǔ)精讀教學(xué)中的任務(wù)型教學(xué)法
14、詞典類(lèi)型對(duì)翻譯與習(xí)得商務(wù)英語(yǔ)新詞作用的實(shí)證研究
15、高職課程的演進(jìn)及其對(duì)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)項(xiàng)目課程開(kāi)發(fā)的探索
公文寫(xiě)作公文寫(xiě)作基礎(chǔ)
知...公文寫(xiě)作技巧公文寫(xiě)作范文公文寫(xiě)作模板
16、語(yǔ)域理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)漢譯
17、商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中介語(yǔ)錯(cuò)誤分析的研究
18、從順應(yīng)論的視角分析商務(wù)英語(yǔ)信函中的語(yǔ)用失誤
19、商務(wù)英語(yǔ)網(wǎng)絡(luò)課件的評(píng)估:TMM個(gè)案研究
20、商務(wù)英語(yǔ)新聞中概念隱喻的認(rèn)知研究
21、關(guān)于中國(guó)職業(yè)高等院校商務(wù)英語(yǔ)課程設(shè)計(jì)中一些重要問(wèn)題的思考
22、研究性學(xué)習(xí)在中職商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
23、商務(wù)合同語(yǔ)篇中的語(yǔ)法隱喻研究
24、英語(yǔ)廣告在商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的個(gè)案應(yīng)用
25、教師反饋對(duì)提高商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作準(zhǔn)確性作用的研究
26、論任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中的運(yùn)用
27、建構(gòu)主義指導(dǎo)下的商務(wù)英語(yǔ)課程設(shè)計(jì)研究
28、高職生商務(wù)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)策略實(shí)證研究
29、商務(wù)英語(yǔ)新詞構(gòu)詞研究
30、劍橋商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)考試的構(gòu)念效度分析
31、獨(dú)立學(xué)院商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程設(shè)置初探
32、任務(wù)導(dǎo)向的高職商務(wù)課程開(kāi)發(fā)研究
33、商務(wù)英語(yǔ)筆譯試題設(shè)計(jì)研究
34、商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作能力量表研究35、36、37、38、詞組方法在商務(wù)英語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)中的有效性研究
商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇中的銜接與連貫
高職高專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)項(xiàng)目設(shè)計(jì)實(shí)訓(xùn)模式研究 商務(wù)英語(yǔ)信函翻譯的語(yǔ)用充實(shí)策略
39、An Approach to the Web-based Course Design for Business English 40、高校商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中跨文化交際能力的培養(yǎng)
41、多元智能理論在高職商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用研究
42、語(yǔ)塊與商務(wù)英語(yǔ)信函
43、基于文化圖式理論下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯教學(xué)研究
44、商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的任務(wù)設(shè)計(jì)
45、論顯性/隱性教學(xué)對(duì)商務(wù)英語(yǔ)學(xué)生語(yǔ)用能力發(fā)展的影響
46、商務(wù)英語(yǔ)詞匯的一詞多義現(xiàn)象研究
47、任務(wù)型語(yǔ)言教學(xué)在中等職業(yè)學(xué)校商務(wù)英語(yǔ)中的應(yīng)用研究
48、國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)中的模糊語(yǔ)言及其英漢翻譯策略研究
49、評(píng)價(jià)理論應(yīng)用于商務(wù)英語(yǔ)閱讀教學(xué)中的嘗試性研究
50、論中專(zhuān)商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)中的文化導(dǎo)入
51、功能主義視角下的國(guó)際商務(wù)英語(yǔ)合同漢譯策略研究
52、高職商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)“開(kāi)放式”實(shí)踐教學(xué)模式與研究
53、商務(wù)英語(yǔ)信函中的語(yǔ)塊研究
54、等值理論在商務(wù)英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用
55、新方略:用功能語(yǔ)法指導(dǎo)商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)
56、商務(wù)英語(yǔ)應(yīng)用文動(dòng)態(tài)語(yǔ)篇分析研究
57、商務(wù)英語(yǔ)會(huì)話(huà)藝術(shù)和技巧分析
58、商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)課程設(shè)置的需求分析研究59、60、61、62、基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)詞匯特點(diǎn)的研究
元認(rèn)知策略在商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生二語(yǔ)詞匯習(xí)得中的作用 商務(wù)英語(yǔ)閱讀策略和詞匯策略相關(guān)性研究
不同反饋形式對(duì)EFL學(xué)習(xí)者在商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中二語(yǔ)習(xí)得效果的研究
63、基于語(yǔ)料庫(kù)的商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作自動(dòng)評(píng)分系統(tǒng)研究
64、商務(wù)英語(yǔ)信函中模糊語(yǔ)言的語(yǔ)用分析
65、商務(wù)英語(yǔ)合同中承諾類(lèi)言語(yǔ)行為研究
66、從功能對(duì)等角度看商務(wù)翻譯
67、關(guān)聯(lián)—順應(yīng)模式下的商務(wù)英語(yǔ)翻譯
68、商務(wù)英語(yǔ)教學(xué)與工作需求差距調(diào)查
69、任務(wù)型教學(xué)法在商務(wù)英語(yǔ)口語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
70、基于任務(wù)的商務(wù)英語(yǔ)閱讀試題設(shè)計(jì)研究
71、商務(wù)英語(yǔ)語(yǔ)篇的銜接與連貫
72、多媒體商務(wù)英語(yǔ)聽(tīng)力自主學(xué)習(xí)策略研究
73、A Study of the Problems in Business English Teaching in Institutes of Education
Higher Vocational
第二篇:商務(wù)英語(yǔ)論文題目
1.《例析大學(xué)英語(yǔ)中閱讀的方法》 2.《論文化因素對(duì)英漢翻譯的影響》 3.《商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧》 4.《商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯與策略》
5.《句法簡(jiǎn)化對(duì)聽(tīng)力理解的作用》 6.《英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的漢語(yǔ)干擾問(wèn)題》 7.《如何對(duì)待閱讀理解中的生詞》 8.《英漢互譯中意義的不對(duì)應(yīng)》 9.《商務(wù)談判中的語(yǔ)言藝術(shù)》
10.《國(guó)際商務(wù)單證的作用及種類(lèi)》
11.《英語(yǔ)寫(xiě)作中的時(shí)態(tài)與時(shí)間環(huán)境成分關(guān)系》
12.《淺談對(duì)信用證的審核
》或《信用證結(jié)算的風(fēng)險(xiǎn)及防范 》
13.《主題句的位置及作用在英漢語(yǔ)中的對(duì)比》 14.《論國(guó)際貿(mào)易中英語(yǔ)的作用》 15.《商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯與策略》 16.《美語(yǔ)口語(yǔ)中俚語(yǔ)現(xiàn)象透析》
17.《英語(yǔ)的思維方式在英文寫(xiě)作中的運(yùn)用》 18.《外貿(mào)業(yè)務(wù)報(bào)價(jià)的策略分析》
19.《英漢互譯中形象語(yǔ)言的處理》 20.《形象語(yǔ)言在英語(yǔ)寫(xiě)作中的效果》 21.《利用網(wǎng)絡(luò)特征提高英語(yǔ)運(yùn)用能力》
22.《怎樣克服中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的造詞現(xiàn)象》 23.《結(jié)合課堂環(huán)境與記憶規(guī)律記憶外語(yǔ)詞匯》
24.《單證員/報(bào)關(guān)員/跟單員等在國(guó)際貿(mào)易中的地位》
25.《淺談?dòng)⒄Z(yǔ)寫(xiě)作時(shí)避免修飾語(yǔ)錯(cuò)位的方法》 26.《商務(wù)函電翻譯的用詞技巧》
27.《高職學(xué)生的英語(yǔ)詞匯重復(fù)理論與英語(yǔ)閱讀中的猜詞策略》 28.《社會(huì)文化遷移對(duì)中國(guó)式英語(yǔ)的影響》 29.《背誦課文在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用》 30.《商務(wù)英語(yǔ)函電在對(duì)外貿(mào)易中的作用》
31.《大學(xué)生在運(yùn)用定語(yǔ)從句時(shí)常見(jiàn)錯(cuò)誤及分析其原因》
32.《珠江三角洲外貿(mào)現(xiàn)狀及存在的問(wèn)題》
33.《英語(yǔ)寫(xiě)作中常見(jiàn)中式英語(yǔ)分析》 34.《入世商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作的措施研究》 35.《例析英譯漢中形象語(yǔ)言的處理》 36.《英語(yǔ)學(xué)習(xí)從“說(shuō)”開(kāi)始》
37.《英語(yǔ)“課堂方言”對(duì)學(xué)習(xí)口語(yǔ)的影響與對(duì)策》
38.《高職學(xué)生英語(yǔ)單詞拼寫(xiě)錯(cuò)誤的類(lèi)型,原因及解決方法》 39.《論英語(yǔ)寫(xiě)作中隱諭的應(yīng)用》
40.《學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的錯(cuò)誤與英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)之間的關(guān)系》 41.《大學(xué)生在運(yùn)用定語(yǔ)從句時(shí)常見(jiàn)錯(cuò)誤及分析其原因》 42.《商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生就業(yè)崗位之探討》
43.《漢譯英中遇到新詞語(yǔ)的譯法問(wèn)題》
44.英漢互譯中詞義的不對(duì)應(yīng)(文化意義、風(fēng)格意義、修辭意義等)45.形象語(yǔ)在寫(xiě)作中的修辭效果 46.禮儀在商務(wù)談判中的作用 47.禮儀在商務(wù)談判中的作用
48.影響英語(yǔ)寫(xiě)作中銜接手段的因素 49.影響長(zhǎng)句翻譯的因素 50.漢語(yǔ)中新詞匯的翻
第三篇:商務(wù)英語(yǔ)論文題目
一、實(shí)踐報(bào)告撰寫(xiě)規(guī)范
1、格式按學(xué)校規(guī)定要求,用計(jì)算機(jī)打印。漢字必須使用國(guó)家公布的規(guī)范字,紙張選用A4。
2、封面采用統(tǒng)一模板,填寫(xiě)完整相應(yīng)內(nèi)容
3、正文格式和打印規(guī)范:
(1)每部分標(biāo)題:Times New Roman, 四號(hào),加粗:
(2)小標(biāo)題:Times New Roman,小四,加粗
(3)正文內(nèi)容:Times New Roman,小四
(4)正文:行距為固定值20磅,首行縮進(jìn)。版面上空2.5cm,下空2cm,左空2.5cm,右空2cm。
二、QUESTIONS:
First:
The marketing company has a highly experienced training manager.He retired five years ago but now works three mornings a week to train the new learners who have joined the company.He is an excellent trainer and mentor and the young people really enjoy his workshops.However, there are a few general barriers that arise from time to time between the training manager and the young learners.List five(5)potential barriers and give an example to explain each of the barriers in this situation.Second
It always reported that Chinese students are: nervous, introverted, lacking in self-confidence, and not good at communicating.Are we Chinese students bad at communicating, persuading, influencing, negotiating or compromising? Illustrate it with some real examples.Third
How to Be a Chameleon
1.Think of a person with whom you have a good relationship or associated with someone you feel relaxed and comfortable.2.Now recall someone with whom you don’t have a good relationship.Every time you see or hear this person your heart sinks.He/She makes you feel and act in a different manner.3.What are the main differences in your behavior which make you a chameleon?
第四篇:商務(wù)英語(yǔ)論文題目
商務(wù)英語(yǔ)論文題目
論文化因素對(duì)英漢翻譯的影響 商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧
商務(wù)函電翻譯的用詞技巧 商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯與策略
漢語(yǔ)中新詞匯的翻譯技巧 因特網(wǎng)輔助英語(yǔ)寫(xiě)作 網(wǎng)絡(luò)與外語(yǔ)學(xué)習(xí)
如何對(duì)待閱讀理解中的生詞 商務(wù)談判中的語(yǔ)言藝術(shù) 商務(wù)談判的文化障礙
商務(wù)英語(yǔ)課程設(shè)置的探討
跨文化因素對(duì)英漢翻譯的影響 商務(wù)英語(yǔ)的特點(diǎn)及翻譯技巧
商務(wù)英語(yǔ)函電在對(duì)外貿(mào)易中的作用 單證員在國(guó)際貿(mào)易中的地位 商務(wù)英語(yǔ)函電翻譯技巧 商務(wù)談判中英語(yǔ)的重要性 商標(biāo)名稱(chēng)的翻譯與策略
淺談商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作時(shí)避免修飾語(yǔ)錯(cuò)位的方法
商務(wù)函電翻譯的用詞技巧
社會(huì)文化遷移對(duì)中國(guó)式英語(yǔ)的影響 我國(guó)外貿(mào)出口品牌戰(zhàn)略的實(shí)施與研究 英語(yǔ)寫(xiě)作中常見(jiàn)中式英語(yǔ)分析 制單工作在國(guó)際結(jié)算中的地位
商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作中的錯(cuò)誤與商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)之間的關(guān)系
漢譯英中遇到新詞語(yǔ)的譯法問(wèn)題 如何防范信用證詐騙
我國(guó)中小企業(yè)開(kāi)拓國(guó)際市場(chǎng)之探討 漢語(yǔ)中新詞匯的翻譯技巧 】商務(wù)英語(yǔ)的特征與翻譯
商務(wù)英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)畢業(yè)生就業(yè)崗位之探討 單證員跟單員等資格證書(shū)現(xiàn)狀思考 禮儀在商務(wù)談判中的作用 中國(guó)貿(mào)易的現(xiàn)狀和前景 淺談涉外合同英語(yǔ)特色
國(guó)際商務(wù)單證的作用及種類(lèi)
我國(guó)出口包裝面臨的技術(shù)壁壘及應(yīng)對(duì)措施 當(dāng)今我國(guó)外貿(mào)企業(yè)面臨的機(jī)遇、挑戰(zhàn)及應(yīng)對(duì)措施
中國(guó)外貿(mào)企業(yè)的發(fā)展和前景
加入WTO后的XXXX業(yè)如何走向世界 電子商務(wù)對(duì)國(guó)際貿(mào)易的影響及對(duì)策
中小貿(mào)易企業(yè)所面臨的若干問(wèn)題與發(fā)展 淺析海運(yùn)提單的風(fēng)險(xiǎn)及防范措施
淺談XXX(市/地區(qū))外貿(mào)企業(yè)的困境與出路
淺談XXX(市/地區(qū))出口產(chǎn)品結(jié)構(gòu)的市場(chǎng)分布
商務(wù)談判的藝術(shù)性 跨文化的商務(wù)談判 美國(guó)英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)與文化
中美日常交際中的文化差異 中西方文化差異及語(yǔ)言體現(xiàn) 商務(wù)英語(yǔ)交往中的禮貌原則 如何翻譯好日常商務(wù)文書(shū) 商務(wù)英語(yǔ)信函的語(yǔ)體分析 淺談商務(wù)信函的文體特征
英語(yǔ)商務(wù)信函和合同中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的語(yǔ)用意義及其翻譯
商務(wù)英語(yǔ)漢英翻譯中從句的運(yùn)用技巧
論跨文化因素對(duì)商業(yè)廣告英語(yǔ)翻譯的影響 跨文化商務(wù)交際中的語(yǔ)言和非語(yǔ)言因素
淺談?dòng)⒄Z(yǔ)告示語(yǔ)的語(yǔ)言特色與翻譯
英語(yǔ)藥品廣告的“問(wèn)題--解決辦法”語(yǔ)篇模式 商務(wù)英語(yǔ)閱讀研究
商務(wù)英語(yǔ)寫(xiě)作問(wèn)題研究 商務(wù)英語(yǔ)考試技巧研究 商務(wù)英語(yǔ)聽(tīng)力策略研究
商務(wù)英語(yǔ)考證口語(yǔ)考試技巧研究 跨國(guó)企業(yè)電子商務(wù)專(zhuān)項(xiàng)分析
英語(yǔ)口語(yǔ)或語(yǔ)法在商務(wù)領(lǐng)域中的應(yīng)用 某企業(yè)國(guó)際商務(wù)案例研究 商務(wù)函電交流研究 商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)方法
跨文化交際與中西文化沖突 國(guó)際商務(wù)中的跨文化交際問(wèn)題 商務(wù)談判中的跨文化沖突
國(guó)際商務(wù)談判中應(yīng)注意的文化因素 國(guó)際商務(wù)談判中的“文化壁壘” 廣告英語(yǔ)的分類(lèi)及分析 國(guó)際商務(wù)市場(chǎng)的信息傳播
經(jīng)濟(jì)全球化形勢(shì)下的商務(wù)英語(yǔ)由FOB說(shuō)起商務(wù)英語(yǔ)背景知識(shí)與商務(wù)英語(yǔ)虛擬語(yǔ)氣與商務(wù)英語(yǔ)表達(dá)
跨文化交際在商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的運(yùn)用商務(wù)英語(yǔ)學(xué)習(xí)中跨文化交際能力的培養(yǎng)
商務(wù)英語(yǔ)在國(guó)際營(yíng)銷(xiāo)中的作用術(shù)語(yǔ)在國(guó)際商務(wù)中的重要性
第五篇:詩(shī)詞 故事 很全
詩(shī)詞故事
(1)“東道國(guó)”的由來(lái)
“東道國(guó)”是由“東道主”一詞演變而來(lái)的。春秋時(shí)期,秦晉圍鄭,鄭派燭之武勸秦退軍。燭之武對(duì)秦穆公說(shuō):“秦如果不滅掉鄭國(guó),而叫它成為東方道上的主人,秦國(guó)使者來(lái)來(lái)往往,缺少的資材食用由鄭來(lái)供應(yīng),這對(duì)您也沒(méi)有什么害處。”秦從其言撤軍。鄭在秦的東方,故稱(chēng)東方道上的主人。后來(lái),“東道主”便成了一個(gè)固定的名詞,泛指居停之所的主人或以酒食請(qǐng)客的人,其方位的含義便不復(fù)存在了。
“東道國(guó)”就是以主人的身份接待他國(guó)國(guó)賓的國(guó)家,或在國(guó)際活動(dòng)中處于聚會(huì)居停之所和主辦其事的國(guó)家。(2)“馬虎”的來(lái)歷
人們都喜歡用“馬虎”來(lái)形容某人辦事草率或粗心大意,殊不知在這個(gè)俗語(yǔ)的背后,原來(lái)有一個(gè)血淚斑斑的故事。
宋代時(shí)京城有一個(gè)畫(huà)家,作畫(huà)往往隨心所欲,令人搞不清他畫(huà)的究竟是什么。一次,他剛畫(huà)好一個(gè)虎頭,碰上有人來(lái)請(qǐng)他畫(huà)馬,他就隨手在虎頭后畫(huà)上馬的身子。來(lái)人問(wèn)他畫(huà)的是馬還是虎,他答:“馬馬虎虎!”來(lái)人不要,他便將畫(huà)掛在廳堂。大兒子見(jiàn)了問(wèn)他畫(huà)里是什么,他說(shuō)是虎,次兒子問(wèn)他卻說(shuō)是馬。
不久,大兒子外出打獵時(shí),把人家的馬當(dāng)老虎射死了,畫(huà)家不得不給馬主賠錢(qián)。他的小兒子外出碰上老虎,卻以為是馬想去騎,結(jié)果被老虎活活咬死了。畫(huà)家悲痛萬(wàn)分,把畫(huà)燒了,還寫(xiě)了一首詩(shī)自責(zé):“馬虎圖,馬虎圖,似馬又似虎,長(zhǎng)子依圖射死馬,次子依圖喂了虎。草堂焚毀馬虎圖,奉勸諸君莫學(xué)吾。”
詩(shī)雖然算不上好詩(shī),但這教訓(xùn)實(shí)在太深刻了,從此,“馬虎”這個(gè)詞就流傳開(kāi)了。(3)“枇杷并非此琵琶”
從前,有個(gè)紈袴子弟,自幼好吃懶做,不好好念書(shū)。長(zhǎng)大以后,常因?qū)戝e(cuò)別字鬧笑話(huà)。
有一天他妻子說(shuō)想吃枇杷。他從桌子上隨手拿出一張紙,揮筆在上面寫(xiě)了幾個(gè)字。寫(xiě)完后便招呼仆人去買(mǎi)枇杷。他妻子接過(guò)紙來(lái)一看,噗哧一聲笑了。原來(lái)上面寫(xiě)的是“買(mǎi)琵琶五斤”。五個(gè)字寫(xiě)錯(cuò)了兩個(gè),將“枇杷”誤寫(xiě)成“琵琶”。他妻子看過(guò)后,在后面題了一首打油詩(shī):
枇杷并非此琵琶,只怪當(dāng)年識(shí)字差。
倘若琵琶能結(jié)果,滿(mǎn)城簫鼓盡飛花。
這個(gè)紈袴子弟看過(guò)妻子的題詩(shī),羞了個(gè)大紅臉。
“枇杷”和“琵琶”讀音相同,都讀pípá,是同音詞。但“枇杷”是一種水果,而“琵琶”則是一種弦樂(lè)器,意義和寫(xiě)法完全不同。
將“枇杷”誤寫(xiě)成“琵琶”,屬于同音誤寫(xiě)而造成別字。寫(xiě)別字的危害性是很大的。因?yàn)閯e字既然是將甲字誤寫(xiě)成乙字,就有引起誤解的可能。試想,如果仆人買(mǎi)回一把五斤重的琵琶來(lái),豈不鬧出更大的笑話(huà)。
漢字是表意文字。多數(shù)漢字的字形、字音、字義之間是有一定內(nèi)在聯(lián)系的。如:“枇”“杷”“琵”“琶”都是形聲字。“枇”和“杷”有相同的聲旁“巴”,所以“枇”和“琵”讀音相同,“杷”和“琶”讀音相同。“枇杷”二字的形旁是“木”,表示和樹(shù)木有關(guān),“枇杷”指一種果樹(shù)或這種樹(shù)上結(jié)的果實(shí)。“琵琶”二字的形旁是“玨”,表示兩塊玉石互相撞擊,玉石撞擊會(huì)發(fā)出美妙?lèi)偠穆曇簦芭谩笔且环N樂(lè)器,能彈奏出悅耳的音 1 響。
熟悉漢字的結(jié)構(gòu),養(yǎng)成分析漢字的習(xí)慣,有助于消滅同音別字。
(4)錯(cuò)評(píng)詠花詩(shī)
唐朝元和十二年(817)春末,白居易與16位朋友結(jié)伴游江西廬山,寫(xiě)了不少詩(shī),其中有一首是《大林寺桃花》:人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開(kāi)。
長(zhǎng)恨春歸無(wú)覓處,不知轉(zhuǎn)入此中來(lái)!
有一天,宋代著名的科學(xué)家、文學(xué)家沈括讀了這首詩(shī),非常驚訝,帶著譏諷的口吻評(píng)論道:“既然‘四月芳菲盡’了,怎么會(huì)‘桃花始盛開(kāi)’呢?大詩(shī)人也寫(xiě)出這樣自相矛盾的句子,可謂‘智者千慮,必有一失’呀!”說(shuō)完,他也就把這事給忘掉了。
想不到有一年春夏之交的季節(jié),他到一座山上考察,見(jiàn)到了白居易詩(shī)中的奇景:四月天氣,山下眾花凋謝,山頂上卻是桃花紅艷,猛然想去白居易的詩(shī)來(lái),才領(lǐng)悟到自己錯(cuò)怪了大詩(shī)人,也從中發(fā)現(xiàn)了高度對(duì)季節(jié)的影響:由于山上氣溫低,春季到來(lái)要晚于山下。
后來(lái),他又找來(lái)白居易的詩(shī)讀,發(fā)現(xiàn)前面有一篇序,序中寫(xiě)道:“(大林寺)山高地深,時(shí)節(jié)絕晚,于時(shí)孟夏月,如正二月天,梨桃始華(花),澗草猶短。人物風(fēng)候,與平地聚落不同。”沈括讀了,很有感慨地說(shuō):“都怪我讀書(shū)不細(xì),經(jīng)驗(yàn)太少啊!”
有一天,蘇東坡去拜訪(fǎng)宰相王安石,碰巧王安石不在家。他看到王安石的書(shū)房案上有一首詠菊的詩(shī)。這首詩(shī)沒(méi)有寫(xiě)完,只寫(xiě)了兩句:
西風(fēng)昨夜過(guò)園林,吹落黃花滿(mǎn)地金。
蘇東坡心想:堂堂宰相,怎么會(huì)做出這樣的詩(shī)?——“西風(fēng)”是秋風(fēng),“黃花”是菊花,而菊花敢于和秋霜鏖戰(zhàn),是能耐寒的,說(shuō)西風(fēng)“吹落黃花”就已不對(duì)了,而且還吹得“滿(mǎn)地金”,落了一地,豈不大錯(cuò)特錯(cuò)?于是,他提筆續(xù)了兩句:
秋英不比春花落,說(shuō)與詩(shī)人仔細(xì)吟。
寫(xiě)完,蘇東坡就走了。
后來(lái),蘇東坡被貶到黃州,任團(tuán)練副使。在黃州住了近一年。這年秋天,到了重九時(shí)節(jié),連日大風(fēng)。一天,風(fēng)聲停息以后,蘇東坡邀請(qǐng)好友陳季常到后園賞菊。
誰(shuí)知到后園一看,只見(jiàn)菊花紛紛落英,滿(mǎn)地鋪金。這時(shí),他猛然想起一年前給王安石續(xù)詩(shī)的事情,不禁目瞪口呆,好半天說(shuō)不出話(huà)來(lái),悔悟到是自己錯(cuò)了。